Arrêté royal comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage | Koninklijk besluit houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 16 MAI 2001. - Arrêté royal comportant dispense de certaines cotisations patronales et cotisations des travailleurs au profit des entreprises relevant du secteur du remorquage | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 16 MEI 2001. - Koninklijk besluit houdende vrijstelling van bepaalde werkgevers- en werknemersbijdragen ten behoeve van de ondernemingen behorende tot de sleepvaartsector |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 37ter, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 37ter, |
inséré par la loi du 24 décembre 1999; | ingevoegd bij de wet van 24 december 1999; |
Vu l'avis du Comité de Gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 23 juin 2000; | Sociale zekerheid gegeven op 23 juni 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 juin 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 20 juni 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 octobre 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 16 |
oktober 2000; | |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | door de Raad van State binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 31.038/1 du Conseil d'Etat, donné le 11 janvier 2001, en | Gelet op het advies 31.038/1 van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | januari 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que les présentes mesures sont prises dans le cadre des | Overwegende dat onderhavige maatregelen genomen worden in het kader |
Orientations communautaires sur les aides d'Etat au transport maritime | van de Communautaire richtsnoeren betreffende overheidssteun voor het |
et que les articles 10 et 11 de la Constitution n'excluent pas une | zeevervoer en dat de artikelent 10 en 11 van de Grondwet een verschil |
différence de traitement entre catégories de personnes, pour autant | in behandeling tussen categorieën van personen niet uitsluiten, voor |
que cette différence repose sur un critère objectif et qu'elle soit | zover dat verschil op een objecief criterium berust en het redelijk |
raisonnablement justifiée; | verantwoord is; |
Considérant que les Orientations communautaires précitées sur les | Overwegende dat voormelde Communautaire richtsnoeren betreffende |
aides d'Etat au transport maritime sont un critère objectif | overheidssteun voor het zeevervoer een objectief criterium dat |
raisonnablement justifié; | redelijk verantwoord is uitmaakt; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
des Affaires Sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux employeurs qui ont |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die zijn |
adhéré à la convention collective de travail du 3 mars 2000 relative à | toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 maart 2000 |
une clause d'emploi en application de la réduction des charges | i.v.m. een werkgelegenheidsclausule in toepassing met de sociale |
sociales accordée aux entreprises exerçant une activité de remorquage | lastenvermindering toegekend aan de ondernemingen met een |
maritime, pour les travailleurs occupés à bord de navires qui sont | zeesleepactiviteit, voor de werknemers tewerkgesteld aan boord van in |
enregistrés dans un Etat membre de l'Union européenne munis d'une | een lidstaat van de Europese Unie geregistreerde schepen met een |
lettre de mer et qui sont soumis à la loi du 27 juin 1969 révisant | zeebrief die onderworpen zijn aan de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs et à la loi du 29 juin 1981 établissant les principes | maatschappelijke zekerheid der arbeiders en aan de wet van 29 juni |
généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés. | 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
Art. 2.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 1er qui répondent aux |
werknemers. Art. 2.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werkgevers die voldoen aan de |
conditions fixées à l'article 3 sont dispensés de l'obligation de | voorwaarden vermeld in artikel 3, worden vrijgesteld van de |
payer pour leurs travailleurs visés à l'article 1er les cotisations | verplichting om voor hun in artikel 1 bedoelde werknemers de |
patronales visées à l'article 38, §§ 3, 1° à 7° et 9° et 3bis de la | werkgeversbijdragen te betalen bedoeld in artikel 38, §§ 3, 1° tot 7° |
loi du 29 juin 1981 précitée. | en 9° en 3bis van voormelde wet van 29 juni 1981. |
§ 2. Dans les mêmes conditions, l'employeur est autorisé à payer à | § 2. Onder dezelfde voorwaarden, wordt de werkgever toegelaten de |
l'Office national de sécurité sociale, les cotisations des | werknemersbijdragen, berekend op basis van een kwartaalloon van 1/4de |
travailleurs calculées sur base d'un salaire trimestriel égal à un | van het bedrag bedoeld in artikel 7, derde lid van het koninklijk |
quart du montant visé à l'article 7, alinéa 3, de l'arrêté royal n° 50 | besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffende het rust en |
du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des | overlevingspensioen voor werknemers, te betalen aan de Rijksdienst |
travailleurs salariés, tout en conservant le montant correspondant aux | voor Sociale Zekerheid en het bedrag dat overeenstemt met de |
cotisations personnelles calculées sur la différence entre la | persoonlijke bijdragen berekend op het verschil tussen dit begrensd |
rémunération plafonnée précitée et le salaire brut trimestriel. | loon en het driemaandelijks brutoloon te behouden. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs visés à l'article 1er doivent, pendant |
Art. 3.§ 1. De werkgevers bedoeld in artikel 1 moeten, gedurende de |
la période où ils bénéficient de la réduction de certaines cotisations | periode dat zij genieten van de vermindering van bepaalde werkgevers- |
patronales et de travailleurs, au minimum maintenir le volume de | en werknemersbijdragen, tenminste het arbeidsvolume aan boord van de |
travail à bord de navires munis d'une lettre de mer et ce depuis la | schepen, waarvoor een zeebrief kan worden voorgelegd, handhaven en dit |
début de cette réduction de cotisations. | vanaf de aanvang van deze bijdragevermindering. |
§ 2. Le Ministre de l'Emploi et le Ministre des Affaires sociales | § 2. De Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken |
déterminent ce qu'il convient d'entendre par maintenir au minimum le | bepalen wat dient te worden verstaan onder het tenminste handhaven van |
volume de travail et fixent également les modalités selon lesquelles | het arbeidsvolume en bepalen tevens de nadere regelen m.b.t. het te |
il y a lieu de fournir la preuve que les conditions fixées au § 1er | |
sont remplies. | |
§ 3. Il peut être dérogé au minimum de volume de travail à maintenir | leveren bewijs dat voldaan is aan de in § 1 gestelde voorwaarden. |
visé au § 2 si les employeurs invoquent la force majeure. | § 3. Van het in § 2 bedoelde tenminste te handhaven arbeidsvolume kan |
worden afgeweken, indien de werkgevers overmacht inroepen. | |
§ 4. La Commission paritaire pour la batellerie, et après sa création, | § 4. Het Paritair Comité voor de Binnenscheepvaart en, vanaf haar |
la Sous-commission paritaire pour le remorquage, transmettent | oprichting, het Paritair Subcomité voor de Sleepdiensten, maakt |
annuellement et pour le 30 avril au plus tard un rapport d'évaluation | jaarlijks en uiterlijk vóór 30 april een evaluatierapport over aan de |
au Ministre de l'Emploi et au Ministre des Affaires sociales. | Minister van Werkgelegenheid en de Minister van Sociale Zaken. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2000. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2000. |
Art. 5.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 5.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
sociales sont, chacun en ce qui le concerne, chargés de l'exécution du | Zaken zijn, elk wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 16 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 16 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |