Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/07/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2001-2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à l'accord national 2001-2002 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
19 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 19 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 8 mai 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het
l'accord national 2001-2002 (1) nationaal akkoord 2001-2002 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de edele metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 8 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, relative à in het Paritair Subcomité voor de edele metalen, betreffende het
l'accord national 2001-2002. nationaal akkoord 2001-2002.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 juillet 2005. Gegeven te Brussel, 19 juli 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les métaux précieux Paritair Subcomité voor de edele metalen
Convention collective de travail du 8 mai 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001
Accord national 2001-2002 Nationaal akkoord 2001-2002
(Convention enregistrée le 11 janvier 2002 (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2002
sous le numéro 60532/CO/149.03) onder het nummer 60532/CO/149.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique aux Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen.
Pour l'application du présent accord on entend par "ouvriers" : les Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "arbeiders" verstaan :
ouvriers hommes et femmes. de mannelijke en vrouwelijke werklieden.
CHAPITRE II. - Cadre HOOFDSTUK II. - Kader

Art. 2.Objet

Art. 2.Voorwerp

La présente convention est conclue en vue de la promotion de l'emploi Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering van de
dans le secteur, en exécution de l'accord interprofessionnel tewerkstelling in de sector, in uitvoering van het interprofessioneel
2001-2002, conclu le 22 décembre 2000. akkoord 2001-2002, gesloten op 22 december 2000.
Cet accord national est déposé au Greffe du Service des relations Dit nationaal akkoord wordt neergelegd op de Griffie van de Dienst van
collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Travail de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de
fixant le cadre des conventions collectives de travail. collectieve arbeidsovereenkomsten.
Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit
par arrêté royal. nationaal akkoord wordt gevraagd.
CHAPITRE III. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid

Art. 3.Pouvoir d'achat

Art. 3.Koopkracht

Section 1re. Augmentation des salaires effectifs et salaires horaires Afdeling 1. Verhoging van de effectieve en de minimumuurlonen :
minimums : - le 1er juillet 2001, tous les salaires effectifs et horaires - op 1 juli 2001 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd
minimums seront augmentés de 1 p.c. (régime de 38 heures/semaine); met 1 pct. (regime 38-uren/week);
- le 1er janvier 2002, tous les salaires effectifs et horaires - op 1 januari 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd
minimums seront augmentés de 1 p.c. (régime 38 heures/semaine); met 1 pct. (regime 38-uren/week);
- le 1er octobre 2002, tous les salaires effectifs et horaires - op 1 oktober 2002 worden alle effectieve en minimumuurlonen verhoogd
minimums seront augmentés de 1 p.c. (régime 38 heures/semaine). met 1 pct. (regime 38-uren/week).
La convention collective de travail salaires horaires du 24 juin 1999 De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de uurlonen van 24 juni
sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. 1999 zal in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur.
Section 2. Indexation Afdeling 2. Indexering
Conformément à l'article 6 de la convention collective de travail Conform artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
relative à la détermination du salaire du 24 juin 1999, les salaires de loonvorming van 24 juni 1999 worden op 1 mei 2001 en 1 mei 2002 de
horaires minimums et effectifs seront adaptés à l'index réel le 1er minimumuurlonen en de effectieve uurlonen aangepast aan de reële
mai 2001 et le 1er mai 2002. index.

Art. 4.Frais de transport

Art. 4.Vervoerskosten

Les parties signataires confirment qu'à dater du 1er avril 2001 - De ondertekenende partijen bevestigen dat vanaf 1 april 2001 -
compte tenu de l'accord interprofessionnel 2001-2002 du 22 décembre rekening houdend met het interprofessioneel akkoord 2001-2002 van 22
2000, compte tenu de la convention collective de travail 19sexies et december 2000, rekening houdend met de collectieve arbeidsovereenkomst
conformément à la convention collective de travail frais de transport 19sexies en conform de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
du 24 juin 1999 - l'intervention de l'employeur dans les frais de vervoerskosten van 24 juni 1999 - de tussenkomst van de werkgever in
transport pour un ouvrier qui utilise : de vervoerskosten voor een arbeider die beroep doet op :
- le transport par chemin de fer; - het vervoer per spoor;
- ou toute autre forme de transport; - een ander gemeenschappelijk openbaar vervoer;
- moyens de transport mixtes; - gemengde vervoermiddelen;
- autres moyens de transport; - andere vervoermiddelen;
wordt berekend op basis van het barema dat is opgenomen als bijlage
est calculée sur base du barème qui est repris en annexe de l'arrêté van het koninklijk besluit dat getroffen wordt in uitvoering van de
royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de
intervention des employeurs dans la perte subie par la Société werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale
nationale des chemins de fer belge par l'émission d'abonnements pour Maatschappij der Belgische Spoorwegen ingevolge de uitgifte van
ouvriers et employés, pour le nombre de kilomètres correspondant à la abonnementen voor werklieden en bedienden, voor het aantal kilometers
distance entre le domicile du travailleur et l'entreprise. dat overeenkomt met de afstand tussen de verblijfplaats van de
werknemer en de onderneming.

Art. 5.Prime de fin d'année

Art. 5.Eindejaarspremie

Pour uniformiser une version de notions reprises dans la convention Om eenduidigheid te bekomen in een aantal begrippen opgenomen in de
collective de travail prime de fin d'année du 24 juin 1999, cette collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de eindejaarspremie van 24
convention collective de travail sera adaptée pour une durée juni 1999 zal deze collectieve arbeidsovereenkomst voor onbepaalde
indéterminée. duur worden aangepast.

Art. 6.Fonds de sécurité d'existence

Art. 6.Fonds voor bestaanszekerheid

A partir du 1er juillet 2002 et jusqu'au 30 juin 2004 inclus, une Vanaf 1 juli 2002 tot en met 30 juni 2004 wordt een bijzondere
cotisation spéciale provisoire de 0,50 p.c. sera perçue. tijdelijke bijdrage van 0,50 pct. geïnd.
Une convention collective de travail relative à la cotisation spéciale Hiertoe zal een collectieve arbeidsovereenkomst inzake bijzondere
pour le fonds de sécurité d'existence sera rédigée à cet effet. bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid worden opgemaakt.
CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid

Art. 7.Clause de sécurité d'emploi et licenciement multiple

Art. 7.Werkzekerheidsclausule en meervoudig ontslag

La convention collective de travail sécurité d'emploi du 24 juin 1999 De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de werkzekerheid van 24
est prorogée pour une durée indéterminée et sera adaptée en ce sens. juni 1999 wordt voor onbepaalde duur verlengd en zal in die zin worden

Art. 8.Cellule sectorielle pour l'emploi Dans le cadre du fonctionnement actuel d'Educam, une cellule sectorielle pour l'emploi va être créée. Cette cellule est tout d'abord destinée à mieux répondre à l'offre et la demande dans le secteur (notamment par une banque de données emplois). Ensuite, elle sera responsable de l'accompagnement en vue de la remise au travail de travailleurs menacés de licenciement ou licenciés - y compris les formations complémentaires et l'accompagnement lors de la recherche d'un nouvel emploi - afin d'assurer le maintien de l'emploi dans le secteur.

aangepast.

Art. 8.Sectorale tewerkstellingscel Binnen de bestaande Educam-werking zal een sectorale tewerkstellingscel worden ingevoerd. Deze cel dient zich in eerste instantie te richten op het afstemmen van vraag en aanbod in de sector (onder meer via een vacaturebank). In tweede instantie dient de wedertewerkstellingsbegeleiding van met ontslag bedreigde of ontslagen werknemers - met inbegrip van aanvullende opleidingen en begeleiding in het sollicitatietraject - het behoud van tewerkstelling binnen de sector mogelijk maken.

Au sein d'Educam, un groupe de travail paritaire développera cette Een paritaire werkgroep zal in de schoot van Educam deze sectorale
cellule pour l'emploi pendant la durée de l'accord. tewerkstellingscel binnen de duurtijd van het akkoord verder

Art. 9.Contrats à durée déterminée et travail intérimaire

uitwerken.

Art. 9.Contracten bepaalde duur en uitzendarbeid

§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht
§ 1er. La convention collective de travail du 24 juin 1999 concernant contracten van bepaalde duur en uitzendarbeid van 24 juni 1999 zal
l'obligation d'information sur les contrats à durée déterminée et du
travail intérimaire sera prorogée du 1er janvier 2001 au 31 décembre worden verlengd vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002.
2002. § 2. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le § 2. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de
secteur, les contrats intérimaires suivant à une augmentation
temporaire du volume de travail, seront convertis en contrats à durée sector worden uitzendcontracten omwille van tijdelijke vermeerdering
indéterminée après une période de 65 jours de travail. van het werk, na een periode van 65 werkdagen omgezet in een contract
La convention collective de travail relative à l'obligation van onbepaalde duur.
d'information en matière de contrats à durée déterminée et au travail De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten
intérimaire du 24 juin 1999 sera adaptée en ce sens du 1er janvier van bepaalde duur en uitzendarbeid van 24 juni 1999 zal in die zin
2001 au 31 décembre 2002. worden aangepast vanaf 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002.
CHAPITRE V. - Formation HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding
Les parties signataires se déclarent d'accord, en exécution de cet De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om rekening houdend
article et compte tenu des principes repris ci-après, pour conclure le met de huidige principes, in het Paritair Subcomité voor de edele
8 mai 2001 au sein de la Sous-commission paritaire pour les métaux metalen op 8 mei 2001 een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
précieux une convention collective de travail sur la formation pour la vorming en opleiding voor de periode van 1 januari 2001 tot en met 30
période du 1er janvier 2001 au 30 juin 2003. juni 2003, af te sluiten.

Art. 10.Groupes à risques

Art. 10.Risicogroepen

- Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. - Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct.
- Finalisation de l'accord sectoriel sur la formation en alternance et - Financiering van de sectorovereenkomst deeltijds onderwijs en
les projets-pilotes de formation des classes moyennes. proefprojecten middenstandsopleiding.
- Prolongation des dispositions relatives à l'insertion des groupes à - Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom
risques. risicogroepen.

Art. 11.Droit à la formation permanente

Art. 11.Recht op permanente vorming

- Confirmation de la cotisation de 0,20 p.c. - Bevestiging van de bijdrage van 0,20 pct.
- Pour la durée de l'accord, accroître les possibilités pour diminuer - Voor duurtijd van het akkoord vergroten van de
le crédit-formation grâce à des formations enregistrées, à côté des afbouwingsmogelijkheden van het vormingskrediet door naast erkende ook
formations reconnues. geregistreerde opleidingen te voorzien.
- La diminution du crédit-formation est couplée au plan de formation - Afbouw van het vormingskrediet wordt gekoppeld aan een
qui doit être transmis à Educam pour le 25 décembre. bedrijfsopleidingsplan dat voor 25 december moet worden overgemaakt
- Possibilité unique de mettre le compteur à zéro au 25 décembre 2001 aan Educam. - Eénmalige mogelijkheid tot 25 december 2001 om teller op nul te
: à condition d'introduire le plan de formation d'entreprise. zetten, mits indiening bedrijfsopleidingsplan.
- Recherche de moyens disponibles et nécessaires pour Educam et - Onderzoek naar beschikbare en noodzakelijke middelen voor Educam en
éventuellement utilisation des réserves pour prévoir des stimuli et eventueel gebruik van de reservers om stimuli te voorzien en om
pour pouvoir exécuter des missions supplémentaires. bijkomende opdrachten te kunnen uitvoeren.
- Droit de principe de remédier pour des formations reconnues. - Principe-recht op remediëring voor erkende opleidingen.
- Collaboration et reconnaissance/enregistrement mutuel des formations - Samenwerking en wederzijdse erkenning/registrering
Educam-Cefora. Educam-Cevora-opleidingen.
- A titre expérimental, Educam peut développer des activités - Educam kan ten experimentele titel beperkte zelfbedruipende
commerciales limitées et autosuffisantes sans mettre en péril ses commerciële activiteiten ontwikkelen zonder haar basisopdrachten in
missions originelles. het gedrang te brengen.
CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit

Art. 12.Modernisation

Art. 12.Modernisering

En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de
l'organisation de travail, les entreprises pourront promouvoir arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve
l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer
appliquant, entre autres, une réduction collective du temps de collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze kunnen hiervoor
travail. Pour ce faire, elles pourront bénéficier des primes gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale
d'encouragement légales et décrétales existantes ainsi que de la aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen.
conversion des augmentations salariales.

Art. 13.Flexibilité

Art. 13.Flexibiliteit

La convention collective de travail flexibilité du 24 juin 1999, est De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de flexibiliteit van 24 juni
prorogée du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 et sera adaptée en ce 1999 wordt verlengd met ingang van 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003
sens. en zal in die zin worden aangepast.
CHAPITRE VII. - Planification de la carrière HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning

Art. 14.Crédit-temps et réduction de la carrière

Art. 14.Tijdskrediet en loopbaanvermindering

§ 1er. A partir du 1er janvier 2002, le droit au crédit-temps à temps § 1. Het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet wordt vanaf 1
plein et mi-temps, passe de 1 à 2 ans. Au niveau des entreprises, en januari 2002 van 1 op 2 jaar gebracht. Op ondernemingsvlak kan in
concertation paritaire, le crédit-temps peut être porté à 5 ans paritair overleg het tijdskrediet op maximum 5 jaar worden gebracht.
maximum. A cet effet un modèle de convention collective de travail Hiertoe wordt een model van collectieve arbeidsovereenkomst bij de
sera annexé à la nouvelle convention collective, qui sera élaborée en nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst, die in uitvoering van dit
exécution du présent article. artikel wordt uitgewerkt, gevoegd.
§ 2. Conformément aux dispositions de la convention collective de § 2. Conform de bepalingen van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77,
travail n° 77, il existe un droit inconditionnel au crédit-temps et à bestaat er een onvoorwaardelijk recht op tijdskrediet en
la réduction de la carrière professionnelle. Lorsque 5 p.c. des loopbaanvermindering. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd
travailleurs veulent exercer ce droit en même temps, des règles de van dit recht wensen gebruik te maken moeten op ondernemingsvlak
priorité doivent être discutées au niveau de l'entreprise. Les
entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur du présent accord, hieromtrent voorrangsregels worden afgesproken. Ondernemingen die bij
appliquent déjà un pourcentage plus favorable, peuvent conserver ce ingang van dit akkoord reeds een gunstiger percentage hanteren, kunnen
pourcentage. dit percentage behouden.
§ 3. Dans les entreprises de moins de 10 travailleurs, le § 3. In ondernemingen met minder dan 10 werknemers zijn de formules
crédit-temps, la réduction de la carrière 1/5 temps et les réductions van tijdskrediet, 1/5 loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen
de carrière des + 50 ans, sont autorisées pour autant qu'il y ait un voor + 50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen werknemer
accord individuel entre le travailleur et l'employeur. en werkgever.
A partir du 1er janvier 2002, la convention collective de travail De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de loopbaanonderbreking
relative à l'interruption de carrière du 24 juin 1999 sera adaptée en van 24 juni 1999 wordt vanaf 1 januari 2002 voor onbepaalde duur
fonction de la nouvelle législation avec maintien des chapitres IV et aangepast in functie van de nieuwe wetgeving en met behoud van de
V. hoofdstukken IV en V.

Art. 15.Petit chômage

Art. 15.Kort verzuim

L'extension du congé de paternité et du congé d'adoption, en De uitbreiding van het vaderschapsverlof en adoptieverlof, in
application de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000, est uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000,
intégrée dans les dispositions existantes en matière de petit chômage wordt met ingang van 1 juli 2002 geïntegreerd in de bestaande
dès le 1er juillet 2002. regelingen inzake kort verzuim.
A dater du 1er juillet 2002, la convention collective de travail De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende kort verzuim van 24
relative au petit chômage du 24 juin 1999 sera adaptées en ce sens. juni 1999 zal vanaf 1 juli 2002 in die zin voor onbepaalde duur worden aangepast.

Art. 16.Fin de carrière

Art. 16.Eindeloopbaan

§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en
§ 1er. La prépension dans le secteur est prorogée jusqu'au 30 juin binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2003.
2003 sous les mêmes conditions et conformément aux dispositions légales. De bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen van
Les conventions collectives de travail existantes concernant la
prépension du 24 juin 1999 seront prorogées du 1er juillet 2001 au 30 24 juni 1999 worden verlengd vanaf 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003
juin 2003 inclus et seront adaptées en ce sens. en zullen in die zin worden aangepast.
§ 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans, repris § 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar, opgenomen in
dans l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999, est prorogé du 1er het nationaal akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999, wordt verlengd vanaf 1
janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. januari 2001 tot en met 31 december 2002.
La convention collective de travail relative à la prépension à De collectieve arbeidsovereenkomst betreffende halftijds brugpensioen
mi-temps du 24 juin 1999 est prorogée du 1er janvier 2001 au 31 van 24 juin 1999 wordt verlengd vanaf 1 januari 2001 tot en met 31
décembre 2002 inclus et sera adaptée en ce sens. december 2002 en zal in die zin worden aangepast.
§ 3. Pour la durée de l'accord 2001-2002 les recommandations relatives § 3. Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de aanbevelingen
à la procédure de prépension prévue à l'article 5.3.3. de l'accord brugpensioen betreffende de procedure voorzien in artikel 5.3.3. van
national 1999-2000, sont prorogées. het nationaal akkoord 1999-2000 verlengd.
En matière de prépension, les parties recommandent dans le cadre des Op vlak van brugpensioen, bevelen de partijen in het raam van de
mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende
procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné procedure aan : ten laatste 2 maanden voor het bereiken van de
atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une brugpensioenleeftijd, nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit
entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming.
de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué Bij dit onderhoud, kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn
syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van
en ce qui concerne le timing de la prépension, que la formation du het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de
remplaçant du prépensionné. bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden.
CHAPITRE VIII. - Qualité du travail HOOFDSTUK VIII. - Kwaliteit van de arbeid

Art. 17.Politique anti-stress

Art. 17.Antistress beleid

Le comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT)
cherchera à déterminer pendant la durée de l'accord, dans quelle Het Comité voor preventie en bescherming op het werk (CPWB) zal in de
mesure la suppression de l'obligation de remplacement pour toutes les duurtijd van het akkoord onderzoeken, in hoeverre het wegvallen van de
formes d'interruption et de réduction de carrière, augmente la vervangingsplicht bij alle vormen van loopbaanonderbreking en
pression de travail et de stress, et préparera les dispositions -vermindering de werkdruk en stress verhoogt, en zal hiertoe de nodige
nécessaires. maatregelen uitwerken.

Art. 18.Plans de transport d'entreprises

Art. 18.Bedrijfsvervoerplannen

Pour réaliser un effort en vue de réorienter le transport Om inspanningen te leveren om het woon-werkverkeer te heroriënteren
domicile-lieu de travail, Educam (en exécution de l'accord kan Educam (in uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 22
interprofessionnel du 22 décembre 2000 et moyennant le soutien des december 2000 en mits ondersteuning vanuit Vlaamse, Waalse of
exécutifs flamand, wallon et bruxellois), peut jouer un rôle de Brusselse deelregeringen) een bemiddelende en adviserende rol opnemen
médiateur ou de conseiller pour assister les entreprises ou les ter ondersteuning van bedrijven of vakbondsafgevaardigden die
délégués syndicaux qui souhaitent prendre des initiatives pour initiatieven rond woon-werkverkeer willen organiseren of een
organiser le transport domicile-lieu de travail ou lancer un plan de
transport au niveau de l'entreprise. bedrijfsvervoerplan willen opstarten.
CHAPITRE IX. Participation et concertation HOOFDSTUK IX. Inspraak en overleg

Art. 19.Facilités de fonctionnement des élus en CE - CPPT

Art. 19.Werkingsfaciliteiten verkozenen OR-CPBW

Dans les entreprises et à la lumière des nouvelles évolutions Gezien de nieuwe technologische evoluties zullen binnen de
technologiques, des facilités de fonctionnement (par exemple ondernemingen de werkingsfaciliteiten (bijvoorbeeld computer, fax,
ordinateur, fax, internet) seront mises à la disposition des internet) ter beschikking worden gesteld voor de verkozen
représentants des travailleurs élus en conseil d'entreprise (CE) et werknemersafgevaardigden in de ondernemingsraad (OR) en het comité
comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) et des voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) en voor de
délégués syndicaux, aux conditions suivantes : vakbondsafgevaardigden, onder volgende voorwaarden :
- les organisations syndicales garantissent à l'employeur un droit de - door de vakbondsorganisaties wordt een controlerecht voor de
contrôle sur l'utilisation et l'abus de ces moyens; werkgever gewaarborgd op het gebruik en het misbruik ervan;
- les facilités doivent déjà être présentes dans l'entreprise. La - de faciliteiten moeten reeds aanwezig zijn in de ondernemingen. De
disposition reprise dans le présent article ne peut entraîner bepaling in dit artikel mag geen bijzondere investering inhouden voor
d'investissement exceptionnel pour l'entreprise; de onderneming;
- les droits et obligations relatifs à l'utilisation de ces facilités - de rechten en verplichtingen voor het gebruik van deze faciliteiten
sont les mêmes que pour les autres utilisateurs dans l'entreprise; zijn dezelfde als voor de andere gebruikers in de onderneming;
- les conventions collectives de travail sectorielles et d'entreprise - de bestaande sectorale- en ondernemings-CAO's inzake het statuut van
en matière de statut de la délégation syndicale et la législation sur de vakbondsafvaardiging en de wetgeving betreffende de
les comités d'entreprise (CE) et les comités pour la prévention et la protection au travail CPPT restent intégralement applicables. Ceci suppose entre autres que les communications adressées au personnel par voie électronique, doivent préalablement être soumises à la direction; - les règles d'utilisation seront également définies au préalable au niveau de l'entreprise via une concertation paritaire. S'il s'avère que la réglementation reprise ci-avant entraîne des abus, la partie la plus diligente pourra aborder le problème au niveau de la sous-commission paritaire. A la fin du présent accord sectoriel, les parties signataires procéderont à l'évaluation de cet article. ondernemingsraden (OR) en de comités voor preventie en bescherming op het werk (CPWB) blijven onverkort van toepassing. Dit houdt onder andere in dat de mededelingen die via elektronische weg aan het personeel worden gericht vooraf aan de directie worden voorgelegd; - in paritair overleg zullen op ondernemingsvlak ook de gebruiksregels vooraf worden opgesteld. Indien blijkt dat voormelde regeling tot misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar maken op het niveau van het paritair subcomité. Bij het einde van dit sectoraal akkoord zullen ondertekenende partijen het huidig artikel evalueren.
La convention collective de travail sur le statut de la délégation De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de
syndicale du 12 juin 1997 sera adaptée en ce sens pour une durée vakbondsafvaardigingen van 12 juni 1997 zal in die zin voor onbepaalde
indéterminée. duur worden aangepast.

Art. 20.Fonction représentative

Art. 20.Representatieve functie

Les employeurs qui occupent moins de 15 travailleurs relevant de la Werkgevers met minder dan 15 werknemers die ressorteren onder de
compétence de la Sous-commission paritaire pour les métaux précieux, bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de edele metalen, erkennen
reconnaissent la fonction représentative des organisations syndicales de representatieve functie van de werknemersorganisaties die deel
qui font partie de la sous-commission paritaire. uitmaken van het paritair subcomité.
Une liste limitative des responsables régionaux des organisations Een limitatieve lijst van de regionaal verantwoordelijken van de
syndicales respectives, fixée en sous-commission paritaire est mise à respectievelijke werknemersorganisaties, vastgelegd in het paritair
la disposition de l'organisation syndicale. Seuls les responsables subcomité, wordt ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie.
régionaux figurant sur cette liste ont une fonction représentative
dans les entreprises relevant du champ d'application de la Enkel de regionaal verantwoordelijken op deze lijst hebben een
sous-commission paritaire. Un responsable régional peut contacter les representatieve functie in de bedrijven over het toepassingsgebied.
employeurs d'entreprises relevant du champ d'application de la Een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de werkgevers
sous-commission paritaire. Dans les 10 jours suivant le premier van bedrijven uit het toepassingsgebied. Binnen de 10 dagen na de
contact, ce contact sera notifié par écrit à l'organisation des eerste contactname wordt dit contact schriftelijk aangekondigd bij de
travailleurs et précisera l'identité de l'entreprise, le lieu, la date werkgeversorganisatie met vermelding van de identificatie van het
et teneur du contact. Lors du contact, l'employeur concerné pourra se bedrijf, de plaats, datum en agenda van het contact. De betrokken
werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door een
faire assister par un représentant de l'organisation syndicale. vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie.
L'objet du contact entre le responsable régional peut porter sur : Het contact met de regionaal verantwoordelijke kan betrekking hebben op :
- les relations et conditions de travail; - de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden;
- l'application de la législation sociale, des contrats de travail - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de
collectifs et individuels et du règlement de travail dans collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het
l'entreprise; arbeidsreglement;
- l'information aux travailleurs; - informatieverstrekking aan de werknemers;
- la formation. - vorming en opleiding.
La nature des contacts est tout d'abord préventive, en fonction des De aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in functie
conflits. En cas de litige, la partie la plus diligente peut faire van het voorkomen van conflicten. In gevallen van betwisting kan op
appel au bureau de conciliation. vraag van de meest gerede partij beroep gedaan worden op het
Cette procédure ne peut en aucun cas se substituer à la désignation et verzoeningsbureau. Deze procedure kan niet in de plaats treden van de aanduiding en de
aux compétences des délégués syndicaux, comme stipulé dans la bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen zoals vastgelegd bij de
convention collective de travail relative au statut des délégués collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het statuut van de
syndicaux du 12 juin 1997. vakbondsafvaardigingen van 12 juni 1997.
Il sera rédigé une convention collective de travail sur la Een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de erkenning van de
reconnaissance de la fonction représentative. representatieve functie zal worden opgemaakt.

Art. 21.Représentation des travailleurs

Art. 21.Werknemersvertegenwoordiging

Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées Voor de duur van het akkoord 2001-2002 worden de bepalingen inzake de
à l'article 10 de l'accord national 1999-2000 du 5 mai 1999, sont werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 10 van het nationaal
prorogées pour la durée de l'accord national 2001-2002. akkoord 1999-2000 van 5 mei 1999 verlengd.
Concrètement, cela signifie que dans les entreprises où il ne faut Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad
plus procéder au renouvellement du Comité d'entreprise (CE), du Comité (OR), het Comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW)
pour la prévention et la protection au travail (CPPT) et/ou de la en/of de vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd
délégation syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, ingevolge een daling van het aantal werknemers, kunnen de
les délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden
être licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée à ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief
l'initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le
licenciement dans les 30 jours suivant la notification au président. van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de
Cette procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag.
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens
grave. Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt
arbitraire. gelijkgesteld met willekeurig ontslag.
Cette protection n'est valable que jusqu'aux prochaines élections Deze nabescherming blijft slechts lopen tot aan de volgende sociale
sociales. verkiezingen.
CHAPITRE X. - Projets sectoriels 2001-2002 HOOFDSTUK X. - Sectorale projecten 2001-2002

Art. 22.Classification des fonctions

Art. 22.Functieclassificatie

§ 1er. Une commission paritaire de classification sera créée avant le § 1. Voor 30 september 2001 wordt een paritaire classificatiecommissie
30 septembre 2001, ayant pour tâche prioritaire d'actualiser la opgericht met als prioritaire taken : de actualisering van de
classification des fonctions existante, d'établir une procédure en cas bestaande functieclassificatie, het opstellen van een procedure bij
de contestation ainsi qu'une liste d'exemples. betwisting en het opstellen van een voorbeeldenlijst.
§ 2. A chaque réunion, des nouvelles dispositions de travail sont § 2. Bij elke vergadering worden nieuwe werkafspraken gemaakt en wordt
convenues et une nouvelle date est fixée. een nieuwe datum vastgelegd.

Art. 23.Etablissement d'un plan de prévention sectoriel

Art. 23.Opstellen van een sectoraal preventieplan

D'ici le 30 septembre 2002, un groupe de travail paritaire rédigera un Voor 30 september 2002 zal een paritaire werkgroep een sectoraal model
modèle sectoriel de plan de prévention. van preventieplan opstellen.

Art. 24.Conversion en euro

Art. 24.Omzetting euro

Dans le courant de l'année 2001, une convention collective sectorielle In de loop van 2001 wordt een sectorale collectieve
sera conclue, convertissant les francs belge en euro tous les montants arbeidsovereenkomst afgesloten die alle gangbare bedragen, te vinden
applicables prévus dans toutes les conventions collectives de travail in alle collectieve arbeidsovereenkomsten van de sector edele metalen,
du secteur pour les métaux précieux. zal omzetten van Belgische frank naar euro.

Art. 25.Rapprochement secteur commerce du métal

Art. 25.Toenadering sector metaalhandel

Un groupe de travail concrétisera le rapprochement vers le secteur du Een werkgroep zal concrete uitvoering geven aan de toenadering naar de
commerce du métal. sector metaalhandel.
CHAPITRE XI. - Paix sociale et durée de l'accord HOOFDSTUK XI. - Sociale vrede en duurtijd van het akkoord

Art. 26.Paix sociale

Art. 26.Sociale vrede

La présente convention collective de travail assure la paix sociale Het huidige akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens
dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. Par conséquent, heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van
aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal,
formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises noch op regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming.
individuelles.

Art. 27.Durée

Art. 27.Duur

La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde
janvier 2001 et met fin à ses effets le 31 décembre 2002, excepté les duur, gaande van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002, met
dispositions suivantes : uitzondering van :
- l'article 3 sur le pouvoir d'achat, valable à partir du 1er janvier - artikel 3 inzake koopkracht dat geldig is vanaf 1 januari 2001 voor
2001 pour une durée indéterminée; onbepaalde duur;
- l'article 4 sur les frais de transport, valable à partir du 1er - artikel 4 inzake vervoerskosten dat geldig is vanaf 1 april 2001
avril 2001 pour une durée indéterminée; voor onbepaalde duur;
- l'article 5 sur la prime de fin d'année, valable à partir du 1er - artikel 5 inzake eindejaarspremie dat geldig is vanaf 1 januari 2001
janvier 2001 pour une durée indéterminée; voor onbepaalde duur;
- l'article 6 sur le Fonds social, valable à partir du 1er juillet - artikel 6 inzake fonds voor bestaanszekerheid dat geldig is vanaf 1
2001 jusqu'au 30 juin 2004 inclus; juli 2001 tot en met 30 juni 2004;
- l'article 7 sur la clause de sécurité d'emploi, valable à partir du - artikel 7 inzake werkzekerheidsclausule dat geldig is vanaf 1 juli
1er juillet 2001 pour une durée indéterminée; 2001 voor onbepaalde duur;
- l'article 10 sur la cotisation pour des groupes à risques, valable - artikel 10 inzake bijdrage voor risicogroepen dat geldig is voor
pour une durée indéterminée; onbepaalde duur;
- l'article 11 sur la cotisation pour la formation permanente, valable - artikel 11 inzake bijdrage voor permanente vorming dat geldig is
pour une durée indéterminée; voor onbepaalde duur;
- les articles 10 et 11 concernant la formation valable à partir du 1er - artikelen 10 en 11 inzake vorming en opleiding die geldig zijn van 1
janvier 2001 jusqu'au 30 juin 2003 inclus; januari 2001 tot en met 30 juni 2003;
- l'article 13 concernant la flexibilité, valable du 1er juillet 2001 - artikel 13 inzake flexibiliteit dat geldig is vanaf 1 juli 2001 tot
jusqu'au 30 juin 2003 inclus; en met 30 juni 2003;
- l'article 14 sur le crédit-temps et la réduction de la carrière - artikel 14 inzake tijdskrediet en loopbaanvermindering dat geldig is
professionnelle, valable à partir du 1er janvier 2002 pour une durée van 1 januari 2002 voor onbepaalde duur;
indéterminée; - l'article 15 sur le petit chômage est valable à partir du 1er - artikel 15 inzake kort verzuim dat geldig is van 1 juli 2002 voor
juillet 2002 pour une durée indéterminée; onbepaalde duur;
- l'article 16 sur la prépension, valable à partir du 1er juillet 2001 - artikel 16 inzake brugpensioen dat geldig is van 1 juli 2001 tot en
jusqu'au 30 juin 2003 inclus; met 30 juni 2003;
- l'article 19 sur la facilité de travail, valable du 1er janvier 2001 - artikel 19 inzake werkingsfaciliteiten dat geldig is van 1 januari
pour une durée indéterminée; 2001 voor onbepaalde duur;
- l'article 20 sur la fonction représentative, valable du 1er janvier - artikel 20 inzake representatieve functie dat geldig is van 1
2001 pour une durée indéterminée. januari 2001 voor onbepaalde duur.
Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être De artikelen die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen
résiliés moyennant un délais de préavis de trois mois, notifié par worden opgezegd met een opzegtermijn van drie maanden, betekend per
lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité
les métaux précieux et aux organisations signataires. voor de edele metalen en aan de ondertekenende organisaties.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 19 juillet 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 19 juli
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^