Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/09/2007
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la prépension conventionnelle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, relative à la prépension conventionnelle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 SEPTEMBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 12 SEPTEMBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, conclue au wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en
sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment, 8 december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
relative à la prépension conventionnelle (1) cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
ciment; cementfabrieken;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006, reprise en annexe, overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les fabriques de december 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
ciment, relative à la prépension conventionnelle. cementfabrieken, inzake conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 12 septembre 2007. Gegeven te Brussel, 12 september 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment Paritair Subcomité voor de cementfabrieken
Convention collective de travail des 29 juin 2005 et 8 décembre 2006 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005 en 8 december 2006
Prépension conventionnelle Conventioneel brugpensioen
(Convention enregistrée le 26 février 2007 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 26 februari 2007 onder het nummer
82046/CO/106.01) 82046/CO/106.01)
I. Introduction I. Inleiding
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die afhangen van het
Sous-commission paritaire pour les fabriques de ciment (106.01). Paritair Subcomité voor de cementfabrieken (106.01).
On entend par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. Met « arbeiders » worden zowel de arbeiders als arbeidsters geviseerd.
Durée Looptijd

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor een

une durée de deux ans, du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 inclus. duur van twee jaar, van 1 juli 2005 tot 30 juni 2007.
Force obligatoire Bindende kracht

Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 3.Alle ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst bindend verklaard wordt via koninklijk besluit.
II. Reconduction des accords précédents II. Verlenging van vorige akkoorden
Prépensions Brugpensioenen

Art. 4.Les accords existants en matière de prépension sont prolongés

Art. 4.De bestaande overeenkomsten inzake brugpensioen worden

du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 inclus, à l'exception du § 1er, verlengd ingaande op 1 juli 2005 tot 30 juni 2007, uitgezonderd § 1,
1.1. c) de cet article qui reste d'application jusqu'au 31 décembre 1.1., c) , van dit artikel dat van toepassing blijft tot 31 december
2006 (dans les limites des possibilités légales et réglementaires). 2006 (voor zover dat de wettelijke bepalingen en reglementaire het toelaten).
§ 1er. Prépension temps plein § 1. Voltijds brugpensioen
1.1. Conditions d'accès 1.1. Toegangsvoorwaarden
a) Pour les ouvriers ayant atteint ou atteignant au plus tard le 30
juin 2007, l'âge de 58 ans et plus et satisfaisant aux conditions de a) Voor de arbeiders die de leeftijd van 58 jaar of meer bereikt
hebben, ten laatste op 30 juni 2007 en voldoen aan de voorwaarden
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de gesteld in het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
b) Pour les ouvriers ayant atteint 55 ans et pouvant justifier 38 ans brugpensioen; b) Voor de arbeiders die 55 jaar zijn en kunnen bewijzen 38 jaar in
de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié en loondienst gewerkt te hebben, als gesalarieerde werknemer door
application de la section 2, article 3, § 1er de l'arrêté royal du 7 toepassing van afdeling 2, artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
prépension conventionnelle reconfirmé et modifié par l'arrêté royal du werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
27 juin 1997, qui permet cette limite d'âge en vertu d'une convention herbevestigd en gewijzigd door het koninklijk besluit van 27 juni
1997, dat deze leeftijdsgrens voorziet, krachtens een collectieve
collective de travail déposée au plus tard le 31 mai 1986 au greffe du arbeidsovereenkomst die ten laatste op 31 mei 1986 ter griffie van de
service des relations collectives de travail et qui était en vigueur dienst van de collectieve arbeidsovereenkomst neergelegd werd en die
sans interruption jusqu'au 30 juin 2007; van kracht was zonder onderbreking tot 30 juni 2007;
c) Pour les ouvriers postés âgés de 56 ans ou plus et pouvant prouver, c) Voor de arbeiders die 56 jaar of meer zijn, die in ploegen werken
en die op het einde van hun arbeidsovereenkomst kunnen aantonen dat
au moment de la fin du contrat, 20 ans de régime de travail en équipes zij 20 jaar in een ploegenstelsel, met nachtwerk, gewerkt hebben zoals
comportant des prestations de nuit tel que prévu à l'article 1er de la voorzien in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46
convention collective de travail n° 46 du 10 mai 1990, et 33 ans de van 10 mei 1990, en ook 33 beroepsjaren in loondienst hebben
carrière professionnelle comme salarié. gepresteerd.
1.2. Conditions financières 1.2. Financiële voorwaarden
Durant la période couverte (du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007), les Gedurende de gewaarborgde periode (van 1 juli 2005 tot 30 juni 2007),
ouvriers qui entreront dans le système bénéficieront d'un revenu brut krijgen de arbeiders, die binnentreden in het systeem, een jaarlijks
annuel garanti, indemnité de chômage comprise. gewaarborgd bruto inkomen met de werkloosheidsvergoeding erbij inbegrepen.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
La révision annuelle prévue au recueil des conventions collectives De jaarlijkse herziening, zoals bepaald in de bundel van de
C.N.P.I.C. est maintenue et appliquée au début de chaque année. collectieve arbeidsovereenkomsten van de N.P.C.C. blijft behouden en
toegepast aan het begin van elk jaar.
§ 2. Prépension mi-temps § 2 Halftijds brugpensioen
La prépension mi-temps est d'application dans la Sous-commission Het halftijds brugpensioen is van toepassing op het Paritair Subcomité
paritaire pour les fabriques de ciment en vertu de la convention voor de cementfabrieken conform de collectieve arbeidsovereenkomst van
collective de travail du 15 juin 1994 et est prolongée jusqu'au 30 15 juni 1994 en wordt verlengd tot 30 juni 2007, voor zover de
juin 2007 dans les limites des possibilités légales et réglementaires. wettelijke en reglementaire bepalingen het toelaten.
2.1. Conditions d'accès 2.1. Toegangsvoorwaarden
L'âge d'accès à la prépension mi-temps est fixé sur base de la loi du De toegangsleeftijd tot het halftijds brugpensioen wordt, op basis van
26 juillet 1996 (article 26), de l'accord interprofessionnel du 17 de wet van 26 juli 1996 (artikel 26), van het interprofessioneel
janvier 2003 et de ses arrêtés d'exécution, à 55 ans et 25 années de akkoord van 17 januari 2003 en van de uitvoeringsbesluiten ervan,
carrière professionnelle comme salarié. vastgelegd op 55 jaar en 25 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende.
2.2. Conditions financières 2.2. Financiële voorwaarden
L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur est calculée De bijkomende vergoeding ten laste van de werkgever wordt berekend
conformément aux dispositions de la convention collective de travail volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55
n° 55 du 13 juillet 1993 et de la convention collective de travail van 13 juli 1993 en volgens de sectorale collectieve
sectorielle "plan d'entreprise" du 15 juin 1994. arbeidsovereenkomst "ondernemingsplan" van 15 juni 1994.
La structure de la rémunération et les modalités de départ sont fixées De loonstructuur en de vertrekmodaliteiten worden bepaald conform de
conformément à la convention collective de travail sectorielle "plan d'entreprise" du 15 juin 1994. sectorale collectieve arbeidsovereenkomst "ondernemingsplan" van 15 juni 1994.
2.3. Modalités de remplacement 2.3. Vervangingsmodaliteiten
Le remplacement de l'ouvrier prépensionné se fera conformément aux De vervanging van de bruggepensioneerde arbeiders gebeurt conform de
dispositions légales. Le passage d'un travailleur dans le régime de wettelijke bepalingen. Wanneer de werknemer overgaat naar het
prépension mi-temps devra tenir compte des contraintes d'organisation halftijds brugpensioen moet er rekening gehouden worden met de
du travail et des possibilités de remplacement à mi-temps. organisatievereisten en met de halftijdse vervangingsmogelijkheden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 septembre 2007. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12
september 2007.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^