Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des grands magasins, modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 12 janvier 1981 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social des grands magasins" et fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 1981 tot oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" en tot vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 JUIN 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 mars 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, |
Commission paritaire des grands magasins, modifiant et coordonnant la | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot wijziging en |
convention collective de travail du 12 janvier 1981 instituant un | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 1981 |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social des grands | tot oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal |
magasins" et fixant ses statuts (1) | Fonds voor de warenhuizen" en tot vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des grands magasins; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de warenhuizen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, |
Commission paritaire des grands magasins, modifiant et coordonnant la | gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen, tot wijziging en |
convention collective de travail du 12 janvier 1981 instituant un | coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 1981 |
fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social des grands | tot oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal |
magasins" et fixant ses statuts. | Fonds voor de warenhuizen" en tot vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 juin 2007. | Gegeven te Brussel, 14 juni 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des grands magasins | Paritair Comité voor de warenhuizen |
Convention collective de travail du 22 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007 |
Modification et coordination de la convention collective de travail du | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
12 janvier 1981 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | januari 1981 tot oprichting van het fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social des grands magasins" et fixant ses statuts (Convention | genoemd "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" en tot vaststelling van |
enregistrée le 5 avril 2007 sous le numéro 82411/CO/312) | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 5 april 2007 onder het |
nummer 82411/CO/312) | |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique : |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission | a) de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire des grands magasins; | Paritair Comité voor de warenhuizen; |
b) aux organisations représentatives interprofessionnelles de | b) de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op |
travailleurs fédérées sur le plan national, siégeant au sein de la | nationaal vlak zijn verbonden en zetelen in het Paritair Comité voor |
Commission paritaire des grands magasins. | de warenhuizen. |
Art. 4.Les statuts coordonnés du "Fonds social des grands magasins" |
Art. 4.De gecoördineerde statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
sont joints en annexe de la présente. | warenhuizen" zijn bijgevoegd in bijlage. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2007 et est conclue pour une période d'un an, prorogée | januari 2007 en wordt gesloten voor een periode van één jaar, die |
par tacite reconduction d'année en année. | telkens stilzwijgend van jaar tot jaar wordt verlengd. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis signifié au plus tard six | Ze kan worden opgezegd mits een opzegging welke minstens zes maanden |
vóór de jaarlijkse vervaldag wordt betekend, bij een ter post | |
mois avant l'échéance annuelle, par lettre recommandée à la poste, au | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor |
président de la Commission paritaire des grands magasins. | de warenhuizen. |
Art. 6.Elle remplace la convention collective de travail du 12 |
Art. 6.Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari |
janvier 1981 conclue au sein de la Commission paritaire des grands | 1981 gesloten in het Paritair Comité voor de warenhuizen tot |
magasins fixant les statuts du fonds social, rendue obligatoire par | vaststelling van de statuten van het sociaal fonds, algemeen |
arrêté royal du 4 mai 1981. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 mei 1981. |
Remarque | Opmerking |
Modifications antérieures : | Vorige wijzigingen : |
1. 9 mai 1989 (arrêté royal du 14 août 1989 - Moniteur belge du 7 | 1. 9 mei 1989 (koninklijk besluit van 14 augustus 1989 - Belgisch |
septembre 1989); | Staatsblad van 7 september 1989); |
2. 18 février 1991 (arrêté royal du 3 juin 1991 - Moniteur belge du 3 | 2. 18 februari 1991 (koninklijk besluit van 3 juni 1991 - Belgisch |
août 1991); | Staatsblad van 3 augustus 1991); |
3. 14 décembre 1995 (arrêté royal du 16 septembre 1996 - Moniteur | 3. 14 december 1995 (koninklijk besluit van 16 september 1996 - |
belge du 6 novembre 1996). | Belgisch Staatsblad van 6 november 1996). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention collective de travail du 22 mars 2007, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2007, tot |
modifiant et coordonnant la convention collective de travail du 12 | wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 |
janvier 1981 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé | januari 1981 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
"Fonds social des grands magasins" et fixant ses statuts | genoemd "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" en tot vaststelling van zijn statuten |
Statuts coordonnés du fonds | Gecoördineerde statuten van het fonds |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège social, objet, durée | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, voorwerp, duur |
Article 1er.Il est institué un fonds de sécurité d'existence dénommé |
Artikel 1.Er wordt een fonds voor bestaanszekerheid opgericht onder |
"Fonds social des grands magasins". | de naam "Sociaal Fonds voor de warenhuizen". |
Art. 2.Le siège du fonds est établi à 1160 Bruxelles, avenue Edmond |
Art. 2.De zetel van het fonds is gevestigd te 1160 Brussel, Edmond |
Van Nieuwenhuyse 8. | Van Nieuwenhuyselaan 8. |
Art. 3.Le fonds social a pour objet : |
Art. 3.Het sociaal fonds heeft als voorwerp : |
1. de percevoir les cotisations nécessaires à son fonctionnement; | 1. het innen van de bijdragen die nodig zijn voor zijn werking; |
2. de financer, d'organiser ou d'octroyer des avantages sociaux | 2. het financieren, organiseren en toekennen van bijkomende sociale |
complémentaires dans les domaines touchant : | voordelen op het gebied van : |
- la ristourne sur la cotisation syndicale; | - de korting op de syndicale bijdrage; |
- l'attribution de primes particulières; | - de toekenning van bijzondere premies; |
- la formation professionnelle et syndicale des travailleurs et | - de beroeps- en syndicale opleiding van de werknemers en vooral van |
notamment des jeunes; | de jongeren; |
- la sécurité, l'hygiène et les loisirs des travailleurs; | - de veiligheid, de hygiëne en de vrijetijdsbesteding van de |
- la garantie du paiement de l'indemnité complémentaire à l'allocation | werknemers; - de waarborg tot betaling van een bijkomende vergoeding bij de |
de chômage aux employés âgés licenciés, au cas où l'employeur est en | werkloosheidsuitkering aan oudere ontslagen werknemers, wanneer de |
défaut, en vertu de l'article 12 de la convention collective de | werkgever in overtreding is, uit hoofde van artikel 12 van de |
travail, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst die op 19 december 1974 gesloten werd |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | binnen de Nationale Arbeidsraad, en die een stelsel van bijkomende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | vergoedingen instelde in geval van afdanking van bepaalde oudere |
werknemers; deze collectieve arbeidsovereenkomst werd bindend door het | |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975. | koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Art. 4.Le fonds social est institué pour une période indéterminée |
Art. 4.Het sociaal fonds wordt voor onbepaalde duur ingesteld en |
prenant cours le 1er janvier 1981. | neemt een aanvang op 1 januari 1981. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
- aux employeurs des entreprises relevant de la compétence de la | - de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het |
Commission paritaire des grands magasins; | Paritair Comité voor de warenhuizen; |
- aux travailleurs occupés par les employeurs visés au a), membres | - de werknemers die door de onder a) genoemde werkgevers zijn |
d'une des organisations représentatives interprofessionnelles de | tewerkgesteld en lid zijn van één der representatieve |
travailleurs qui sont fédérées sur le plan national. | interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal vlak |
CHAPITRE III. - Administration | verenigd zijn. HOOFDSTUK III. - Beheer |
Art. 6.Le fonds social est géré par un conseil d'administration, |
Art. 6.Het sociaal fonds wordt beheerd door een raad van beheer, die |
composé de quatorze membres, sept délégués patronaux et sept délégués | bestaat uit veertien leden, zeven patronale afgevaardigden en zeven |
des travailleurs qui sont désignés parmi les membres effectifs ou | afgevaardigden van de werknemers die aangeduid worden onder de |
suppléants de la Commission paritaire des grands magasins qui nomme et | werkelijke of plaatsvervangende leden van het Paritair Comité voor de |
révoque les membres du conseil d'administration. | warenhuizen, dat de leden van de raad van beheer benoemt en ontslaat. |
La durée du mandat des membres du conseil d'administration est de | Het mandaat van de leden van de raad van beheer duurt vier jaar. Het |
quatre ans. Le mandat est renouvelable. En cas de décès, de démission | mandaat is vernieuwbaar. In geval van overlijden, ontslag of |
ou de révocation d'un administrateur, la commission paritaire pourvoit | afzetting, voorziet het paritair comité in de vervanging. Het nieuwe |
à son remplacement. Le nouveau membre achève le mandat de son | lid voleindigt het mandaat van zijn voorganger. |
prédécesseur. Art. 7.Le conseil d'administration désigne en son sein un président et un secrétaire représentant les employeurs et les travailleurs. Art. 8.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le conseil au moins une fois par an et chaque fois qu'au moins deux membres du conseil en font la demande. Les convocations doivent contenir l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire et signés par lui, conjointement avec le président. Les décisions sont prises à l'unanimité. Pour que le vote soit valable, il faut que six membres au moins soient présents, la moitié représentant les organisations patronales, l'autre moitié les organisations de travailleurs. Si le quorum n'est pas atteint, le conseil d'administration est convoqué de nouveau avec le même ordre du |
Art. 7.De raad van beheer duidt onder de leden een voorzitter en een secretaris aan die de werkgevers en de werknemers vertegenwoordigen. Art. 8.Het is de voorzitter die de raad van beheer bijeenroept. De voorzitter moet de raad tenminste éénmaal per jaar bijeenroepen en telkens minstens twee leden van de raad dat vragen. De samenroepingen moeten de agenda bevatten. De notulen moeten worden opgesteld door de secretaris en worden door hem en de voorzitter ondertekend. De beslissingen worden eenparig genomen. Om geldig te stemmen moeten minstens zes leden aanwezig zijn, waarvan de éne helft de werkgeversorganisaties vertegenwoordigt en de andere de werknemersorganisaties. Indien het quorum niet wordt bereikt, wordt de raad van beheer opnieuw samengeroepen met dezelfde agenda. De |
jour. Il statue valablement lors de la deuxième réunion, quel que soit | beslissingen van de tweede vergadering zijn geldig, welke ook het |
le nombre des administrateurs présents. | aantal aanwezige beheerders weze. |
Art. 9.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds social et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon fonctionnement. Le conseil possède les pouvoirs les plus étendus pour la gestion et la direction du fonds social. Le conseil d'administration est représenté dans toutes ses actions et agit en justice par le président ou un administrateur délégué à cet effet. Les administrateurs ne sont responsables que pour l'exécution de leur mandat et il ne leur incombe aucune obligation personnelle du fait de leur participation à la gestion du fonds social, ni à l'égard des engagements pris par celui-ci. |
Art. 9.De raad van beheer heeft tot opdracht het sociaal fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor de goede werking ervan. De raad heeft de breedst mogelijke bevoegdheid betreffende het beheer en de directie van het sociaal fonds. De voorzitter of een daartoe afgevaardigde beheerder vertegenwoordigt de raad van beheer in al zijn acties en treedt ervoor in rechten op. De beheerders zijn slechts aansprakelijk voor de uitoefening van hun mandaat en uit hun deelneming aan het beheer van het sociaal fonds vloeit geen enkele persoonlijke verplichting voort, noch ten overstaan van de verbintenissen door het fonds aangegaan. |
Art. 10.Le conseil d'administration peut déléguer tout ou partie de |
Art. 10.De raad van beheer kan zijn bevoegdheden geheel of |
ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. | gedeeltelijk overdragen aan één of meer leden of zelfs aan derden. |
Art. 11.La gestion journalière est assumée par le président et le |
Art. 11.Het dagelijks beheer wordt waargenomen door de voorzitter en |
secrétaire. | de secretaris. |
CHAPITRE IV. - Financement | HOOFDSTUK IV. - Financierieng |
Art. 12.Le fonds social perçoit et dispose, pour l'accomplissement de |
Art. 12.Ter uitvoering van zijn maatschappelijke doel in het sociaal |
son objet social, de cotisations versées par les employeurs, dont le | fonds beschikt het over de door de werkgevers gestorte bijdragen, |
montant et le mode de financement ainsi que le mode de paiement sont | waarvan het bedrag en de financieringswijze, evenals de inningswijze, |
fixés par conventions collectives de travail conclues au sein de la | worden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomsten die gesloten |
Commission paritaire des grands magasins, rendues obligatoires par | worden binnen het Paritair Comité voor de warenhuizen bindend gemaakt |
arrêté royal. | door koninklijk besluit. |
Art. 13.Le conseil d'administration détermine annuellement la quotité |
Art. 13.Jaarlijks bepaalt de raad van beheer de quotiteit van het |
du montant des cotisations dont question à l'article 12 qui peut être | bedrag der bijdragen waarvan sprake onder artikel 12, die gebruikt kan |
utilisée pour couvrir les frais de gestion et de bon fonctionnement du | worden om de kosten te dekken van het beheer en de goede werking van |
fonds social ainsi que les frais de perception, de recouvrement et de | het sociaal fonds, benevens de kosten van de inning, heffing en |
liquidation des prestations. Il peut également convenir d'une | afrekening der prestaties. De raad kan ook een specifieke bijdrage |
cotisation spécifique. | overeenkomen. |
Art. 14.L'employeur fait parvenir au fonds social, au plus tard pour |
Art. 14.De werkgever moet, ten laatste tegen het einde van de maand |
la fin du mois de novembre, une copie de la déclaration à l'Office | november, een afschrift naar het sociaal fonds sturen van de aangiften |
national de sécurité sociale du troisième trimestre ainsi qu'une | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van het derde trimester, |
déclaration attestant les cotisations dues sur un formulaire émanant | benevens een aangifte van de verschuldigde bedragen en dit op een |
du fonds. | formulier dat van het fonds uitgaat. |
Art. 15.A l'expiration des délais de paiement fixés par la ou les |
Art. 15.Na de door de gesloten overeenkomst of overeenkomsten |
conventions conclues en application de l'article 12, l'employeur est | bepaalde vervaldag moet, ter uitvoering van artikel 12, de werkgever |
tenu de payer un supplément de 10 p.c. sur le montant des cotisations | een supplement betalen van 10 pct. op het bedrag der verschuldigde |
dues, augmenté d'intérêts de retard de 5 p.c. sur le même montant, | bijdragen, verhoogd met een verwijlinterest van 5 pct. op hetzelfde |
sans qu'une mise en demeure soit nécessaire. | bedrag. Hiertoe is geen aanmaning nodig. |
CHAPITRE V. - Budget, comptes | HOOFDSTUK V. - Budget, rekeningen |
Art. 16.L'exercice prend cours le 1er janvier et s'achève le 31 décembre. |
Art. 16.Het boekjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december. |
Art. 17.Chaque année, au cours du mois de décembre au plus tard, le |
Art. 17.Elk jaar, ten laatste tijdens de maand december, wordt de |
budget est soumis à l'approbation de la Commission paritaire des | begroting ter goedkeuring voorgelegd aan het Paritair Comité voor de |
grands magasins (convention collective de travail du 9 mai 1989) En | warenhuizen (collectieve arbeidsovereenkomst van 9 mei 1989) Omwille |
raison de circonstances particulières, le conseil d'administration | van bijzondere omstandigheden kan de raad van bestuur een andere |
peut fixer une autre période. | periode vaststellen. |
Art. 18.Les comptes de l'exercice sont clôturés au 31 décembre. La |
Art. 18.De rekeningen van het boekjaar worden afgesloten op 31 |
clôture et le bilan doivent être suffisamment détaillés au point de | december. Op boekhoudelijk vlak moeten de afsluiting en de balans |
vue comptable. | voldoende gedetailleerd zijn. |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou l'expert | Jaarlijks moet de raad van beheer, evenals de revisor of de accountant |
comptable désigné par la Commission paritaire des grands magasins | die door het Paritair Comité voor de warenhuizen aangeduid wordt, een |
présentent annuellement un rapport écrit sur l'exécution de leur | geschreven verslag uitbrengen over de uitvoering van hun taak tijdens |
mission pour l'exercice écoulé. | het voorbije boekjaar. |
Le bilan ainsi que les rapports écrits susmentionnés doivent être | De balans en de bovengenoemde verslagen moeten uiterlijk tijdens de |
soumis au cours du mois d'avril au plus tard à l'approbation de la | maand april ter goedkeuring worden voorgelegd aan het Paritair Comité |
Commission paritaire des grands magasins. | voor de warenhuizen. |
CHAPITRE VI. - Avantages et bénéficiaires | HOOFDSTUK VI. - Voordelen en begunstigden |
Art. 19.Les bénéficiaires, le montant et les modalités d'octroi et de |
Art. 19.De begunstigden, het bedrag en de modaliteiten van de |
liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale sont fixés par | toekenning en de verrekening van de korting op de syndicale bijdrage |
worden vastgelegd door een collectieve arbeidsovereenkomst die wordt | |
une convention collective de travail conclue au sein de la Commission | afgesloten binnen het Paritair Comité voor de warenhuizen en bindend |
paritaire des grands magasins et rendue obligatoire par arrêté royal. | wordt verklaard door koninklijk besluit. |
Art. 20.Les modalités de l'organisation des cours de formation |
Art. 20.De modaliteiten van de organisatie van de cursus voor |
professionnelle et les travailleurs qui en bénéficient sont fixés par | beroepsopleiding en de werknemers die hiervan kunnen genieten, worden |
le conseil d'administration. | vastgelegd door de raad van beheer. |
Art. 21.Les modalités d'octroi et de liquidation, le montant et les |
Art. 21.De modaliteiten van de toekenning en de verrekening, het |
bénéficiaires du financement de la formation syndicale sont fixés par | bedrag en de begunstigden van de financiering van de syndicale |
opleiding, worden vastgelegd door een collectieve arbeidsovereenkomst | |
une convention collective de travail conclue au sein de la Commission | die gesloten wordt binnen het Paritair Comité voor de warenhuizen, en |
paritaire des grands magasins et rendue obligatoire par arrêté royal. | die bindend wordt door een koninklijk besluit. |
Art. 22.Le fonds social assure également la garantie de paiement de |
Art. 22.Het sociaal fonds waarborgt eveneens de betaling van de |
l'indemnité prévue par l'article 12 de la convention collective de | vergoeding die voorzien is in artikel 12 van de collectieve |
travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du | arbeidsovereenkomst die op 19 december 1974 gesloten werd binnen de |
travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | Nationale Arbeidsraad, en die het stelsel invoerde van een bijkomende |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | vergoeding voor bepaalde oudere werknemers, in geval van afdanking, en |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 (Moniteur belge du 31 janvier 1975), | die verbindend werd door het koninklijk besluit van 16 januari 1975 |
dans le cas où un employeur relevant du champ d'application du fonds | (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975), wanneer een werkgever die |
social ne s'acquitte pas des obligations qui lui incombent en vertu de | onder de bevoegdheid valt van het sociaal fonds, de verplichtingen |
ladite convention collective de travail. | niet nakomt die voortvloeien uit de genoemde collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Les bénéficiaires et les modalités d'octroi de cette garantie sont | De begunstigden en de modaliteiten van de toekenning van deze waarborg |
fixés dans une convention collective de travail conclue le 22 mars | zijn vastgesteld in een collectieve arbeidsovereenkomst die op 22 |
1976 au sein de la Commission paritaire des grands magasins rendue | maart 1976 gesloten werd binnen het Paritair Comité voor de |
obligatoire par un arrêté royal du 16 juillet 1976. | warenhuizen, en die verbindend werd door een koninklijk besluit van 16 juli 1976. |
CHAPITRE VII. - Dissolution, liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding, vereffening |
Art. 23.Le fonds social peut être dissous en vertu d'une décision |
Art. 23.Het sociaal fonds kan ontbonden worden bij eenparig besluit |
unanime de la Commission paritaire des grands magasins ou d'une | van het Paritair Comité voor de warenhuizen of door een opzegging, met |
dénonciation avec préavis d'un mois par une des organisations | een opzeggingstermijn van één maand vanwege één van de organisaties |
représentées à la commission paritaire, signifiée par lettre | die vertegenwoordigd zijn in het paritair comité. Dit moet dan |
recommandée adressée au président du fonds social. La commission | gebeuren door middel van een aangetekende brief die gestuurd moet |
paritaire désigne les liquidateurs, définit leurs pouvoirs et | worden naar de voorzitter van het sociaal fonds. Het paritair comité |
appointements et précise la destination des avoirs. | duidt de vereffenaars aan, omlijnt hun bevoegdheden en hun |
bezoldiging, en omschrijft nauwkeurig de bestemming van het vermogen. | |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 23bis.(Convention collective de travail du 14 décembre 1995) |
Art. 23bis.(Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 1995) |
Toute contestation touchant le "Fonds social des grands magasins" | Elke betwisting betreffende het "Sociaal Fonds voor de warenhuizen" |
relève sans exception de la compétence des juridictions de Bruxelles. | valt zonder enige uitzondering onder de bevoegdheid van de gerechten van Brussel. |
Art. 24.Le fonds social reprend les droits et obligations, ainsi que |
Art. 24.Het sociaal fonds neemt de rechten en verplichtingen over, |
alsook de activa en de passiva, van het "Sociaal Fonds voor de | |
l'actif et le passif, du "Fonds social des grands magasins", institué | warenhuizen" dat opgericht werd bij collectieve arbeidsovereenkomst |
par la convention collective de travail du 24 février 1975 de la | van 24 februari 1975 van het Paritair Comité voor de warenhuizen. Deze |
Commission paritaire des grands magasins, instituant un fonds de | collectieve arbeidsovereenkomst richtte een fonds voor |
sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par | bestaanszekerheid op en legde de statuten ervan vast. De overeenkomst |
l'arrêté royal du 27 mai 1975. | werd bindend door het koninklijk besluit van 27 mei 1975. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 juin 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 juni |
Le Ministre de l'Emploi, | 2007. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |