Arrêté royal modifiant les articles 27, 51, 53, 53bis, 56, 58, 133, 137, 138bis, 142, 143, 144, 145, 146 en 170 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, y insérant un article 98ter et y insérant dans le titre II un chapitre Vbis dans le même arrêté et modifiant l'arrêté royal du 31 août 2014 modifiant les articles 133, 137 et 138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, dans le cadre de la Sixième Réforme de l'Etat | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 27, 51, 53, 53bis, 56, 58, 133, 137, 138bis, 142, 143, 144, 145, 146 en 170 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot invoeging van een artikel 98ter en tot invoeging van een hoofdstuk Vbis in titel II van hetzelfde besluit en tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 augustus 2014 tot wijziging van de artikelen 133, 137 en 138bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, in het kader van de Zesde Staatshervorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
17 JUILLET 2015. - Arrêté royal modifiant les articles 27, 51, 53, | 17 JULI 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 27, |
53bis, 56, 58, 133, 137, 138bis, 142, 143, 144, 145, 146 en 170 de | 51, 53, 53bis, 56, 58, 133, 137, 138bis, 142, 143, 144, 145, 146 en |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, | 170 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
y insérant un article 98ter et y insérant dans le titre II un chapitre | werkloosheidsreglementering, tot invoeging van een artikel 98ter en |
tot invoeging van een hoofdstuk Vbis in titel II van hetzelfde besluit | |
Vbis dans le même arrêté et modifiant l'arrêté royal du 31 août 2014 | en tot wijziging van het koninklijk besluit van 31 augustus 2014 tot |
modifiant les articles 133, 137 et 138bis de l'arrêté royal du 25 | wijziging van de artikelen 133, 137 en 138bis van het koninklijk |
novembre 1991 portant réglementation du chômage, dans le cadre de la | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
Sixième Réforme de l'Etat | in het kader van de Zesde Staatshervorming |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, | |
travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961, § 1, derde lid, l, |
février 1961, § 1er alinéa 3, l, inséré par la loi du 8 octobre 2001 | ingevoegd bij de wet van 8 oktober 2001 en gewijzigd bij de wet van 22 |
et modifié par la loi du 22 décembre 2003, § 1, alinéa 3, m, inséré | december 2003, § 1, derde lid m, ingevoegd bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 14 décembre 1996, § 1, alinéa 7, modifié par la | van 14 december 1996, § 1, zevende lid, gewijzigd bij de wet van 14 |
loi du 14 février 1961, § 1erbis, inséré par la loi du 13 février 1998 | februari 1961, § 1bis, ingevoegd bij de wet van 13 februari 1998 en |
et modifié par les lois des 12 août 2000, 24 décembre 2002, 8 avril | gewijzigd bij de wetten van 12 augustus 2000, 24 december 2002, 8 |
2003, 22 décembre 2003 et 20 juillet 2006, § 1septies, alinéas 2 et 3, | april 2003, 22 december 2003 en 20 juli 2006, § 1septies, tweede en |
insérés par la loi du 25 avril 2014, § 1octies, inséré par la loi du | derde lid, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014, § 1octies, |
25 avril 2014, § 2, modifié par les lois des 14 février 1961, 10 | ingevoegd bij de wet van 25 april 2014, § 2, gewijzigd bij de wetten |
octobre 1967 et 8 avril 2003, § 4, alinéa 1er, inséré par la loi du 13 | van 14 februari 1961, 10 oktober 1967 en 8 april 2003, § 4, eerste |
février 1998 et l'article 8, § 4, alinéa 3, inséré par la loi du 30 | lid, ingevoegd bij de wet van 13 februari 1998 en artikel 8, § 4, |
derde lid, ingevoegd bij de wet van 30 maart 1994 en gewijzigd bij de | |
mars 1994 et modifié par la loi du 7 avril 1995 et § 5, inséré par la | wet van 7 april 1995 en § 5, ingevoegd bij de wet van 30 maart 1994 en |
loi du 30 mars 1994 et modifié par la loi du 7 avril 1995; | gewijzigd bij de wet van 7 april 1995; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Gelet op het koninklijk besluit van 31 augustus 2014 tot wijziging van | |
Vu l'arrêté royal du 31 août 2014 modifiant les articles 133, 137 et | de artikelen 133, 137 en 138bis van het koninklijk besluit van 25 |
138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage; | november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 20 novembre 2014; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 20 november 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 mars 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 2015; | maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 29 april 2015; |
Vu l'avis 57.604/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er juillet 2015, en | Gelet op advies 57.604/1 van de Raad van State, gegeven op 1 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 27 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.In artikel 27 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage, modifié en dernier lieu par les | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, laatst gewijzigd bij de |
arrêtés royaux des 26 juin 2014 et 1er juillet 2014, sont apportées | koninklijke besluiten van 26 juni 2014 en 1 juli 2014, worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 14° est remplacé par la disposition suivante : | 1° het 14° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 14° plan d'action individuel : le plan d'action adapté au chômeur en | "14° individueel actieplan : het actieplan op maat van de werkloze in |
fonction de son profil, de ses besoins et de ceux du marché du | functie van zijn profiel, zijn behoeften en deze van de arbeidsmarkt, |
travail, qui est proposé par le service régional de l'emploi compétent | dat aan de werkloze wordt voorgesteld door de bevoegde gewestelijke |
au chômeur dans le but de lui offrir un nouveau départ sous la forme | dienst voor arbeidsbemiddeling met als doel hem een nieuwe start aan |
d'un accompagnement individuel d'orientation professionnelle, d'un | te bieden onder de vorm van een individuele beroepskeuzebegeleiding, |
accompagnement dans la recherche d'emploi, d'une formation ou de toute | een begeleiding bij het zoeken naar werk, een opleiding of elke andere |
autre mesure de nature à augmenter sa disponibilité ou son | maatregel die zijn beschikbaarheid of inzetbaarheid op de arbeidsmarkt |
employabilité sur le marché du travail, dans les conditions et délais | verhoogt, onder de voorwaarden en binnen de termijnen bepaald door het |
fixés par le cadre normatif fédéral établi en application de l'article | federaal normatief kader dat vastgelegd werd in toepassing van artikel |
6, § 1er, IX, 5°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | 6, § 1, IX, 5°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles; »; | hervorming der instelling; "; |
2° le 15° est remplacé par la disposition suivante : | 2° het 15° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 15° contrat d'apprentissage : le contrat par lequel l'apprenti visé | "15° leerovereenkomst : de overeenkomst door dewelke de leerling, |
au 17° est lié; »; | bedoeld in 17°, is verbonden;"; |
3° il est complété par un 17° et 18°, rédigé comme suit : | 3° het wordt aangevuld met een 17° en 18°, luidend als volgt : |
« 17° apprenti : l'apprenti visé à l'article 1erbis de l'arrêté royal | « 17° leerling : de leerling bedoeld in artikel 1bis van het |
du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 | koninklijk besluit van 28 november 1969 genomen tot uitvoering van de |
révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité | wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december |
sociale des travailleurs; | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders; |
18° allocations d'interruption : les allocations octroyées par | 18° onderbrekingsuitkeringen : de uitkeringen die door de Rijksdienst |
l'Office en application de l'article 7, § 1er, alinéa 3, l, de | worden toegekend in toepassing van artikel 7, § 1, derde lid, l, van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs, ainsi que les allocations qui sont octroyées par les | zekerheid der arbeiders, alsmede de uitkeringen die door de bevoegde |
organismes régionaux ou communautaires compétents dans le cadre d'un | gewest- of gemeenschapsinstellingen worden toegekend in het kader van |
régime qui, en vertu de l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier | een regeling die ingevolge artikel 65 van de bijzondere wet van 6 |
2014 relative à la Sixième Réforme de l'Etat remplace le régime visé à | januari 2014 met betrekking tot de Zesde Staatshervorming in de plaats |
l'article 7, § 1er, alinéa 3, l, précité. ». | treedt van de regeling bedoeld in het voormelde artikel 7, § 1, derde |
Art. 2.L'article 51, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
lid, l. ». Art. 2.Artikel 51, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 29 juin 2000 et modifié par les arrêtés royaux des 9 mars 2006, 14 | koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij de koninklijke |
juin 2007 et 22 avril 2009, est remplacé par les dispositions | besluiten van 9 maart 2006, 14 juni 2007 en 22 april 2009, wordt |
suivantes : | vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 2. Le Ministre détermine, après avis du Comité de gestion : | " § 2. Na advies van het beheerscomité bepaalt de Minister : |
1° les critères de l'emploi convenable; | 1° de criteria van de passende dienstbetrekking; |
2° la procédure qui doit être suivie par l'Office en cas de | 2° de procedure welke door de Rijksdienst dient te worden gevolgd in |
contestation portant sur l'aptitude physique ou mentale du travailleur | geval van betwisting over de lichamelijke of mentale geschiktheid van |
à exercer un emploi. | de werknemer om een dienstbetrekking uit te oefenen. |
Le travailleur qui est déclaré apte conformément à la procédure visée | De werknemer die geschikt wordt verklaard conform de procedure bedoeld |
au 2°, ou conformément à la procédure applicable au sein de | in 2°, of conform de procedure die toepasselijk is bij de |
l'organisme régional qui, en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, de | gewestinstelling die ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, van de |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles est | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instelling |
compétent pour contrôler la disponibilité passive des chômeurs, est, | |
selon le cas, considéré comme un chômeur par suite de circonstances | bevoegd is voor het controleren van de passieve beschikbaarheid van |
dépendant de sa volonté au sens du § 1er, alinéa 2, 1° ou 3°. | werklozen, wordt naargelang het geval beschouwd als werkloze wegens |
Le travailleur qui est considéré comme apte au travail au sens de | omstandigheden afhankelijk van zijn wil in de zin van § 1, tweede lid, 1° of 3°. |
l'article 60, conformément à la procédure applicable au sein de | De werknemer die conform de procedure die toepasselijk is bij de |
l'organisme régional qui, en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, de | gewestinstelling die ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, van de |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles est | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
compétent pour contrôler la disponibilité passive des chômeurs, est | bevoegd is voor het controleren van de passieve beschikbaarheid van |
considéré comme un chômeur par suite de circonstances dépendant de sa | werklozen als arbeidsgeschikt wordt beschouwd in de zin van artikel |
60, wordt beschouwd als werkloze wegens omstandigheden afhankelijk van | |
volonté au sens du § 1er, alinéa 2, 7°. ». | zijn wil in de zin van § 1, tweede lid, 7°.". |
Art. 3.- L'article 53 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 3.Artikel 53 van hetzelfde besluit, vervangen bij het koninklijk |
2 octobre 1992 et modifié par les arrêtés royaux des 22 novembre 1995, | besluit van 2 oktober 1992 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
9 mars 2006, 7 juin 2009, 10 septembre 2010 et 6 septembre 2012, est | van 22 november 1995, 9 maart 2006, 7 juni 2009, 10 september 2010 en |
remplacé par les dispositions suivantes : « Art. 53.§ 1er. La décision prise par le directeur en application |
6 september 2012, wordt vervangen door de volgende bepalingen : |
des articles 52 ou 52bis à la suite d'un licenciement ou d'un abandon | " Art. 53.§ 1. De beslissing genomen in toepassing van de artikelen 52 |
d'emploi au sens de l'article 51, produit ses effets à partir du jour où le bureau du chômage a eu connaissance du fait. En cas de licenciement ou d'abandon d'emploi suivi d'une demande d'allocations, la date de demande d'allocations est réputée être le jour où le bureau du chômage a eu connaissance du fait. Cependant, la décision n'a d'effet qu'à partir du lundi qui suit la remise à la poste du pli par lequel elle est notifiée au chômeur, lorsque cette décision n'est pas prise dans un délai d'un mois et dix jours prenant cours le lendemain du jour où le bureau de chômage a eu connaissance du fait ou dans le cas d'un fait suivi d'une demande d'allocations, visé à l'alinéa 1er, le lendemain du jour où le bureau de chômage a reçu le dossier complet. | of 52bis door de directeur ingevolge een ontslag of werkverlating in de zin van artikel 51, heeft uitwerking vanaf de dag waarop het werkloosheidsbureau kennis kreeg van dit feit. In geval van ontslag of werkverlating gevolgd door een uitkeringsaanvraag, wordt de datum van de uitkeringsaanvraag beschouwd als de dag waarop het werkloosheidsbureau kennis kreeg van het feit. De beslissing heeft echter maar uitwerking te rekenen vanaf de maandag die volgt op de afgifte ter post van de brief waarbij zij ter kennis gegeven wordt aan de werkloze, wanneer deze beslissing niet genomen is binnen een termijn van één maand en tien dagen die ingaat de dag volgend op deze waarop het werkloosheidsbureau kennis kreeg van het feit, of in geval van een feit gevolgd door een uitkeringsaanvraag, bedoeld in het eerste lid, de dag volgend op deze waarop het werkloosheidsbureau het volledig dossier ontving. |
Dans l'attente de la décision visée aux alinéas précédents, le | In afwachting van de beslissing bedoeld in de vorige leden, kan de |
directeur peut ordonner la suspension du paiement des allocations à | directeur opdracht geven tot de schorsing van de betaling van de |
partir du jour de la prise d'effet précitée, si la suspension est | uitkeringen vanaf de voornoemde dag van uitwerking, indien de |
notifiée à l'organisme de paiement dans le courant du mois où le | schorsing aan de uitbetalingsinstelling ter kennis wordt gegeven in de |
bureau du chômage a eu connaissance des faits, et avant le troisième | loop van de maand waarin het werkloosheidsbureau kennis heeft gekregen |
jour ouvrable qui précède « la date théorique de paiement ». | van de feiten en vóór de derde werkdag die voorafgaat aan "de |
Toutefois, la suspension est levée d'office si aucune décision n'a été | theoretische betaaldatum". De schorsing wordt evenwel ambtshalve |
opgeheven indien er geen beslissing genomen is binnen de termijn | |
prise dans le délai visé à l'alinéa 2. | bedoeld in het tweede lid. |
Par dérogation à l'alinéa 3, si la suspension n'est pas notifiée avant | In afwijking tot het derde lid, indien de schorsing niet is ter kennis |
le troisième jour ouvrable qui précède « la date théorique de paiement | gegeven vóór de derde werkdag die voorafgaat aan "de theoretische |
», la suspension sort ses effets : | betaaldatum", gaat de schorsing in : |
1° si la notification a lieu dans les trois derniers jours ouvrables, | 1° indien de kennisgeving plaatsvindt binnen de drie laatste |
qui précèdent « la date théorique de paiement » : le premier jour du | werkdagen, die voorafgaan aan "de theoretische betaaldatum" : de |
mois qui suit la notification; | eerste dag van de maand die volgt op de kennisgeving; |
2° si la notification a lieu en dehors de la période visée au point 1° | 2° indien de kennisgeving plaatsvindt buiten de periode bedoeld in |
: le premier jour du mois de la notification. | punt 1° : de eerste dag van de maand van de kennisgeving. |
L'application des alinéas 3 et 4 est soumise aux règles suivantes : | Voor de toepassing van het derde en vierde lid geldt het volgende : |
1° « la date théorique de paiement » est le premier jour calendrier du | 1° "de theoretische betaaldatum" is de eerste kalenderdag van de maand |
mois qui suit le mois de la notification de la décision. Le cas | die volgt op de maand van de kennisgeving van de beslissing. In |
échéant ce jour est remplacé par le jour où le paiement anticipé a été | voorkomend geval wordt deze dag vervangen door de dag waarop de |
autorisé en application de l'article 161, alinéa 4; | vervroegde betaling is toegelaten in toepassing van artikel 161, |
2° le délai de trois jours ouvrables comprend tous les jours sauf les | vierde lid; 2° de termijn van drie werkdagen omvat alle dagen behalve de |
zaterdagen, zondagen, feestdagen en hun vervangingsdagen. | |
samedis, les dimanches, les jours fériés et leurs jours de remplacement. | Wanneer de werkloze, die van mening is lichamelijk of mentaal niet of |
Lorsque le chômeur, qui estime n'être pas ou n'être plus physiquement | niet meer geschikt te zijn voor het uitoefenen van een bepaalde |
ou mentalement apte à l'exercice d'un emploi déterminé au sens de | dienstbetrekking, in de zin van artikel 33 van het ministerieel |
l'article 33 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les | besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de |
modalités d'application de la réglementation du chômage, est convoqué | werkloosheidsreglementering, opgeroepen wordt voor een medisch |
pour un examen médical en application de l'article 141, le délai d'un | onderzoek in de zin van artikel 141, wordt de termijn van één maand en |
mois et dix jours est prolongé de dix jours. Si l'examen médical est | tien dagen verlengd met tien dagen. Indien het medisch onderzoek in |
remis en application de l'article 141, alinéa 2, le délai d'un mois et | toepassing van artikel 141, tweede lid, wordt uitgesteld, wordt de |
dix jours est prolongé à due concurrence. | termijn van één maand en tien dagen ten belope van de duur van het |
uitstel verlengd. | |
Lorsque l'audition du chômeur est reportée, le délai d'un mois et dix | Indien het verhoor van de werkloze wordt verdaagd, wordt de termijn |
jours est prorogé à due concurrence. | van één maand en tien dagen op evenredige wijze verlengd. |
La décision visée aux alinéas précédents ne sort toutefois ses effets | De beslissing bedoeld in de voorgaande leden heeft evenwel ten |
qu'au plus tôt à l'expiration de la période de six mois visée à | vroegste uitwerking na het verstrijken van de periode van zes maanden |
l'article 55, 2° ou 4°, ou de la période de trois mois visée à | bedoeld in artikel 55, 2° of 4°, of de periode van drie maanden |
l'article 131bis, § 4. | bedoeld in artikel 131bis, § 4. |
§ 2. La décision, prise en application des articles 52 ou 52bis par | § 2. De beslissing, genomen in toepassing van de artikelen 52 of 52bis |
l'organisme régional qui, en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, de | door de gewestinstelling die ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, van de |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, est | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
compétent pour contrôler la disponibilité passive des chômeurs, | bevoegd is voor het controleren van de passieve beschikbaarheid van |
produit ses effets à partir du premier jour de la quatrième semaine | werklozen, heeft uitwerking vanaf de eerste dag van de vierde week |
qui suit la semaine au cours de laquelle l'organisme régional | volgend op de week waarin de gewestinstelling de beslissing meedeelt |
communique la décision au chômeur et à l'Office. | aan de werkloze en aan de Rijksdienst. |
§ 3. Lorsque plusieurs décisions visées dans le présent article, | § 3. Wanneer meerdere in dit artikel bedoelde beslissingen, terzelfder |
doivent prendre cours au même moment, la durée totale de l'exclusion | tijd moeten ingaan, wordt de totale duur van de uitsluiting bekomen |
s'établit par addition de la durée des différentes périodes | door samentelling van de periodes van uitsluiting. Wanneer een periode |
d'exclusion. Lorsqu'une période d'exclusion devrait prendre cours | van uitsluiting zou moeten ingaan tijdens een andere periode van |
pendant une autre période d'exclusion, elle ne prend cours qu'à | uitsluiting, gaat ze in nadat deze laatste verstreken is. |
l'expiration de celle-ci. | |
La période de maladie prolonge à due concurrence la durée de | De ziekteperiode verlengt op evenredige wijze de duur van de |
l'exclusion fondée sur les articles 52 et 52bis. | uitsluiting op grond van de artikelen 52 en 52bis. |
Toutefois, par dérogation à l'alinéa précédant la prolongation par la | In afwijking van het vorige lid wordt de verlenging met de |
période de maladie est limitée à une période maximale de 3 ans | ziekteperiode evenwel beperkt tot een periode van maximaal 3 jaar |
calculée de date à date. | berekend van datum tot datum. |
L'organisme régional visé au § 2 mentionne, dans sa décision qu'il | De gewestinstelling bedoeld in § 2 maakt in zijn beslissing die zij |
communique au chômeur, les principes mentionnés aux premier et | aan de werkloze meedeelt, melding van de principes vermeld in het |
deuxième alinéas. ». | eerste en het tweede lid.". |
Art. 4.L'article 53bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 4.Artikel 53bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
29 juin 2000, est complété par un § 4, rédigé comme suit : | koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt aangevuld met een § 4, |
« § 4. Pour l'application du présent article, les personnes qui, en | luidend als volgt : " § 4. Voor de toepassing van dit artikel worden de personen die, |
vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, de la loi spéciale du 8 août 1980 | ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
de réformes institutionnelles, sont désignées par les autorités | 1980 tot hervorming der instellingen, door de bevoegde gewestelijke |
régionales compétentes pour contrôler la disponibilité passive des | overheden zijn aangesteld voor de controle van de passieve |
chômeurs et pour prendre les décisions y afférentes, sont assimilées | beschikbaarheid van werklozen en voor het nemen van de beslissingen |
au directeur. ». | die hiermee verband houden, gelijkgesteld met de directeur.". |
Art. 5.L'article 56, § 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 5.Artikel 56, § 2, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij het koninklijk | |
du 29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 6 septembre 2012, est | besluit van 6 september 2012, wordt vervangen door de volgende |
remplacé par la disposition suivante : | bepalingen : |
« § 2. La décision d'exclusion sur la base du § 1er, alinéa 2, prise | " § 2. De beslissing tot uitsluiting op grond van § 1, tweede lid, |
par l'organisme régional qui, en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, | genomen door de gewestinstelling die ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, |
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, est | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
compétent pour contrôler la disponibilité passive des chômeurs, | instellingen bevoegd is voor het controleren van de passieve |
produit ses effets à partir du premier jour de la quatrième semaine | beschikbaarheid van werklozen, heeft uitwerking vanaf de eerste dag |
qui suit la semaine au cours de laquelle l'organisme régional | van de vierde week volgend op de week waarin de gewestinstelling de |
communique la décision au chômeur et à l'Office. | beslissing meedeelt aan de werkloze en aan de Rijksdienst. |
L' exclusion s'applique à partir de la prise d'effet de la décision, | De uitsluiting geldt vanaf de uitwerking van de beslissing, voor zover |
pour autant que le chômeur ne soit pas dispensé de l'obligation d'être | de werkloze niet vrijgesteld is van de verplichting beschikbaar te |
disponible pour le marché de l'emploi, | zijn voor de arbeidsmarkt, |
1° pour la période de l'indisponibilité située à partir de la prise | 1° voor de periode van de onbeschikbaarheid, gesitueerd vanaf de dag |
d'effet; | van uitwerking; |
2° pour une période qui est égale à la durée de l'indisponibilité qui | 2° voor een periode die overeenstemt met de duur van de |
précède la date à laquelle la décision est prise; cette période peut | onbeschikbaarheid voorafgaand aan de dag waarop de beslissing wordt |
coïncider avec la période visée au 1°. » | genomen; deze periode kan samenvallen met de in 1° vermelde periode.". |
Art. 6.A l'article 58, § 1er, du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 6.In artikel 58, § 1, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 27 avril 2001, 4 juillet 2004, 15 juin 2006 et 6 septembre | koninklijke besluiten van 27 april 2001, 4 juli 2004, 15 juni 2006 en |
2012, sont apportées les modifications suivantes : | 6 september 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het derde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Toutefois, la décision d'exclusion sur la base de l'alinéa 2, prise | "De beslissing tot uitsluiting op grond van het tweede lid, genomen |
par l'organisme régional qui, en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, | door de gewestinstelling die ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, van de |
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, est | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
compétent pour contrôler la disponibilité passive des chômeurs, | bevoegd is voor het controleren van de passieve beschikbaarheid van |
produit seulement ses effets à partir du premier jour de la quatrième | werklozen, heeft evenwel slechts uitwerking vanaf de eerste dag van de |
semaine qui suit la semaine au cours de laquelle l'organisme régional | vierde week volgend op de week waarin de gewestinstelling de |
communique la décision au chômeur et à l'Office. » | beslissing meedeelt aan de werkloze en aan de Rijksdienst." |
2° l'alinéa 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het vierde lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Cette exclusion s'applique à partir de la prise d'effet de la | "De uitsluiting geldt vanaf de uitwerking van de beslissing, voor |
décision, pour autant que le chômeur ne soit pas dispensé de | zover de werkloze niet vrijgesteld is van de verplichting ingeschreven |
l'obligation d'être inscrit comme demandeur d'emploi, | te zijn als werkzoekende, |
1° pour la période de radiation comme demandeur d'emploi, visée dans | 1° voor de periode van de schrapping als werkzoekende, bedoeld in het |
l'alinéa 2, située à partir de la prise d'effet; | tweede lid, gesitueerd vanaf de dag van uitwerking; |
2° pour une période qui est égale à la durée de la radiation comme | 2° voor een periode die overeenstemt met de duur van de schrapping als |
demandeur d'emploi, visée dans l'alinéa 2, qui précède la date à | werkzoekende, bedoeld in het tweede lid, voorafgaand aan de dag waarop |
laquelle la décision est prise; cette période peut coïncider avec la | de beslissing wordt genomen; deze periode kan samenvallen met de in 1° |
période visée au 1°. » | vermelde periode." |
Art. 7.Dans le même arrêté modifié en dernier lieu par l'arrêté royal |
Art. 7.In hetzelfde besluit laatst gewijzigd bij het koninklijk |
du 19 juin 2015, il est inséré un article 98ter, rédigé comme suit : | besluit van 19 juni 2015 wordt een artikel 98ter ingevoegd, luidend |
« Art. 98ter.Pour l'application des articles 89 et 97, le travailleur |
als volgt : " Art. 98ter.Voor de toepassing van de artikelen 89 en 97 moet de |
à temps partiel volontaire doit justifier du même nombre de | vrijwillig deeltijdse werknemer evenveel halve uitkeringen bewijzen |
demi-allocations que le nombre d'allocations requis pour le | als het aantal uitkeringen dat vereist is voor de voltijdse werknemer. |
travailleur à temps plein. Le nombre de demi-allocations perçues ne | Het ontvangen aantal halve uitkeringen mag evenwel slechts in rekening |
peut être invoqué que pour un maximum de 26 demi-allocations par mois. | worden gebracht ten belope van ten hoogste 26 halve uitkeringen per maand. |
Le comité de gestion détermine, la teneur et le modèle des documents | Het beheerscomité bepaalt de inhoud en het model van de documenten die |
qui constituent la demande des dispenses visées aux articles 89, 90, | gelden als aanvraag om vrijstelling bedoeld in de artikelen 89, 90, |
94bis à 97. | 94bis tot 97. |
Le directeur peut, dans les cas visés ci-après, assimiler le chômeur | De directeur kan in de navermelde gevallen de werkloze die bewijst dat |
qui prouve qu'il a agi de bonne foi, au chômeur qui a satisfait aux | hij te goeder trouw heeft gehandeld, gelijkstellen met een werkloze |
dispositions réglementaires : | die voldeed aan de reglementaire bepalingen : |
1° le dossier du chômeur a été introduit auprès d'un autre bureau du | 1° het dossier van de werkloze werd ingediend bij een ander |
chômage que le bureau visé aux articles 138, alinéa 1er, 4° et 142; | werkloosheidsbureau dan datgene bedoeld in de artikelen 138, eerste |
2° le chômeur qui déménage a négligé d'introduire un nouveau dossier | lid, 4° en 142; 2° de werkloze die verhuist heeft nagelaten een nieuw dossier in te |
en application de l'article 133, § 1er, 6°, ou de l'article 134, § 1er, | dienen in toepassing van artikel 133, § 1, 6°, of van artikel 134, § |
1°. | 1, 1°. |
Les personnes qui, en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 5°, de la loi | De personen die, ingevolge artikel 6, § 1, IX, 5°, van de bijzondere |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, sont désignées | wet van 8 augustus1980 tot hervorming der instellingen, door de |
par les autorités régionales compétentes pour contrôler la | bevoegde gewestelijke overheden zijn aangesteld voor de controle van |
disponibilité passive des chômeurs et pour prendre les décisions y | de passieve beschikbaarheid van werklozen en voor het nemen van de |
afférentes, peuvent assimiler le chômeur qui apporte la preuve qu'il | beslissingen die hiermee verband houden, kunnen de werkloze die |
s'est inscrit de bonne foi comme demandeur d'emploi auprès d'un autre | bewijst dat hij zich te goeder trouw heeft ingeschreven als |
werkzoekende bij een andere gewestelijke dienst voor | |
service régional de l'emploi que le service compétent visé à l'article | arbeidsbemiddeling dan de bevoegde dienst bedoeld in artikel 58, |
58, à un chômeur qui satisfaisait aux dispositions réglementaires. » | gelijkstellen met een werkloze die voldeed aan de reglementaire bepalingen.". |
Art. 8.A l'article 133, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 8.In artikel 133, § 1, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
lieu par l'arrêté royal du 31 août 2014, sont apportées les | bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2014, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 10°, inséré par l'arrêté royal du 9 juin 1997, est remplacé par | 1° het 10°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 juni 1997, |
la disposition suivante : | wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 10° le travailleur occupé dans une occupation avec allocations | "10° de werknemer die tewerkgesteld wordt in een tewerkstelling met |
d'activation, visée à l'article 152quater, au début de l'occupation; | activeringsuitkeringen bedoeld in artikel 152quater, bij de aanvang |
»; | van de tewerkstelling;"; |
2° le 11° est supprimé; | 2° 11° wordt opgeheven; |
3° le 12° est supprimé. | 3° 12° wordt opgeheven. |
Art. 9.A l'article 137, § 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 9.In artikel 137, § 1, van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd |
lieu par l'arrêté royal du 31 août 2014, sont apportées les | bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2014, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 4°, abrogé par l'arrêté royal du 13 juin 2001, est rétabli dans | 1° het 4°, opgeheven bij koninklijk besluit van 13 juni 2001, wordt |
la rédaction suivante : | hersteld als volgt : |
« 4° au début de l'occupation, au travailleur qui est occupé dans une | « 4° aan de werknemer die tewerkgesteld wordt in een tewerkstelling |
occupation avec allocations d'activation visée à l'article | met activeringsuitkeringen bedoeld in artikel 138quinquies, het |
"bewijs van aanvang van een tewerkstelling met | |
138quinquies, le « certificat de début d'une occupation avec | activeringsuitkeringen", bij de aanvang van de tewerkstelling; dit |
allocations d'activation »; ce document contient également la | document bevat eveneens de verklaring van de werkgever bedoeld in |
déclaration de l'employeur visée à l'article 152quater, § 7 »; | artikel 152quater, § 7 »; |
2° le 5° est remplacé par la disposition suivante : | 2° het 5° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 5° au travailleur visé au 4°, le « certificat d'allocation | " 5° aan de werknemer bedoeld in 4°, het |
d'activation », après la fin de chaque mois calendrier. Le certificat | "activeringsvergoedingsbewijs", na het verstrijken van elke |
précité remplace la carte de contrôle pour l'application de l'article | kalendermaand. Dit bewijs vervangt de controlekaart voor de toepassing |
160. »; | van artikel 160"; |
3° le 6° est supprimé. | 3° het 6° wordt opgeheven. |
Art. 10.A l'article 138bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 10.In artikel 138bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 12 mars 2003 et modifié par l'arrêté royal du 22 juin 2004, sont | koninklijk besluit van 12 maart 2003 en gewijzigd bij het koninklijk |
apportées les modifications suivantes : | besluit van 22 juni 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la phrase introductive est remplacé par la disposition suivante : | 1° de inleidende zin wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 138bis.L'employeur, son préposé ou mandataire peut |
" Art. 138bis.De werkgever, zijn aangestelde of lasthebber kan op de |
transmettre, de la façon et selon les conditions fixées par la loi du | wijze en binnen de voorwaarden bepaald door de wet van 24 februari |
24 février 2003 concernant la modernisation de la gestion de la | 2003 betreffende de modernisering van het beheer van de sociale |
sécurité sociale et concernant la communication électronique entre des | zekerheid en betreffende de elektronische communicatie tussen |
entreprises et l'autorité fédérale et l'assuré social, les données | ondernemingen en de federale overheid tot de sociaal verzekerde de |
mentionnées sur les documents visés aux numéros mentionnés ci-après, à | gegevens, vermeld op de documenten bedoeld in de navermelde nummers, |
l'aide d'un procédé électronique : »; | door middel van een elektronische techniek overmaken :"; |
2° le 4° est remplacé par la disposition suivante : | 2° het 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° le « certificat de début d'une occupation avec allocations | "4° het "bewijs van aanvang van een tewerkstelling met |
d'activation », visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er, 4°; »; | activeringsuitkeringen", bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid, 4°;"; |
3° le 5° est remplacé par la disposition suivante : | 3° het 5° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 5° le « certificat d'allocation d'activation » visé à l'article 137, | "5° het "activeringsvergoedingsbewijs", bedoeld in artikel 137, § 1, |
§ 1er, alinéa 1er, 5°; »; | eerste lid, 5°;"; |
4° le 10° est supprimé. | 4° het 10° wordt opgeheven. |
Art. 11.Dans le même arrêté modifié en dernier lieu par l'arrêté |
Art. 11.In hetzelfde besluit laatst gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 19 juin 2015, il est inséré dans le titre II un chapitre | besluit van 19 juni 2015 wordt in titel II een hoofdstuk Vbis |
Vbis, comportant les articles 152bis à 152sexies, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat de artikelen 152bis tot 152sexies omvat, luidende : |
« Chapitre Vbis - Règles particulières relatives aux activités de | "Hoofdstuk Vbis - Bijzondere regelen betreffende de activiteiten van |
l'Office en tant qu'opérateur ou en tant qu'organisme chargé de | de Rijksdienst als operator of als instelling belast met de materiële |
l'exécution matérielle des décisions des organismes régionaux | uitvoering van beslissingen van de bevoegde gewestinstellingen |
compétents Art. 152bis.Le fonctionnement de l'Office en tant qu'opérateur |
Art. 152bis.De werking van de Rijksdienst als administratieve en |
administratif et technique ou en tant qu'organisme chargé de | technische operator of als instelling belast met de materiële |
l'exécution matérielle des décisions des organismes régionaux | uitvoering van beslissingen van de bevoegde gewestinstellingen |
compétents conformément à l'article 6, § 1er, IX, 5°, 6°, 7°, b) et | overeenkomstig artikel 6, § 1, IX, 5°, 6°, 7°, b) en 11° van de |
11° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
est notamment réglé par les dispositions du présent Chapitre. | wordt inzonderheid geregeld door de bepalingen van dit Hoofdstuk. |
Le régime spécifique en matière de compétence est repris aux articles | De specifieke regeling inzake bevoegdheid zijn opgenomen in de |
142, § 2, 143, 146 et 170. | artikelen 142, § 2, 143, 146 en 170. |
Art. 152ter.Les dispositions spécifiques relatives au contrôle de la |
Art. 152ter.De specifieke bepalingen inzake de controle op de |
disponibilité passive visées à l'article 6, § 1er, IX, 5°, de la loi | passieve beschikbaarheid zoals bedoeld in artikel 6, § 1, IX, 5°, van |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles sont reprises | de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
aux articles 51, § 2, 53, §§ 2 et 3, 53bis, § 4, 56, § 2, 58 et 98ter. | zijn opgenomen in de artikelen 51, § 2, 53, §§ 2 en 3, 53bis, § 4, 56, |
Art. 152quater.§ 1. Le présent article concerne le paiement des |
§ 2, 58 en 98ter. Art. 152quater.§ 1. Dit artikel betreft de uitbetaling van de |
allocations d'activation visées à l'article 6, § 1er, IX, 7°, b), de | activeringsuitkeringen bedoeld in artikel 6, § 1, IX, 7°, b), van de |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen. |
§ 2. Le dossier visé à l'article 133, § 1er, 10°, doit être introduit | § 2. Het dossier bedoeld in artikel 133, § 1, 10°, moet via de |
par l'intermédiaire de l'organisme de paiement auprès du bureau du | uitbetalingsinstelling bij het werkloosheidsbureau ingediend worden |
chômage dans un délai de quatre mois qui suit le mois au cours duquel | binnen een termijn van vier maanden volgend op de maand waarin de |
l'occupation a débuté. | tewerkstelling een aanvang neemt. |
Par ailleurs, les pièces qui peuvent servir de demande d'allocations, | |
les pièces que le dossier doit notamment contenir pour être complet, | De stukken die als uitkeringsaanvraag gelden, welke stukken het |
la manière dont le chômeur doit introduire les pièces auprès de | dossier inzonderheid moet bevatten om volledig te zijn en de wijze |
l'organisme de paiement et la manière dont l'organisme de paiement | waarop en de termijnen waarbinnen de stukken door de werkloze aan de |
doit transmettre celles-ci au bureau du chômage, ainsi que les délais | uitbetalingsinstelling, en door deze aan het werkloosheidsbureau |
sont définis conformément aux dispositions prises en vertu de | worden bezorgd, wordt voor het overige geregeld overeenkomstig de |
l'article 138, alinéa 1er, 4°. | bepalingen genomen krachtens artikel 138, eerste lid, 4°. |
En cas de réception tardive du dossier complet, le droit aux | In geval van laattijdige ontvangst van het volledige dossier wordt het |
allocations est octroyé à partir de la date fixée en vertu de | recht op uitkeringen toegekend vanaf de datum bepaald krachtens |
l'article 147, alinéa 3. | artikel 147, derde lid. |
Le droit est cependant octroyé à partir du début de l'occupation, si | Het recht wordt evenwel toegekend vanaf de aanvang van de |
l'employeur démontre que le contrat de travail, ou une annexe de ce contrat, mentionne que l'allocation d'activation sera déduite du salaire net, et que cette allocation a effectivement été déduite à partir du premier paiement du salaire. § 3. Si la réglementation de la Région compétente le requiert, le dossier doit être accompagné d'une décision de l'organisme régional compétent dont il ressort qu'un droit aux allocations d'activation a été octroyé pour l'occupation concernée, sauf si cette décision est communiquée directement à l'Office par l'organisme régional. | tewerkstelling, indien de werkgever aantoont dat de arbeidsovereenkomst of een bijlage ervan melding maakt van het feit dat een activeringsuitkering in mindering zal worden gebracht van het nettoloon, en dat deze uitkering vanaf de eerste betaling van het loon ook effectief in mindering werd gebracht. § 3. Indien de regelgeving van het bevoegde gewest dit vereist, moet het dossier vergezeld zijn van een beslissing van de bevoegde gewestinstelling waaruit blijkt dat voor de betreffende tewerkstelling een recht op activeringsuitkeringen werd toegekend, behalve indien deze beslissing rechtstreeks door de gewestinstelling aan de Rijksdienst wordt meegedeeld. |
§ 4. Le montant de l'allocation d'activation pour le mois concerné est | § 4. Het bedrag van de activeringsuitkering voor de betreffende maand |
obtenu en appliquant la formule suivante : | wordt bekomen door toepassing van de volgende formule : |
Le montant mensuel théorique applicable conformément à la | Het theoretische maandbedrag dat geldt overeenkomstig de toepasselijke |
réglementation applicable est multiplié par une fraction dont : | regelgeving wordt vermenigvuldigd met een breuk waarvan : |
1° le numérateur est égal au nombre d'heures pour lesquelles une | 1° de teller gelijk is aan het aantal uren waarvoor loon verschuldigd |
rémunération est due pendant la période couverte par ce contrat de | is tijdens de periode gedekt door die arbeidsovereenkomst gelegen in |
travail qui se situe dans ce mois calendrier déterminé; | deze beschouwde kalendermaand; |
2° le dénominateur est égal à 4 fois le facteur S visé à l'article 99, | 2° de noemer gelijk aan 4 maal de factor S bedoeld in artikel 99, 2°. |
2°. Le résultat est toutefois limité au salaire mensuel théorique et au | Het resultaat wordt evenwel begrensd tot het theoretische maandbedrag |
salaire net auquel le travailleur a droit pour le mois calendrier | en tot het nettoloon waarop de werknemer voor de betreffende maand |
concerné. | recht heeft. |
§ 5. Le paiement des allocations s'effectue sur la base d'un | § 5. De betaling van de uitkeringen gebeurt op grond van een |
formulaire à compléter mensuellement par l'employeur, reprenant les | maandelijks door de werkgever in te vullen formulier, bevattende de |
données salariales et de temps de travail requises, visé à l'article | vereiste loon- en arbeidstijdgegevens, bedoeld in artikel 137, § 1, |
137, § 1er, alinéa 1er, 5°. | eerste lid, 5°. |
Le paiement peut s'effectuer pour la durée de l'occupation | De betaling kan gebeuren voor de duur van de ononderbroken |
ininterrompue sur la base d'un ou plusieurs contrats de travail situés | tewerkstelling op grond van één of meerdere arbeidsovereenkomsten, |
dans la période pour laquelle l'allocation d'activation peut être | gelegen in de periode waarvoor de activeringsuitkering kan worden |
perçue, sauf en cas : | genoten, behoudens : |
1° de communication par l'organisme régional compétent de l'arrêt de | 1° mededeling door de bevoegde gewestinstelling van de stopzetting van |
l'avantage; | het voordeel; |
2° de présence d'un obstacle à l'indemnisation prévu dans la | 2° de aanwezigheid van een vergoedbaarheidsbeletsel voorzien in de |
regelgeving van het bevoegde gewest; | |
réglementation de la Région compétente; | 3° het bereiken van de wettelijke pensioenleeftijd overeenkomstig |
3° d'âge légal de la pension atteint conformément à l'article 64 ou du | artikel 64 of het aanspraak kunnen maken op een volledig pensioen |
fait de pouvoir prétendre à une pension complète conformément à | |
l'article 65. | overeenkomstig artikel 65. |
Le paiement des allocations est réglé par les articles du Chapitre VII | De betaling van de uitkeringen wordt geregeld door de artikelen van |
- Paiement de l'allocation et du Chapitre VIII - Introduction et | Hoofdstuk VII - Betaling van de uitkering en Hoofdstuk VIII - |
vérification des paiements. | Indiening en verificatie van de betalingen. |
§ 6. Pour l'application des dispositions du présent arrêté dans | § 6. Voor de toepassing van de bepalingen in dit besluit waarbij |
lesquelles il est tenu compte de la rémunération d'un travailleur, | rekening wordt gehouden met de bezoldiging van een werknemer, worden |
l'allocation d'activation est considérée comme faisant partie | de activeringsuitkering geacht integraal deel uit te maken van de |
intégrante de la rémunération. | bezoldiging. |
§ 7. Le document visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er, 4°, comprend | § 7. Het document bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid, 4°, bevat |
également les engagements suivants de l'employeur : | eveneens de volgende verbintenissen van de werkgever : |
1° l'employeur déduit l'allocation d'activation de la rémunération | 1° de werkgever brengt de activeringsuitkering in mindering van het |
nette qu'il doit payer pour le mois concerné; | door hem te betalen nettoloon voor de beschouwde maand; |
2° dans le cas où, à la suite de la réception tardive du dossier | 2° in geval de activeringsuitkering, ingevolge een laattijdige |
complet par l'Office, l'allocation d'activation n'est pas octroyée à | ontvangst van het volledig dossier door de Rijksdienst, niet wordt |
partir du début de l'occupation, l'employeur ne déduira pas | toegekend vanaf de aanvang van de tewerkstelling, mag de werkgever |
l'allocation d'activation de la rémunération nette qu'il doit payer | voor de periode die voorafgaat aan de maand waarin de laattijdige |
pour la période qui précède le mois dans lequel la réception tardive | ontvangst gesitueerd is, de activeringsuitkering niet in mindering |
est située; cette disposition ne s'applique cependant pas si | brengen van het door hem te betalen nettoloon. Deze bepaling geldt |
l'employeur démontre que le contrat de travail, ou une annexe de ce | evenwel niet indien de werkgever aantoont dat de arbeidsovereenkomst |
of een bijlage ervan melding maakt van het feit dat een | |
contrat, mentionne que l'allocation d'activation sera déduite du | activeringsuitkering in mindering wordt gebracht van het nettoloon, en |
salaire net, et que cette allocation a effectivement été déduite à | dat deze uitkering vanaf de eerste betaling van het loon ook effectief |
partir du premier paiement du salaire; | in mindering werd gebracht; |
3° l'employeur informe le bureau du chômage d'un accident de travail | 3° de werkgever stelt het werkloosheidsbureau in kennis van een |
dont le travailleur est victime et, en cas de remboursement par | arbeidsongeval dat de werknemer overkomt en hij verricht, in geval van |
l'assurance accidents de travail, il effectue à l'Office un paiement | terugbetaling door de arbeidsongevallenverzekeraar, aan de Rijksdienst |
d'un montant égal au résultat de la formule : | een betaling van een bedrag gelijk aan het resultaat van de formule : |
A X B X C/D, où : | A X B X C/D, waarbij : |
Aest égal à 0,9; | Agelijk is aan 0,9; |
B est égal à l'allocation payée pour le mois considéré; | B gelijk is aan de uitkering betaald voor de beschouwde maand; |
C est égal au montant imposable de la rémunération pour la période | C gelijk is aan het belastbaar bedrag van het loon voor de periode van |
d'incapacité de travail dans le mois considéré; | arbeidsongeschiktheid in de beschouwde maand; |
D est égal au montant imposable de la rémunération pour le mois | D gelijk is aan het belastbaar bedrag van het loon voor de beschouwde |
considéré. | maand. |
§ 8. Si la réglementation de la Région compétente le prévoit et, dans | § 8. Indien de regelgeving van het bevoegde gewest dit voorziet, en |
les limites prévues par cette réglementation, les avantages qui ont | binnen de in deze regelgeving voorziene grenzen, worden de voordelen |
été octroyés pour une occupation sont à nouveau octroyés pour une | die werden toegekend voor een tewerkstelling, opnieuw toegekend voor |
nouvelle occupation non-consécutive du même travailleur chez le même | een nieuwe niet-aansluitende tewerkstelling van dezelfde werknemer bij |
employeur. | dezelfde werkgever. |
Dans ce cas | In dat geval |
1° l'employeur ne doit pas délivrer à nouveau le formulaire visé à | 1° moet de werkgever niet opnieuw het formulier bedoeld in artikel |
l'article 137, § 1er, alinéa 1er, 4°; | 137, § 1, eerste lid, 4°, afleveren; |
2° il n'y a pas de nouvelle introduction d'un dossier en application | 2° wordt niet opnieuw een dossier ingediend in toepassing van artikel |
de l'article 133, § 1er, 10°; | 133, § 1, 10°; |
3° pour l'application du § 5, alinéa 2, il est fait abstraction | 3° wordt, voor de toepassing van § 5, tweede lid, abstractie gemaakt |
d'interruptions de l'occupation. | van onderbrekingen in de tewerkstelling. |
Art. 152quinquies.§ 1. Les décisions relatives au maintien des |
Art. 152quinquies.§ 1. De beslissingen omtrent het behoud van |
allocations et les décisions relatives à la dispense de disponibilité | uitkeringen en de beslissingen omtrent de vrijstelling van |
pour le marché de l'emploi en cas d'études, de formation | beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt in geval van studies, |
professionnelle et de stage, sont, en application de l'article 6, § 1er, | beroepsopleiding en stage, worden in toepassing van artikel 6, § 1, |
IX, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | IX, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
institutionnelles prises par les personnes désignées à cette fin par | instellingen genomen door de personen die door de bevoegde |
les autorités régionales compétentes. | gewestelijke overheden hiertoe zijn aangesteld. |
Les décisions visées à l'alinéa 1er et les contrats de formation | De in het eerste lid bedoelde beslissingen en de overeenkomsten voor |
professionnelle mentionnent, le cas échéant, le fait que les études, | beroepsopleiding maken in voorkomend geval melding van het feit dat de |
la formation professionnelle ou le stage peuvent, en vertu de | studies, beroepsopleiding of stage overeenkomstig artikel 35nonies, § |
l'article 35nonies, § 2, de la loi spéciale du 16 janvier 1989 | 2, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
relative au financement des communautés et des Régions, être | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten beschouwd kunnen |
considérés comme préparant à un métier en pénurie. | worden als voorbereidend op een knelpuntberoep. |
§ 2. L'Office transmet à l'organisme régional compétent les demandes | § 2. De Rijksdienst maakt de aanvragen om behoud van uitkeringen en om |
de maintien d'allocations et de dispense de disponibilité pour le | vrijstelling van beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt in geval van |
marché de l'emploi en cas d'études et de stage qu'il recevrait, sauf | studies en stage, die hij zou ontvangen, over aan de bevoegde |
si l'organisme régional a accès à la banque de données concernée de | gewestinstelling, behalve indien de gewestinstelling toegang heeft tot |
l'Office qui permet de consulter les demandes. | de betreffende gegevensbank van de Rijksdienst die toelaat de |
aanvragen te raadplegen. | |
§ 3. La dispense de disponibilité pour le marché de l'emploi octroyée | § 3. De door de bevoegde gewestinstelling toegekende vrijstelling van |
par l'organisme régional compétent inclut une dispense de | beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt houdt een vrijstelling in van de |
l'application des articles 51, § 1er, alinéa 2, 3° à 6°, 56, 58 et 74, | toepassing van de artikelen 51, § 1, tweede lid, 3° tot 6°, 56, 58 en |
§ 3, ainsi que de la procédure relative au contrôle du comportement | 74, § 3, alsmede van de procedure betreffende de controle van het |
actif de recherche d'emploi comme chômeur complet indemnisé. | actief zoekgedrag naar werk als uitkeringsgerechtigd volledig |
La décision relative à la dispense de disponibilité pour le marché de | werkloze. De beslissing omtrent de vrijstelling van beschikbaarheid voor de |
l'emploi concerne également l'application de l'article 66, lorsque les | arbeidsmarkt, heeft eveneens betrekking op de toepassing van artikel |
études, la formation ou le stage sont suivis à l'étranger. | 66, in geval de studies, de opleiding of de stage in het buitenland |
wordt gevolgd. | |
La dispense n'empêche pas l'application des articles mentionnés à | De vrijstelling belet niet dat de in het eerste lid vermelde artikelen |
l'alinéa 1er, si cette application se fonde sur des faits survenus | toegepast kunnen worden, indien deze toepassing steunt op feiten die |
avant la prise de cours de la dispense. | zich voordeden vóór de aanvangsdatum van de vrijstelling. |
§ 4. L'organisme régional compétent peut communiquer de manière | § 4. De bevoegde gewestinstelling kan aan de Rijksdienst op algemene |
générale à l'Office quels sont les études, formations professionnelles | wijze meedelen welke studies, beroepsopleiding en stages gevolgd |
et stages qui peuvent être suivis avec maintien des allocations sans | kunnen worden met behoud van uitkeringen doch zonder vrijstelling van |
dispense de disponibilité pour le marché de l'emploi, sans qu'une | beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt, zonder dat een individuele |
décision individuelle soit prise. | beslissing wordt genomen. |
L'organisme régional compétent peut communiquer de manière générale à | De bevoegde gewestinstelling kan aan de Rijksdienst op algemene wijze |
l'Office que la conclusion d'un contrat de formation professionnelle | meedelen dat het afsluiten van een overeenkomst voor beroepsopleiding |
au sens de l'article 27, 6° est d'office considérée comme une décision | in de zin van artikel 27, 6°, van rechtswege beschouwd wordt als een |
relative au maintien des allocations et, le cas échéant, relative à la | beslissing betreffende het behoud van uitkeringen en, in voorkomend |
dispense de disponibilité pour le marché de l'emploi. | geval, betreffende vrijstelling van beschikbaarheid voor de |
§ 5. L'Office mentionne sur la carte d'allocations les décisions qui | arbeidsmarkt. § 5. De Rijksdienst vermeldt de beslissingen die door de bevoegde |
ont été prises par l'organisme régional compétent et qui ont été | gewestinstelling werden genomen en aan de Rijksdienst werden |
communiquées à l'Office, les déclarations visées au § 4, alinéa 1er et | meegedeeld, de aangiften bedoeld in § 4, eerste lid, en de |
les contrats de formation professionnelle visées au § 4, alinéa 2, conformément à l'article 146. § 6. Si l'organisme régional compétent le prescrit, le chômeur complet qui bénéficie d'une dispense doit joindre mensuellement une attestation de présence à sa carte de contrôle, sauf pour les mois pendant lesquels les cours ne sont pas dispensés en raison des vacances. Le chômeur n'est pas indemnisable les jours où, selon l'attestation, il est absent sans motif légitime. Le modèle de l'attestation est déterminé de commun accord entre l'Office et l'organisme régional compétent. | overeenkomsten voor beroepsopleiding bedoeld in § 4, tweede lid, overeenkomstig artikel 146 op de uitkeringskaart. § 6. Voor zover de bevoegde gewestinstelling dit voorschrijft, moet de volledig werkloze die een vrijstelling geniet maandelijks een getuigschrift van aanwezigheid toevoegen bij zijn controlekaart, behalve voor de maanden tijdens dewelke geen lessen worden georganiseerd omwille van de vakantie. De werkloze is niet vergoedbaar op de dagen waarop hij volgens het getuigschrift ongewettigd afwezig is. Het model van het getuigschrift wordt in gemeen overleg tussen de Rijksdienst en de bevoegde gewestinstelling vastgelegd. |
Art. 152sexies.§ 1. Par dérogation à l'article 44, le travailleur ALE |
Art. 152sexies.§ 1. In afwijking van artikel 44 kan de PWA-werknemer, |
peut, pour autant qu'il satisfasse aux conditions d'admission et | voor zover hij voldoet aan de toelaatbaarheids- en de |
d'octroi en vigueur pour les chômeurs complets, prétendre à une | toekenningsvoorwaarden geldend voor volledig werklozen, aanspraak |
allocation de garantie de revenus ALE. Cette allocation correspond à | maken op een PWA-inkomensgarantie-uitkering. Deze uitkering stemt |
l'allocation à laquelle il a droit pour le mois considéré en | overeen met de uitkering waarop hij in toepassing van dit besluit |
application du présent arrêté et est, à concurrence de 2,96 euro par | recht heeft voor de beschouwde maand en wordt, ten belope van 2,96 |
heure d'activité en ALE, considérée comme une partie du salaire auquel | euro per uur van PWA-activiteit, beschouwd als een gedeelte van het |
le travailleur ALE a droit. L'indemnité éventuellement payée au | loon waarop de PWA-werknemer recht heeft. De eventueel aan de |
travailleur ALE pour couvrir ses frais de déplacement réels n'est pas | PWA-werknemer betaalde vergoeding om zijn reële verplaatsingskosten te |
considérée comme une rémunération. | dekken wordt niet als loon beschouwd. |
Pour l'application des dispositions des articles 110, 114, § 4, et 124, alinéa 2, relatives aux revenus du chômeur ou des membres de son ménage, il est fait abstraction du montant des chèques ALE qui est payé au travailleur ALE. § 2. Le travailleur ALE doit être en possession d'un formulaire de prestations dont il ressort que les prestations qu'il a effectuées sont des activités effectuées dans le cadre du régime ALE. Le modèle du formulaire de prestations est déterminé de commun accord entre l'Office et l'organisme régional compétent. Si le chômeur ne satisfait pas à la condition de l'alinéa 1er, l'activité est considérée comme un travail au sens de l'article 45. | Voor de toepassing van de bepalingen van de artikelen 110, 114, § 4, en 124, tweede lid, die betrekking hebben op het inkomen van de werkloze of van zijn gezinsleden, wordt abstractie gemaakt van het bedrag van de PWA-cheques dat aan de PWA-werknemer betaald wordt. § 2. De PWA-werknemer moet in het bezit zijn van een prestatieformulier waaruit blijkt dat de door hem verrichte prestaties activiteiten zijn die verricht worden in het kader van de PWA-regeling. Het model van het prestatieformulier wordt in gemeen overleg tussen de Rijksdienst en de bevoegde gewestinstelling vastgelegd. Indien de werkloze niet voldoet aan de vereiste van het eerste lid, wordt de activiteit beschouwd als arbeid in de zin van artikel 45. |
§ 3. Le chômeur est dispensé de l'application des articles 51, § 1er, | § 3. De werkloze wordt tijdens de maanden waarin hij de PWA-activiteit |
van stadswachter uitoefent, vrijgesteld van de toepassing van de | |
alinéa 2, 3° à 6°, 56 et 58, pendant les mois au cours desquels il | artikelen 51, § 1, tweede lid, 3° tot 6°, 56 en 58. |
exerce l'activité d'assistant de prévention et de sécurité. | |
Le chômeur qui présente un taux d'inaptitude permanente au travail de | De werkloze die een blijvende graad van arbeidsongeschiktheid van ten |
33 pct. au moins, constaté conformément à la procédure prévue à | minste 33 pct. heeft, vastgesteld overeenkomstig de procedure voorzien |
l'article 141, et démontre qu'il a presté au moins 180 heures | in artikel 141, en aantoont dat hij ten minste 180 PWA-activiteitsuren |
d'activité dans le cadre d'une ALE au cours d'une période de référence | gepresteerd heeft in de loop van een referteperiode van zes |
de 6 mois calendrier précédant le mois à partir duquel la dispense est | kalendermaanden vóór de maand vanaf dewelke de vrijstelling wordt |
demandée, est dispensé de l'application des articles 51, § 1er, alinéa | gevraagd, wordt vrijgesteld van de toepassing van de artikelen 51, § |
2, 3° à 6°, 56 et 58. La dispense visée à l'alinéa 2 est valable pour une période de maximum 6 mois calendrier, mais peut de nouveau être accordée à la demande du chômeur s'il remplit à nouveau les conditions précitées. La période de référence visée à l'alinéa 2 est prolongée de la durée des périodes de travail salarié et des périodes indemnisées d'incapacité de travail Pour l'établissement de la durée de ces événements, il n'est tenu compte que des mois complets ininterrompus. La période de dispense de six mois, visée à l'alinéa 2, peut, sur | 1, tweede lid, 3° tot 6°, 56 en 58. De vrijstelling bedoeld in het tweede lid geldt voor een periode van ten hoogste zes kalendermaanden, doch kan op vraag van de werkloze opnieuw worden toegekend indien hij opnieuw de voormelde voorwaarden vervult. De referteperiode bedoeld in het tweede lid wordt verlengd met de duur van de periodes van arbeid in loondienst en van de vergoede periodes van arbeidsongeschiktheid. Bij de vaststelling van de duur van deze gebeurtenissen wordt slechts rekening gehouden met volledige ononderbroken maanden. De periode van vrijstelling van zes maanden bedoeld in het tweede lid, |
demande du travailleur, être prolongée d'un nombre de mois calendrier | kan op vraag van de werknemer verlengd worden met een aantal volledige |
complets égal au nombre de mois pour lesquels le chômeur a perçu une | kalendermaanden gelijk aan het aantal maanden waarvoor de werkloze een |
indemnité en application de la législation relative à l'assurance | uitkering met toepassing van de wetgeving op de verplichte ziekte- en |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité. Toutefois, il est | invaliditeitsverzekering, ontving. Hierbij wordt evenwel slechts |
seulement tenu compte des périodes de maladie qui se situent dans la | rekening gehouden met ziekteperiodes, die gelegen zijn in de periode |
période de dispense ou qui la suivent immédiatement. | van vrijstelling of die daar aansluitend op volgen. |
§ 4. En cas d'incapacité temporaire de travail résultant d'un accident | § 4. In geval van tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een |
survenu dans le cadre d'une activité-ALE, le chômeur continue, par | ongeval overkomen in het kader van een PWA-activiteit, blijft de |
dérogation aux articles 56, 58, 60, 61 et 62 du présent arrêté, à | werkloze in afwijking van de artikelen 56, 58, 60, 61 en 62 van |
avoir droit aux allocations. | onderhavig besluit, gerechtigd op uitkeringen. |
En cas d'incapacité temporaire de travail, la société d'assurances | De verzekeringsmaatschappij betaalt in geval van tijdelijke |
paie, par dérogation aux articles 22 à 23bis et 34 à 39 de la loi du | arbeidsongeschiktheid, in afwijking van de artikelen 22 tot 23bis en |
10 avril 1971 sur les accidents du travail, par jour d'incapacité, | 34 tot 39 van de wet van 10 april 1971 op de arbeidsongevallen, per |
dimanche excepté : | dag van ongeschiktheid met uitsluiting van de zondag : |
1° à l'Office, pour le chômeur ayant droit à six allocations | 1° aan de Rijksdienst, voor de werkloze gerechtigd op zes |
journalières par semaine, un montant correspondant à l'allocation | daguitkeringen per week, een bedrag dat correspondeert met de |
journalière à laquelle pouvait prétendre le chômeur le jour qui | daguitkering waarop de werkloze de dag vóór het ongeval recht had, |
précède l'accident, lié à l'index en vigueur au jour précité; | gekoppeld aan het op de voormelde dag geldende indexcijfer; |
2° à l'Office, pour le chômeur ayant droit à des demi-allocations | 2° aan de Rijksdienst, voor de werkloze die als vrijwillig deeltijdse |
journalières en tant que travailleur à temps partiel volontaire, un | werknemer gerechtigd is op halve daguitkeringen, een bedrag dat |
montant correspondant à la demi-allocation journalière à laquelle | correspondeert met de halve daguitkering waarop de werkloze de dag |
pouvait prétendre le chômeur le jour qui précède l'accident, lié à | vóór het ongeval recht had, gekoppeld aan het op de voormelde dag |
l'index en vigueur au jour précité et multiplié par 1/6e du nombre | geldende indexcijfer en vermenigvuldigd met 1/6e van het wekelijks |
hebdomadaire de demi-allocations. ». | aantal halve uitkeringen.". |
Art. 12.L'article 142 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 6 |
Art. 12.Artikel 142 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
février 2003, dont le texte actuel formera le paragraphe 1er, est | koninklijk besluit van 6 februari 2003, waarvan de bestaande tekst |
complété par un paragraphe 2, rédigé comme suit : | paragraaf 1 zal vormen, wordt aangevuld met een paragraaf 2, luidende : |
« § 2. Par dérogation au § 1er, les décisions visées à l'article 6, § | " § 2. In afwijking van § 1 worden de beslissingen bedoeld in artikel |
1er, IX, 5°, 6°, et le cas échéant au 7°, b), de la loi spéciale du 8 | 6, § 1, IX, 5°, 6°, en in voorkomend geval in 7°, b), van de |
août 1980 de réformes institutionnelles sont toutefois prises par les | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen |
personnes désignées à cet effet par les autorités régionales | evenwel genomen door de personen die door de bevoegde gewestelijke |
compétentes. | overheden hiertoe zijn aangesteld. |
L'alinéa 1er ne concerne pas les décisions relatives aux tâches de | Het eerste lid heeft geen betrekking op de beslissingen die betrekking |
l'Office en tant qu'opérateur administratif et technique. Il s'agit | hebben op de taken van de Rijksdienst als administratief en technisch |
notamment : | operator. Het betreft inzonderheid : |
1° des décisions visées au Chapitre V - Procédure, lorsque l'Office, | 1° de beslissingen bedoeld in Hoofdstuk V - Procedure, indien de |
en tant qu'opérateur administratif et technique, doit recevoir et | Rijksdienst als administratieve en technische operator een aanvraag |
traiter une demande ou lorsqu'il doit communiquer des décisions de | moet ontvangen en behandelen of indien hij beslissingen van de |
l'organisme régional compétent aux organismes de paiement; | bevoegde gewestinstelling moet meedelen aan de uitbetalingsinstellingen; |
2° des décisions relatives à la récupération d'allocations, visées au | 2° de beslissingen betreffende de terugvordering van uitkeringen, |
Chapitre IX - Récupération d'allocations, lorsque l'Office constate | bedoeld in Hoofdstuk IX - Terugvordering van uitkeringen, indien de |
que des allocations ont été perçues contrairement à la décision de | Rijksdienst vaststelt dat uitkeringen werden genoten in strijd met de |
l'organisme régional compétent; | beslissing van de bevoegde gewestinstelling; |
3° des décisions visées au Chapitre IX - Récupération d'allocations, | 3° de beslissingen bedoeld in Hoofdstuk IX - Terugvordering van |
uitkeringen, ter uitvoering van een beslissing van de bevoegde | |
en exécution d'une décision de l'organisme régional compétent qui | gewestinstelling die leidt tot de ontzegging van uitkeringen voor een |
entraîne le refus des allocations pour une période située dans le | periode gesitueerd in het verleden; de Rijksdienst neemt in dat geval |
passé; l'Office prend, dans ce cas, une décision de récupération des | een beslissing tot terugvordering van de reeds betaalde uitkeringen, |
allocations déjà payées, basée sur la décision de refus de l'organisme | gebaseerd op de beslissing tot ontzegging van de bevoegde |
régional compétent; | gewestinstelling; |
4° des décisions visées au Chapitre VII - Paiement de l'allocation et | 4° de beslissingen bedoeld in Hoofdstuk VII - Betaling van de |
Chapitre VIII - Introduction et vérification des paiements. ». | uitkering en Hoofdstuk VIII - Indiening en verificatie van de |
Art. 13.L'article 143 du même arrêté est remplacé par la disposition |
betalingen.". Art. 13.Artikel 143 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 143.Le directeur et les personnes visées à l'article 142, § 2, |
" Art. 143.De directeur en de in artikel 142, § 2, eerste lid, |
alinéa 1er, peuvent également prendre des décisions sur le droit aux | bedoelde personen kunnen eveneens beslissingen nemen inzake het recht |
allocations à l'égard du travailleur qui n'a pas perçu ou demandé | op uitkeringen ten aanzien van de werknemer die, de dag waarop de |
d'allocations le jour où la décision est prise, le jour où elle a été | beslissing wordt genomen, de dag waarop ze ter kennis wordt gebracht |
notifiée, ou le jour où elle doit produire ses effets. ». | of de dag waarop ze in werking moet treden, geen uitkeringen verkregen |
of aangevraagd heeft.". | |
Art. 14.L'article 144, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé |
Art. 14.Artikel 144, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
par la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 144.§ 1er. Préalablement à toute décision de refus, |
" Art. 144.§ 1. Vooraleer in toepassing van artikel 142, § 1, of 149 |
d'exclusion ou de suspension du droit aux allocations prise par le | door de directeur een beslissing genomen wordt inzake ontzegging, |
directeur en application de l'article 142, § 1er, ou de l'article 149, | uitsluiting of schorsing van het recht op uitkeringen, wordt de |
le travailleur est convoqué aux fins d'être entendu en ses moyens de | werknemer opgeroepen om gehoord te worden omtrent de feitelijke |
défense et sur les faits qui fondent la décision. ». | grondslag van de beslissing en omtrent zijn verweermiddelen.". |
Art. 15.L'article 145, alinéa 1er, du même arrêté, est remplacé par |
Art. 15.Artikel 145, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
la disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 145.La décision du directeur sur le droit aux allocations est |
" Art. 145.De beslissing van de directeur over het recht op |
prise dans un délai d'un mois prenant cours le lendemain du jour où le | uitkeringen wordt genomen binnen een termijn van één maand, te rekenen |
bureau du chômage est en possession du dossier complet. ». | vanaf de dag volgend op deze waarop het werkloosheidsbureau in het |
bezit is van het volledig dossier. ". | |
Art. 16.A l'article 146 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 16.In artikel 146 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 30 avril 1999, 5 septembre 2002 et 7 avril 2005, sont | koninklijke besluiten van 30 april 1999, 5 september 2002 en 7 april |
apportées les modifications suivantes : | 2005, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 146.La décision du directeur est mentionnée sur une carte |
" Art. 146.De beslissing van de directeur wordt vermeld op een |
d'allocations dont le modèle est fixé par l'Office. Le bureau du | uitkeringskaart waarvan het model door de Rijksdienst is vastgesteld. |
chômage mentionne également sur cette carte d'allocations les | Het werkloosheidsbureau maakt op deze uitkeringskaart ook melding van |
décisions qui sont prises par les personnes visées à l'article 142, § | de beslissingen die worden genomen door de in artikel 142, § 2, eerste |
2, alinéa 1er. »; | lid, bedoelde personen."; |
2° la phrase introductive de l'alinéa 4 est remplacée par la | 2° de inleidende zin van het vierde lid wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« La décision du directeur est en outre notifiée au chômeur par lettre | "De beslissing van de directeur wordt bovendien ter kennis gebracht |
ordinaire, si la décision entraîne : ». | van de werkloze bij gewone brief indien de beslissing leidt tot : ". |
Art. 17.L'article 170, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 17.Artikel 170, eerste lid, van hetzelfde besluit, wordt |
disposition suivante : | vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 170.La récupération des sommes payées indûment est ordonnée |
" Art. 170.De terugvordering van de onrechtmatig betaalde sommen wordt |
par le directeur ou par les personnes visées à l'article 142, § 2, | bevolen door de directeur of door de personen bedoeld in artikel 142, |
alinéa 1er, ou par la juridiction compétente. Le montant de la | § 2, eerste lid, of door de bevoegde rechtsmacht. Het bedrag van de |
récupération est notifié au chômeur et à l'organisme de paiement. ». | terugvordering wordt ter kennis gebracht van de werkloze en van de |
uitbetalingsinstelling.". | |
Art. 18.A l'article 4 de l'arrêté royal du 31 août 2014 modifiant les |
Art. 18.In artikel 4 van het koninklijk besluit van 31 augustus 2014 |
articles 133, 137 et 138bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 | tot wijziging van de artikelen 133, 137 en 138bis van het koninklijk |
portant réglementation du chômage sont apportées les modifications | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering |
suivantes à l'article 138bis : | worden de volgende wijzigingen aangebracht aan artikel 138bis : |
1° le 1° de l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 1° het 1° van het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling |
« 1° le « certificat de chômage temporaire » visé à l'article 137, § 1er, | : "1° het "bewijs van tijdelijke werkloosheid" bedoeld in artikel 137, § |
alinéa 1er, 2°, b, § 2, 3°, b, et § 4, alinéa 1er, 2°; »; | 1, eerste lid, 2°, b, § 2, 3°, b, en § 4, eerste lid, 2°;" |
2° le 2° de l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het 2° van het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling |
« 2° l'état de prestation visé à l'article 137, § 1er, alinéa 1er,3°; | : "2° de prestatiestaat bedoeld in artikel 137, § 1, eerste lid,3°"; |
»; 3° le 7° de l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 3° het 7° van het tweede lid wordt vervangen door de volgende bepaling |
« 7° le « certificat d'allocation d'activation » visé à l'article 137, | : "7° het "activeringsvergoedingsbewijs", bedoeld in artikel 137, § 1, |
§ 1er, alinéa 1er, 5°. ». | eerste lid, 5°.". |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour qui suit sa |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag volgend op de |
publication au Moniteur belge. | bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, l'article 1er produit ses effets 1er | In afwijking van het eerste lid heeft artikel 1 uitwerking met ingang |
juillet 2015 et l'article 18 entre en vigueur le 1er janvier 2016. | van 1 juli 2015 en treedt artikel 18 in werking op 1 januari 2016. |
Toutefois l'Office national de l'Emploi continue d'appliquer les | De Rijksdienst voor arbeidsvoorziening maakt evenwel verder toepassing |
dispositions qui étaient applicables avant l'entrée en vigueur du | van de bepalingen, die golden voor de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté aussi longtemps qu'il reste chargé, pendant une période | |
transitoire, de l'exécution de la matière transférée concernée, en | besluit, zolang hij ter uitvoering van artikel 94, § 1, van de |
exécution de l'article 94, § 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en |
réformes institutionnelles et des articles 75 et 77 de la loi spéciale | van de artikelen 75 en 77 van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
du 16 janvier 1989 relative au financement des Communautés et des | betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten, |
Régions. Art. 20.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
gedurende een overgangsperiode verder belast blijft met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van de betreffende overgedragen materie. |
Art. 20.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
|
Donné à Bruxelles, le 17 juillet 2015. | dit besluit. Gegeven te Brussel, 17 juli 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |