Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en |
sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, | 8 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
relative à la prépension conventionnelle (1) | cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
ciment; | cementfabrieken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, reprise en annexe, | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de | december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
ciment, relative à la prépension conventionnelle. | cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. | Gegeven te Brussel, 12 september 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken |
Convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 december 2006 |
Prépension conventionnelle | Conventioneel brugpensioen |
(Convention enregistrée le 26 février 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer |
82046/CO/106.01) | 82046/CO/106.01) |
I. Introduction | I. Inleiding |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die afhangen van het |
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (106.01). | Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (106.01). |
On entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. | Met « arbeiders » worden zowel de arbeiders als arbeidsters geviseerd. |
Durée | Looptijd |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een |
une durée de deux ans, du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 inclus. | duur van twee jaar, van 1 juli 2005 tot 30 juni 2007. |
Force obligatoire | Bindende kracht |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 3.Alle ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst bindend verklaard wordt via koninklijk besluit. |
II. Reconduction des accords précédents | II. Verlenging van vorige akkoorden |
Prépensions | Brugpensioenen |
Art. 4.Les accords existants en matière de prépension sont prolongés |
Art. 4.De bestaande overeenkomsten inzake brugpensioen worden |
du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 inclus, à l'exception du § 1er, | verlengd ingaande op 1 juli 2005 tot 30 juni 2007, uitgezonderd § 1, |
1.1. c) de cet article qui reste d'application jusqu'au 31 décembre | 1.1., c) , van dit artikel dat van toepassing blijft tot 31 december |
2006 (dans les limites des possibilités légales et réglementaires). | 2006 (voor zover dat de wettelijke bepalingen en reglementaire het toelaten). |
§ 1er. Prépension temps plein | § 1. Voltijds brugpensioen |
1.1. Conditions d'accès | 1.1. Toegangsvoorwaarden |
a) Pour les ouvriers ayant atteint ou atteignant au plus tard le 30 | |
juin 2007, l'âge de 58 ans et plus et satisfaisant aux conditions de | a) Voor de arbeiders die de leeftijd van 58 jaar of meer bereikt |
hebben, ten laatste op 30 juni 2007 en voldoen aan de voorwaarden | |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de | gesteld in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
b) Pour les ouvriers ayant atteint 55 ans et pouvant justifier 38 ans | brugpensioen; b) Voor de arbeiders die 55 jaar zijn en kunnen bewijzen 38 jaar in |
de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié en | loondienst gewerkt te hebben, als gesalarieerde werknemer door |
application de la section 2, article 3, § 1er de l'arrêté royal du 7 | toepassing van afdeling 2, artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle reconfirmé et modifié par l'arrêté royal du | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
27 juin 1997, qui permet cette limite d'âge en vertu d'une convention | herbevestigd en gewijzigd door het koninklijk besluit van 27 juni |
1997, dat deze leeftijdsgrens voorziet, krachtens een collectieve | |
collective de travail déposée au plus tard le 31 mai 1986 au greffe du | arbeidsovereenkomst die ten laatste op 31 mei 1986 ter griffie van de |
service des relations collectives de travail et qui était en vigueur | dienst van de collectieve arbeidsovereenkomst neergelegd werd en die |
sans interruption jusqu'au 30 juin 2007; | van kracht was zonder onderbreking tot 30 juni 2007; |
c) Pour les ouvriers postés âgés de 56 ans ou plus et pouvant prouver, | c) Voor de arbeiders die 56 jaar of meer zijn, die in ploegen werken |
en die op het einde van hun arbeidsovereenkomst kunnen aantonen dat | |
au moment de la fin du contrat, 20 ans de régime de travail en équipes | zij 20 jaar in een ploegenstelsel, met nachtwerk, gewerkt hebben zoals |
comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la | voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
convention collective de travail n° 46 du 10 mai 1990, et 33 ans de | van 10 mei 1990, en ook 33 beroepsjaren in loondienst hebben |
carrière professionnelle comme salarié. | gepresteerd. |
1.2. Conditions financières | 1.2. Financiële voorwaarden |
Durant la période couverte (du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007), les | Gedurende de gewaarborgde periode (van 1 juli 2005 tot 30 juni 2007), |
ouvriers qui entreront dans le système bénéficieront d'un revenu brut | krijgen de arbeiders, die binnentreden in het systeem, een jaarlijks |
annuel garanti, indemnité de chômage comprise. | gewaarborgd bruto inkomen met de werkloosheidsvergoeding erbij inbegrepen. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La révision annuelle prévue au recueil des conventions collectives | De jaarlijkse herziening, zoals bepaald in de bundel van de |
C.N.P.I.C. est maintenue et appliquée au début de chaque année. | collectieve arbeidsovereenkomsten van de N.P.C.C. blijft behouden en |
toegepast aan het begin van elk jaar. | |
§ 2. Prépension mi-temps | § 2 Halftijds brugpensioen |
La prépension mi-temps est d'application dans la Sous-commission | Het halftijds brugpensioen is van toepassing op het Paritair Subcomité |
paritaire pour les fabriques de ciment en vertu de la convention | voor de cementfabrieken conform de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 15 juin 1994 et est prolongée jusqu'au 30 | 15 juni 1994 en wordt verlengd tot 30 juni 2007, voor zover de |
juin 2007 dans les limites des possibilités légales et réglementaires. | wettelijke en reglementaire bepalingen het toelaten. |
2.1. Conditions d'accès | 2.1. Toegangsvoorwaarden |
L'âge d'accès à la prépension mi-temps est fixé sur base de la loi du | De toegangsleeftijd tot het halftijds brugpensioen wordt, op basis van |
26 juillet 1996 (article 26), de l'accord interprofessionnel du 17 | de wet van 26 juli 1996 (artikel 26), van het interprofessioneel |
janvier 2003 et de ses arrêtés d'exécution, à 55 ans et 25 années de | akkoord van 17 januari 2003 en van de uitvoeringsbesluiten ervan, |
carrière professionnelle comme salarié. | vastgelegd op 55 jaar en 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende. |
2.2. Conditions financières | 2.2. Financiële voorwaarden |
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur est calculée | De bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend |
conformément aux dispositions de la convention collective de travail | volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 |
n° 55 du 13 juillet 1993 et de la convention collective de travail | van 13 juli 1993 en volgens de sectorale collectieve |
sectorielle "plan d'entreprise" du 15 juin 1994. | arbeidsovereenkomst "ondernemingsplan" van 15 juni 1994. |
La structure de la rémunération et les modalités de départ sont fixées | De loonstructuur en de vertrekmodaliteiten worden bepaald conform de |
conformément à la convention collective de travail sectorielle "plan d'entreprise" du 15 juin 1994. | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst "ondernemingsplan" van 15 juni 1994. |
2.3. Modalités de remplacement | 2.3. Vervangingsmodaliteiten |
Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément aux | De vervanging van de bruggepensioneerde arbeiders gebeurt conform de |
dispositions légales. Le passage d'un travailleur dans le régime de | wettelijke bepalingen. Wanneer de werknemer overgaat naar het |
prépension mi-temps devra tenir compte des contraintes d'organisation | halftijds brugpensioen moet er rekening gehouden worden met de |
du travail et des possibilités de remplacement à mi-temps. | organisatievereisten en met de halftijdse vervangingsmogelijkheden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 |
september 2007. | |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |