Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de formation | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de initiatieven inzake werkgelegenheid en opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
13 MARS 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 13 MAART 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 janvier 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de | administratief arrondissement Verviers, betreffende de initiatieven |
formation (1) | inzake werkgelegenheid en opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
de l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative aux initiatives d'emploi et de | adminsitratief arrondissement Verviers, betreffende de initiatieven |
formation. | inzake werkgelegenheid en opleiding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 13 mars 2013. | Gegeven te Brussel, 13 maart 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 24 janvier 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012 |
Initiatives d'emploi et de formation | Initiatieven inzake werkgelegenheid en opleiding |
(Convention enregistrée le 23 avril 2012 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer |
109428/CO/120.01) | 109428/CO/120.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
toutes les entreprises textiles et à tous les ouvriers et ouvrières y | alle textielondernemingen en op alle mannelijke en vrouwelijke |
occupés qui relèvent de la compétence de la Sous-commission paritaire | arbeiders die daar zijn tewerkgesteld en die onder de bevoegdheid |
de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers | vallen van het Paritair Subcomité voor de Textielnijverheid van het |
(SCP 120.01). | administratief arrondissement Verviers (PSC 120.01). |
CHAPITRE II. - Portée de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail générale du 24 janvier | kader van de algemene collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari |
2012 conclue au sein de la sous-comission précitée. | 2012 die wordt gesloten binnen bovengenoemd paritair subcomité. |
En particulier, la présente convention collective de travail fixe les | Deze collectieve arbeidsovereenkomst legt in het bijzonder de |
modalités nécessaires pour l'exécution du chapitre V - Formation et | noodzakelijke modaliteiten vast voor de uitvoering van hoofdstuk V - |
apprentissage - article 5 de la convention collective de travail | Opleiding en leerwezen - artikel 5 van de collectieve |
conclue le 24 janvier 2012 au sein de la Sous-commission paritaire de | arbeidsovereenkomst gesloten op 24 januari 2012 binnen Paritair |
l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | Subcomité voor de textielnijverheid van het administratief arrondissement Verviers. |
CHAPITRE III. - Formation | HOOFDSTUK III. - Opleiding |
Art. 3.Le CEFRET reste le moteur de la formation permanente dans le |
Art. 3.CEFRET blijft de drijvende kracht van de permanente opleiding |
secteur. Les projets de formation qui sont réalisés par le CEFRET sont | in de sector. De opleidingsprokecten die worden verwezenlijkt door |
approuvés préalablement par le comité de direction de ce centre. | CEFRET, worden vooraf goedgekeurd door het directiecomité van dit centrum. |
CHAPITRE IV. - Cotisation patronale | HOOFDSTUK IV. - Werkgeversbijdrage |
Art. 4.Comme prévu au chapitre V - Formation et apprentissage - |
Art. 4.Zoals bepaald in hoofdstuk V - Opleiding en leerwezen - |
article 5 de la convention collective de travail du 24 janvier 2012, | artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2012, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile | gesloten binnen het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid van |
de l'arrondissement administratif de Verviers, les employeurs sont | het administratief arrondissement Verviers, moeten de werkgevers voor |
redevables, pour les années 2011 et 2012, d'un effort supplémentaire | de jaren 2011 en 2012 een bijkomende inspanning leveren van 0,10 pct. |
de 0,10 p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des | die wordt berekend op basis van het globale loon van de werknemers |
travailleurs, comme visé à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers en de |
travailleurs salariés et aux arrêtés d'exécution de cette loi, à | uitvoeringsbesluiten van deze wet; dit bedrag moet worden gestort aan |
verser à la « Caisse de compensation paritaire pour les institutions | de « Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales |
sociales de l'industrie textile de Verviers ». | de l'industrie textile de Verviers ». |
Cette cotisation est due trimestriellement. | Deze bijdrage moet driemaandelijks worden betaald. |
De cette manière, le secteur apporte sa contribution à l'exécution de | Op deze manier draagt de sector bij tot de uitvoering van de |
l'engagement de faire des efforts supplémentaires en matière de | verbintenis om bijkomende inspanningen inzake permanente opleiding te |
formation permanente. | leveren. |
CHAPITRE V. - Plan de formation | HOOFDSTUK V. - Opleidingsplan |
Art. 5.Au niveau de l'entreprise, un plan de formation peut être |
Art. 5.Op ondernemingsniveau kan een opleidingsplan worden |
élaboré, en tenant compte des éléments suivants : | uitgewerkt, rekening houdend met de volgende elementen : |
- pour la période du 1erjanvier 2011 au 31 décembre 2012, le plan de | - voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 heeft het |
formation concerne les formations qui seront réalisées entre le 1er | opleidingsplan betrekking op de opleidingen die zullen worden |
janvier 2011 et le 31 décembre 2012; | gerealiseerd tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012; |
- le plan de formation mentionne le contenu de la formation prévue, le | - het opleidingsplan vermeldt de inhoud van de voorziene opleiding, |
nombre d'ouvriers(ères) concerné(e)s et le temps consacré à la | het aantalbetrokken arbeiders/arbeidsters en de tijd die wordt besteed |
formation. Dans le cadre des efforts de formation éventuels en faveur | aan de opleiding. In het kader van de eventuele opleidingsinspanningen |
des demandeurs d'emploi, des incitants financiers peuvent être prévus; | ten gunste van de werkzoekenden, kan worden voorzien in financiële stimuli; |
- toutes les formations possibles entrent en considération. Le plan | - alle mogelijke opleidingen worden in overweging genomen. Het plan |
concerne à la fois les formations internes et externes ainsi que les | heeft tegelijk betrekking op de interne en externe opleidingen alsook |
formations que l'entreprise organise et réalise elle-même (cf. | op de opleidingen die de onderneming zelf organiseert en uitvoert (cfr |
formation « on the job ») et celles pour lesquelles elle s'adresse à | « on-the-job training ») en de opleidingen waarvoor de onderneming een |
des formateurs externes. Les formations en matière de sécurité, santé | beroep doet op externe opleiders. De opleidingen inzake veiligheid, |
et environnement, qu'elles soient ou non imposées par la | gezondheid en milieu kunnen, ongeacht het feit of ze al dan niet |
réglementation, peuvent également entrer en considération dans le | worden opgelegd door de relgmentering, ook in aanmerking worden |
cadre des plans de formation et du droit de tirage; | genomen in het kader van de opleidingsplannen en het trekkingsrecht; |
- le plan de formation doit rencontrer les besoins de formation tant | - het opleidingsplan moet voldoen aan de opleidingsnoden van de |
de l'employeur que des ouvriers(ères); | werkgever en van de arbeiders/arbeidsters; |
- pour l'élaboration du plan de formation, on peut faire appel au | - voor de uitwerking van het opleidingsplan kan men een beroep doen op |
CREFET; | CEFRET; |
- le plan de formation doit être soumis par l'employeur au conseil d'entreprise, au CPPT, ou, à défaut, à la délégation syndicale ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional; - le plan de formation doit être discuté, approuvé et suivi par l'organe mentionné ci-dessus. Dans le comité de contact paritaire régional, le suivi a lieu sur la base des documents nécessaires, élaborés par l'entreprise concernée. Lorsque ce comité ne peut, à défaut d'information suffisante, remplir sa mission, les syndicats peuvent faire appel aux techniciens syndicaux selon la procédure appropriée dans le secteur textile; - si le plan de formation n'est pas approuvé par l'organe mentionné | - het opleidingsplan moet door de werkgever worden voorgelegd aan de ondernemingsraad, aan het CPBW of, wanneer dit niet bestaat, aan de vakbondsafvaardiging of, wanneer deze niet bestaat, aan het regionaal paritair contactcomité; - het opleidingsplan moet worden besproken, goedgekeurd en opgevolgd door bovenvermeld orgaan. In het regionaal paritair contactcomité heeft de follow-up plaats op basis van de nodige documenten die worden uitgewerkt door de betrokken onderneming. Wanneer dit comité door een gebrek aan voldoende informatie zijn taal niet kan uitoefenen, kunnen de vakbonden een beroep doen op de technici van de vakbond volgens de gepaste procedure in de textielsector; - als het opleidingsplan niet wordt goedgekeurd door bovengenoemd |
ci-dessus, l'employeur peut le soumettre au groupe de travail | orgaan, kan de werkgever het voorleggen aan de paritaire werkgroep die |
paritaire, créé au sein de la sous-commission paritaire. Ce groupe de | is opgericht binnen het paritair subcomité. Deze werkgroep zal de |
travail paritaire prendra la décision finale concernant ce plan de formation. | uiteindelijke beslissing nemen inzake het opleidingsplan. |
CHAPITRE VI. - Droit de tirage | HOOFDSTUK VI. - Trekkingsrecht |
Art. 6.L'entreprise qui offre une formation à ses ouvriers(ères) |
Art. 6.De onderneming die een opleiding aanbiedt aan haar |
et/ou demandeurs d'emploi dans le cadre d'un plan de formation | arbeiders/arbeidsters en/of aan de werkzoekenden in het kader van een |
approuvé, tel que défini à l'article 5, peut récupérer une partir des | goedgkeurd opleidingsplan zoals bedoeld in artikel 5, kan een deel van |
coûts de celui-ci sur la base d'un droit de tirage auprès de la « | de kosten hiervan terugwinnen op basis van een trekkingsrecht bij de « |
Caisse de compensation peritaire pour les instituions sociales de | Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales de |
l'industrie textile de Verviers ». | l'insdutrie textile de Verviers ». |
Le droit de tirage peut être exercé selon les conditions suivantes : | Het trekkingsrecht kan worden uitgeoefend volgens de volgende |
- l'entreprise doit introduire sa demande, pour l'octroi du droit de | voorwaarden : - de onderneming moet haar aanvraag voor de toekenning van het |
tirage, auprès de la « Caisse de compensation paritaire pour les | trekkingsrecht indienen bij « Caisse de compensation paritaire pour |
institutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». Pour la | les institutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». Voor |
période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012, elle envoie à la | de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2012 bezorgt ze de |
caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales, au | caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales |
plus tard le 15 décembre 2011, par pli recommandé, sa demande ainsi | uiterlijk op 15 december 2011 per aangetekend schrijven haar aanvraag |
qu'un exemplaire du plan de formation approuvé; | en een exemplaar va het goedgekeurde opleidingsplan; |
- le droit de tirage s'élève et par année civile à maximum 0,10 p.c. | - het trekkingsrecht bedraagt per onderneming en per kalenderjaar ten |
de la masse salariale des ouvriers(ères) de l'entreprise; | hoogste 0,10 pct. van de loonmassa van de arbeiders/arbeidsters van de onderneming; |
- seuls les coûts, définis à l'article 7 ci-dessous, pour les | - alleen de kosten die zijn bepaald in onderstaand artikel 7 voor de |
formations réalisées entre le 1er janvier 2011 et le 31 décembre 2012, | opleidingen die hebben plaatsgehad tussen 1 januari 2011 en 31 januari |
dans le cadre d'un plan de formation approuvé, entrent en compte pour | 2012 in het kader van een goedgekeurd opleidingsplan, komen in |
le droit de tirage; | aanmerking voor het trekkingsrecht; |
- le paiement du droit de tirage s'effectue sur la base de la preuve | - de betaling van het trekkingsrecht gebeurt op basis van het bewijs |
des coûts exposés. Il suffit que l'entreprise apporte la preuve de ses | van de gemaakte kosten. Het volstaat dat de onderneming het bewijs |
dépenses à concurrence du droit de tirage; | levert van haar uitgaven voor het bedrag van het trekkingsrecht; |
- la preuve des dépenses exposées en 2011 doit être déposée avant le | - het bewijs van de in 2011 gemaakte kosten, moet vóór 31 maart 2012 |
31 mars 2012 à la « Caisse de compensation paritaire pour les | worden voorgelegd aan de « Caisse de compensation paritaire pour les |
isntitutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». La preuve | institutions sociales de l'industrie textile de Verviers ». Het bewijs |
des dépenses exposées en 2012 doit être déposée avant le 31 mars 2013 | van de in 2012 gemaakte kosten, moet vóór 31 maart 2013 worden |
à la « Caisse de compensation paritaire pour les institutions sociales | voorgelegd aan de « Caisse de compensation paritaire pour les |
de l'industrie textile de Verviers »; | institutions sociales de l'industrie textiele de Verviers »; |
- une copie de la preuve des dépenses est transmise aux membres du | - een kopie van het bewijs van de uitgaven wordt bezorgd aan de |
conseil d'entreprise, du CPPT, ou, à défaut, à la délégation syndicale | ondernemingsraad, aan het CPBW of, wanneer dit niet bestaat, aan de |
ou, à défaut, au comité de contact paritaire régional. | vakbondsafvaardiging of, wanneer deze niet bestaat, aan het regionaal |
paritair contactcomité. | |
Art. 7.Les coûts à prendre en compte pour le droit de tirage sont |
Art. 7.De kosten die in aanmerking moeten worden genomen voor het |
uniquement les coûts relatifs aux formations telles que prévues dans | trekkingsrecht, zijn uitsluitend de kosten betreffende de opleidingen |
le plan de formation visé à l'article 5 ci-dessus. | zoals bepaald in het opleidingsplan bedoeld in bovengenomend artikel |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | 5. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 8.Sans préjudice de ce qui précède concernant le droit de |
Art. 8.Ongeacht wat voorafgaat inzake het trekkingsrecht moeten de |
tirage, les entreprises doivent être encouragées à faire usage des | ondernemingen ertoe worden aangezet een beroep te doen op de |
interventions financières offertes par les instances régionales, | financiële hulp die wordt aangeboden door de gewestelijke, nationale, |
nationales, européennes et autres. | Europese en andere instanties. |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier(ère) qui suit une formation dans le cadre |
Art. 9.Wanneer de arbeider (arbeidster) die een opleiding volgt in |
d'un plan de formation approuvé doit engager des frais supplémentaires (entre autres des frais de déplacement), ces frais seront indemnisés par l'employeur, moyennant fourniture des pièces justificatives. Art. 10.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2011 et est conclue pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2012 inclus. Art. 11.Les parties demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 13 mars 2013. La Ministre de l'Emploi, |
het kader van een opleidingsplan, bijkomende kosten moet maken (bijvoorbeeld verplaatsingskosten), worden deze kosten vergoed door de werkgever mits voorlegging van de bewijsstukken. Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2011 en wordt gesloten voor de periode van 1 januari 2011 tot en met 31 december 2012. Art. 11.De partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend wordt verklaard aan de hand van een koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 13 maart 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |