Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, remplaçant la convention collective de travail du 19 décembre 2011 relative au paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 betreffende de betaling van een eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 NOVEMBRE 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 NOVEMBER 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 20 mars 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, remplaçant la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot vervanging van |
convention collective de travail du 19 décembre 2011 relative au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 betreffende de |
paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail | betaling van een eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen |
adapté subsidiées par la Commission communautaire française (1) | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mars 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2017, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, remplaçant la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, tot vervanging van |
convention collective de travail du 19 décembre 2011 relative au | de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 betreffende de |
paiement d'une prime de fin d'année dans les entreprises de travail | betaling van een eindejaarspremie in de beschutte werkplaatsen |
adapté subsidiées par la Commission communautaire française. | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 novembre 2017. | Gegeven te Brussel, 12 november 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 20 mars 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2017 |
Remplacement de la convention collective de travail du 19 décembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2011 |
2011 relative au paiement d'une prime de fin d'année dans les | betreffende de betaling van een eindejaarspremie in de beschutte |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie |
communautaire française (Convention enregistrée le 21 avril 2017 sous | (Overeenkomst geregistreerd op 21 april 2017 onder het nummer |
le numéro 138774/CO/327.02) | 138774/CO/327.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant de la | de werkgevers van de beschutte werkplaatsen die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française et aux | de Franse Gemeenschapscommissie en op de werknemers die zij |
travailleurs qu'elles occupent (327.02). | tewerkstellen (327.02). |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en |
masculin et féminin. | bediendepersoneel verstaan. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les | overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires. | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
Art. 3.La présente convention collective de travail fixe les règles |
comités. Art. 3.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst stelt de sectorale |
de base sectorielles applicables aux employeurs et aux travailleurs | basisregels vast, toepasbaar op de werkgevers en werknemers voorzien |
visés à l'article 1er concernant l'octroi d'une prime de fin d'année | in artikel 1, in het kader van de toepassing van de eindejaarspremie |
dès 2006 dans les entreprises de travail adapté. | sinds 2006 in de beschutte werkplaatsen. |
Sans préjudice des situations plus favorables existant dans les | Zonder afbreuk te doen aan bestaande betere afspraken in ondernemingen |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée au personnel visé à | zal een eindejaarspremie toegekend worden aan het in artikel 1 van |
l'article 1er de la présente convention. | deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziene personeel. |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Onderwerp |
Art. 4.La prime de fin d'année est calculée sur la base d'un |
Art. 4.De eindejaarspremie wordt berekend op basis van een percentage |
pourcentage du salaire brut payé par l'employeur durant une période de | van het brutoloon betaald door de werkgever gedurende een |
référence. | referteperiode. |
Par "salaire brut", on entend : les heures prestées et les heures | Om het brutoloon te berekenen houdt men rekening met de gepresteerde |
assimilées. | en gelijkgestelde uren. |
Par "heures assimilées", on entend les heures : | Onder "gelijkgestelde uren" verstaat men : de uren |
- de congé syndical; | - syndicaal verlof; |
- de congé de circonstance; | - omstandigheidsverlof; |
- de congés-éducation payés; | - betaald educatief verlof; |
- de jours fériés; | - betaalde feestdagen; |
- de maladie à 100 p.c.; | - ziekte aan 100 pct.; |
- d'accident de travail à 100 p.c.; | - arbeidsongeval aan 100 pct.; |
- de vacances rémunérées normalement pour les employés (simple pécule | - normaal betaalde vakantie voor de bedienden (enkel vakantiegeld); |
de vacances); - de chômage temporaire pour raison économique ou d'intempérie. | - tijdelijke werkloosheid voor economische redenen of slecht weer. |
La période de référence s'étend du 1er octobre de l'année précédant | De referteperiode loopt van l oktober van het jaar dat voorafgaat aan |
l'année du paiement de la prime au 30 septembre de l'année du | de betaling van de premie tot 30 september van het jaar van de |
paiement. | betaling. |
Art. 5.Le calcul de la prime de fin d'année se base sur les |
Art. 5.De berekening van de eindejaarspremie is gebaseerd op de |
pourcentages suivants : | volgende percentages : |
- 1,54 p.c. pour les primes payées à partir de 2006; | - 1,54 pct. voor de premies betaald vanaf 2006; |
- 2,54 p.c. pour les primes payées à partir de 2008; | - 2,54 pct. voor de premies betaald vanaf 2008; |
- 3,16 p.c. pour les primes payées à partir de 2010. | - 3,16 pct. voor de premies betaald vanaf 2010. |
Art. 6.La prime de fin d'année est octroyée au travailleur qui est |
Art. 6.De eindejaarspremie wordt toegekend aan de werknemer die in |
entré en service avant le 30 juin de l'année en cours et qui a | dienst getreden is vóór 30 juni van het lopende jaar en die minstens |
effectué au moins 65 jours de prestations de travail dans la période de référence. | 65 dagen arbeidsprestaties bewijst tijdens de referentieperiode. |
Sous certaines conditions, les travailleurs n'ouvrent pas le droit à | |
la prime de fin d'année, notamment quand, pendant la période de | Onder bepaalde voorwaarden openen de werknemers geen recht op de |
référence : | eindejaarspremie, namelijk : gedurende de referteperiode : |
- ils sont licenciés pour faute grave; | - zij om dringende reden worden ontslagen; |
- ils donnent volontairement leur démission. | - zij vrijwillig ontslag nemen. |
Lorsqu'un travailleur prend sa prépension ou sa pension légale, ou en | Ingeval de werknemer zijn brugpensioen of wettelijk pensioen neemt, of |
cas de décès, la prime de fin d'année est payée prorata temporis. | in geval van overlijden, zal de eindejaarspremie pro rata betaald |
La prime de fin d'année est versée aux travailleurs au plus tard le 20 | worden. De eindejaarspremie wordt aan de werknemer betaald ten laatste op 20 |
décembre de l'année qui suit la période de référence. | december van het jaar volgend op de referteperiode. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017. | januari 2017. |
Elle remplace à cette date la convention collective de travail du 19 | Zij vervangt op die datum de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 |
décembre 2011 relative au paiement d'une prime de fin d'année dans les | december 2011 betreffende de betaling van een eindejaarspremie in de |
entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission | beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
communautaire française pour une durée indéterminée à condition que | Gemeenschapscommissie voor onbepaalde duur, op voorwaarde dat de |
l'autorité subsidiante garantisse une subvention au moins égale à | subsidiërende overheid een subsidie waarborgt die ten minste gelijk is |
celle pratiquée pour les autres coûts salariaux (n° 108136 - arrêté | aan die welke wordt toegepast voor de andere loonkosten (nr. 108136 - |
royal du 22 avril 2013 - Moniteur belge du 28 août 2013). La présente convention collective de travail peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois. Le préavis doit être notifié par lettre recommandée adressée au président de la sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté agréées et subventionnées par la Commission communautaire française. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 novembre 2017. Le Ministre de l'Emploi, | koninklijk besluit van 22 april 2013 - Belgisch Staatsblad van 28 augustus 2013). Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging moet gebeuren door middel van een aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het paritair subcomité voor de beschutte werkplaatsen, erkend en gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 november 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |