Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques dans la province de Flandre occidentale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
12 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 12 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mars 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie | nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor |
transformatrice de matières plastiques dans la province de Flandre | bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
occidentale (1) | West-Vlaanderen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mars 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie | nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor |
transformatrice de matières plastiques dans la province de Flandre | bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
occidentale. | West-Vlaanderen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 12 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Traduction | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 15 mars 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016 |
Fixation de certaines conditions de travail pour les employés de | Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de |
l'industrie transformatrice de matières plastiques dans la province de | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen |
Flandre occidentale (Convention enregistrée le 6 juin 2016 sous le | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer |
numéro 133122/CO/207) | 133122/CO/207) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés barémisables des entreprises | op de werkgevers en op de baremiseerbare bedienden in de ondernemingen |
établies dans la province de Flandre occidentale qui ressortissent à | gelegen in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het |
la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique en | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit |
raison de leur activité de transformation de matières plastiques. | hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof. |
§ 2. Le champ d'application de l'article 5, § 1er de la présente | § 2. Het toepassingsgebied van artikel 5, § 1 van deze collectieve |
convention collective de travail est étendu à tous les travailleurs | arbeidsovereenkomst wordt uitgebreid tot alle werknemers verbonden met |
liés à leur employeur par un contrat de travail pour employés. | hun werkgever door een arbeidsovereenkomst voor bediende. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2015 et cessera ses effets le 30 juin 2017, à | juli 2015 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2017, met |
l'exception de l'article 5, § 1er, de l'article 5, § 2 et de l'article | uitzondering van artikel 5, § 1, artikel 5, § 2 en artikel 6, § 1, c). |
6, § 1er, c). L'article 8 est conclu pour une durée indéterminée. Ce dernier peut | Het artikel 8 wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Deze laatste kan |
être dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis de trois | door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van |
mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission | drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan |
paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai de trois | de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen | |
mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée au | vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt |
président et ceci au plus tôt à partir du 31 mars 2017. La date du | toegezonden en dit ten vroegste vanaf 31 maart 2017. De poststempel |
cachet de la poste faisant foi. | geldt als bewijs. |
Sécurité d'emploi | Werkzekerheid |
Art. 3.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les entreprises mettront tout en oeuvre pour éviter des licenciements pour raisons économiques. Si l'entreprise se trouve contrainte de procéder à des licenciements pour raisons économiques, une information sera fournie à la délégation syndicale ou, à défaut au conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité pour la prévention et la protection. L'entreprise qui est contrainte de procéder à des licenciements pour raisons économiques, examinera les mesures qui pourraient atténuer les inconvénients de ces licenciements telles que, entre autres, le régime de chômage avec complément entreprise, le crédit-temps, le partage du travail, la manière d'appliquer la loi sur le travail temporaire et intérimaire. Travail intérimaire Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales applicables, le |
Art. 3.Tijdens de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de ondernemingen alles in het werk stellen om ontslagen wegens economische redenen te vermijden. Indien de onderneming toch genoodzaakt is over te gaan tot ontslagen om economische redenen zal informatie verstrekt worden aan de syndicale delegatie of, bij ontstentenis ervan, aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, aan het comité preventie en bescherming. De onderneming die genoodzaakt is over te gaan tot ontslagen wegens economische redenen zal maatregelen onderzoeken die de nadelen van deze ontslagen kunnen milderen zoals onder meer het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tijdskrediet, werkverdeling, wijze van toepassing van de wet betreffende tijdelijke arbeid en uitzendarbeid. Uitzendarbeid Art. 4.§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake, wordt de |
conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale sera | ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging |
informé mensuellement sur l'emploi des travailleurs intérimaires, visé | maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten, |
par le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail | beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs à | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
disposition utilisateurs, dans des fonctions d'employés barémisables. | werknemers ten behoeve van gebruikers, in functies voor baremiseerbare |
Les informations à fournir portent sur les points suivants : | bedienden. De te verstrekken informatie betreft volgende punten : |
- le nombre de travailleurs intérimaires par département; | - het aantal uitzendkrachten per afdeling; |
- le motif de l'occupation; | - de reden van tewerkstelling; |
- la répartition des travailleurs intérimaires ayant une occupation | - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens |
ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het | |
ininterrompue dans l'entreprise, en distinguant selon la durée : moins | volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden, |
de trois mois, entre trois et six mois, entre six et douze mois, entre | tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden en |
douze et dix-huit mois et dix-huit mois et plus. | vanaf achttien maanden en meer. |
§ 2. Si un intérimaire est engagé, à partir du 1er juillet 2011, sous | § 2. In geval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 juli |
2011, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan | |
contrat de travail par le même utilisateur, dénommé depuis lors | "werkgever" genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht |
"employeur", l'ancienneté constituée au titre d'intérimaire chez cet | bij die gebruiker overgenomen volgens volgende voorwaarden en |
utilisateur est reprise selon les conditions et modalités suivantes : | modaliteiten : |
- le travailleur intérimaire doit avoir presté au moins 120 jours chez | - de uitzendkracht moet bij die gebruiker minstens 120 dagen |
cet utilisateur dans une période de référence de 12 mois précédant | prestaties geleverd hebben in een referteperiode van 12 maanden |
l'engagement; | voorafgaand aan de aanwerving; |
- par 20 jours de prestations effectives durant cette période de | - per 20 dagen effectieve prestaties gedurende deze referteperiode |
référence, 1 mois d'ancienneté sera accordé auprès de l'employeur | wordt 1 maand anciënniteit toegekend bij de betrokken werkgever. |
concerné. La reprise de cette ancienneté constituée au titre d'intérimaire | Deze als uitzendkracht opgebouwde en overgenomen anciënniteit geldt |
s'applique pour tous les avantages auprès de l'employeur concerné, | voor alle voordelen bij de betrokken werkgever, uitgezonderd voor de |
sauf pour la prime de fin d'année telle que définie, pour les employés | toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve |
de l'industrie chimique, dans la convention collective de travail | arbeidsovereenkomst betreffende de minimum eindejaarspremie, gesloten |
conclue le 20 octobre 2015 concernant la prime de fin d'année | op 20 oktober 2015 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
minimale. Pour l'attribution de ce dernier avantage, l'ancienneté | scheikundige nijverheid. Voor de toekenning van dit laatste voordeel |
établie en tant que travailleur intérimaire n'est pas prise en compte | wordt de opgebouwde anciënniteit als uitzendkracht niet overgenomen |
lors de l'engagement. | bij aanwerving. |
Régime de chômage avec complément d'entreprise - Convention collective | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag - Collectieve |
de travail n° 17 du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
Art. 5.§ 1er. Pour la période allant du 1er juillet 2015 au 31 |
Art. 5.§ 1. Voor de periode gaande van 1 juli 2015 tot en met 31 |
décembre 2016, la possibilité de bénéficier d'un régime de chômage | december 2016 wordt de mogelijkheid om in een stelsel van werkloosheid |
avec complément d'entreprise aux conditions de la convention | met bedrijfstoeslag te stappen aan de voorwaarden van de collectieve |
collective de travail n° 17, est prorogée pour tous les employés qui : | arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd, voor alle bedienden : |
- durant cette période précitée, atteignent l'âge de 58 ans et plus | - die tijdens bovenvermelde periode 58 jaar en meer worden mits 35 |
avec 35 années de carrière d'employé dans un métier lourd tel que | jaar loopbaan voor bedienden met een zwaar beroep zoals verder |
défini à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007. | gedefinieerd in artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007. |
Pour autant que la réglementation le permette, cet article est | Voor zover wettelijk mogelijk wordt dit artikel verlengd voor de |
prolongé pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017. | lopende periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2017. |
§ 2. Pour une période limitée allant du 1er janvier 2015 au 31 | § 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
décembre 2016, en application de la convention collective de travail | |
sectorielle conclue le 20 octobre 2015 en Commission paritaire pour | gesloten op 20 oktober 2015 in de schoot van het Paritair Comité voor |
employés de l'industrie chimique, le régime de chômage avec complément | de bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt |
tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016, wordt het stelsel van | |
werkloosheid met bedrijfstoeslag, zoals voorzien in bovenvermelde | |
d'entreprise tel que prévu dans la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de |
susvisée n° 17, est étendu à tous les employés barémisables qui : | baremiseerbare bedienden die : |
1° ont atteint ou atteindront l'âge de 58 ans ou plus, au plus tard le | 1° de leeftijd van 58 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken |
31 décembre 2016; | uiterlijk op 31 december 2016; |
2° satisfont aux exigences légales telles que définies à l'article 3, | 2° voldoen aan de ter zake geldende wettelijke voorwaarden zoals |
§ 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007; par conséquent, les employés | gedefinieerd in artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei |
concernés doivent être en mesure de justifier une carrière de salarié | 2007; bijgevolg zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als |
de 33 ans et soit avoir travaillé dans un métier lourd tel que défini | loontrekkende van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals ofwel |
à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 portant | gewerkt te hebben in een zwaar beroep zoals gedefinieerd in artikel 3, |
réglementation du système de chômage avec complément d'entreprise soit | § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het |
avoir travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel que | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ofwel minimaal 20 jaar |
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van | |
défini à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in |
conclue le 23 mars 1990 au Conseil national du travail (= travail de | de Nationale Arbeidsraad (= nachtarbeid). |
nuit). Les procédures et les modalités applicables sont celles prévues par la | De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door |
convention collective de travail précitée n° 17. | bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien zijn. |
Pour autant que la réglementation le permette, cet article est | Voor zover wettelijk mogelijk wordt dit artikel verlengd voor de |
prolongé pour la période du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017. | lopende periode van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2017. |
§ 3. Conformément aux articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention | § 3. In overeenstemming met artikelen 4bis, 4ter en 4quater van |
collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le paiement | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien de werkgevers de |
de l'indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec | doorbetaling van de aanvullende vergoeding in het kader van het |
complément d'entreprise en cas de reprise du travail. Les employés | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag in geval van |
avertiront leurs (ex-)employeurs du fait qu'ils ont repris le travail. | werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex-)werkgevers ook |
verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben. | |
Mesures concernant le crédit-temps/formation | Maatregelen inzake tijdskrediet/vorming |
Art. 6.Crédit-temps |
Art. 6.Tijdskrediet |
§ 1er. Suite à la convention collective de travail sectorielle du 20 | § 1. In navolging van sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 20 |
octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés | oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de l'industrie chimique, relative au crédit-temps et pour la durée de | scheikundige nijverheid, met betrekking tot tijdskrediet en voor de |
la présente convention collective de travail : | duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
a) les possibilités de prise d'un crédit-temps à temps plein ou de la | |
diminution de carrière à mi-temps sont prévues dans le cadre du | |
crédit-temps avec motif de maximum 36 mois sur la carrière, | |
conformément l'article 4, § 1er, 3° de la convention collective de | a) worden, overeenkomstig artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor |
ouvriers ayant atteint 5 ans d'ancienneté au sein de l'entreprise et | de bedienden die 5 jaar anciënniteit bereikt hebben in de onderneming |
qui répondent à toutes les conditions de la convention collective de | en die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve |
travail n° 103; | |
b) l'âge est abaissé à 50 ans, par dérogation à l'article 8, § 1er, | |
pour les employés qui réduisent leurs prestations de travail à temps | arbeidsovereenkomst nr. 103, de opnamevormen voltijds tijdskrediet of |
plein à concurrence d'un jour ou deux demi-jours par semaine et qui | halftijdse loopbaanvermindering voorzien in het kader van het |
antérieurement ont effectué une carrière professionnelle d'au moins 28 | tijdskrediet met motief van maximaal 36 maanden over de loopbaan; |
ans, conformément l'article 8, § 3 de la convention collective de | b) wordt, overeenkomstig artikel 8, § 3 van de collectieve |
travail n° 103 du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, | arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot invoering van een |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen, voor | |
de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière, pour les | de bedienden die voldoen aan alle voorwaarden van de collectieve |
employés qui répondent à toutes les conditions de la convention | arbeidsovereenkomst nr. 103, in afwijking van artikel 8, § 1, de |
collective de travail n° 103; | leeftijd op 50 jaar gebracht voor de werknemers die hun voltijdse |
betrekking verminderen ten belope van één dag of twee halve dagen per | |
c) l'âge est porté à 55 ans, en application de la convention | week en die voorafgaand aan deze vermindering een beroepsloopbaan van |
ten minste 28 jaar hebben doorlopen; | |
collective de travail n° 118 du Conseil national du travail, pour la | c) wordt, in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 |
van de Nationale Arbeidsraad, voor de periode lopende van 1 januari | |
période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 de la présente | 2015 tot en met 31 december 2016 van deze collectieve |
convention collective de travail, pour ce qui concerne le droit aux | arbeidsovereenkomst de leeftijdsgrens op 55 jaar gebracht voor wat de |
toegang tot het recht op uitkeringen betreft voor de arbeiders die in | |
allocations pour les employés qui, en application de l'article 8, § 1er | toepassing van artikel 8, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, ont | nr. 103 van 27 juni 2012 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
réduit leurs prestations à mi-temps ou de 1/5ème et qui : | halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en die : |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
3° de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par | 2° en 3° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals |
l'article 4 de l'arrêté royal du 30 décembre 2014; | gewijzigd door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014; |
- soit remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 1° de | - ofwel, voldoen aan de voorwaarden zoals bepaald in artikel 6, § 5, |
l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 de | 1° van het koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd |
l'arrêté royal du 30 décembre 2014, pour autant que l'entreprise | door artikel 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014, indien |
concernée soit reconnue comme entreprise en difficultés ou en | de betrokken onderneming erkend is als onderneming in moeilijkheden of |
restructuration et qu'en conséquence elle ait conclu une convention | in herstructurering en naar aanleiding hiervan een collectieve |
collective de travail qui se réfère explicitement à la convention | arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die uitdrukkelijk verwijst naar |
collective de travail n° 118 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van de Nationale |
Arbeidsraad. | |
Pour autant que la réglementation le permette, cet article est | Voor zover wettelijk mogelijk wordt dit verlengd voor de lopende |
prolongé pour la période du 1er janvier 2017 au 30 juin 2017. | periode van 1 januari 2017 tot 30 juni 2017. |
§ 2. Le seuil pour l'exercice simultané du droit au crédit-temps, à la | § 2. De drempel voor de gelijktijdige uitoefening van het recht op |
diminution de carrière ou à la réduction des prestations de travail à | tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de |
mi-temps, conformément aux dispositions de la convention collective de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking conform de bepalingen |
travail n° 103, est fixé à 5 p.c. de l'effectif employé dans | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt vastgelegd op 5 |
l'entreprise. | pct. van het bediendenbestand in de onderneming. |
§ 3. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de | § 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een | |
travail, le droit à une réduction du temps de travail à mi-temps dans | halftijdse betrekking in het kader van een landingsbaan vanaf de |
le cadre d'une fin de carrière à partir de 50 ans, comme défini dans | leeftijd van 50 jaar zoals bepaald in de collectieve |
la convention collective de travail n° 103, est reconnu et ce, | arbeidsovereenkomst nr. 103 toegekend en dit boven de drempel bepaald |
au-dessus du seuil défini au § 2. | in § 2. De nog lopende verminderingen van arbeidsprestaties tot een halftijdse |
Les réductions de travail à mi-temps en cours à partir de l'âge de 50 | betrekking vanaf de leeftijd van 50 jaar in het kader van de |
ans dans le cadre de la convention collective de travail n° 77bis ne | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis worden eveneens niet |
sont pas non plus incluses dans le seuil tel que défini au § 2. | aangerekend op de drempel als bepaald in § 2. |
§ 4. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de | § 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, le droit à une diminution de carrière de 1/5ème dans le cadre | het recht op een 1/5de loopbaanvermindering in het kader van een |
d'une fin de carrière comme spécifié dans la convention collective de | landingsbaan zoals bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 103 et plus spécifiquement son article 6, § 1er est accordé | 103 en bovenstaand artikel 6, § 1 toegekend vanaf de leeftijd van 51 |
dès l'âge de 51 ans et ce en marge du seuil du § 2. | jaar en dit boven de drempel bepaald in § 2. |
De nog lopende 1/5de loopbaanverminderingen in het kader van de | |
Les réductions de carrière 1/5ème en cours dans le cadre de la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis toegekend vanaf de leeftijd |
convention collective de travail n° 77bis accordée dès l'âge de 52 ans | van 52 jaar worden eveneens niet aangerekend op de drempel als bepaald |
sont également en marge du seuil tel que défini au § 2. | in § 2. |
§ 5. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de | § 5. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt, |
travail, dans le cas où l'employé diminue ses prestations à mi-temps à | in geval de bediende zijn arbeidsprestaties vermindert tot een |
partir de l'âge de 55 ans dans le cadre d'une fin de carrière telle | halftijdse betrekking vanaf de leeftijd van 55 jaar in het kader van |
een landingsbaan als bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst | |
que définie par la convention collective du travail n° 103 ou a réduit | nr. 103 of verminderd heeft in het kader van de collectieve |
en vertu de la convention collective de travail n° 103 ou n° 77bis, il | arbeidsovereenkomst nr. 103 of nr. 77bis, een bruto |
est accordé, en plus de l'allocation d'interruption, une indemnité | bestaanszekerheidsvergoeding boven op de onderbrekingsuitkering |
mensuelle de subsistance brute de 160 EUR à charge de l'employeur. Ce | toegekend van 160 EUR per maand ten laste van de werkgever. Dit bedrag |
montant mensuel de 160 EUR est porté à 180 EUR à partir du 1er janvier | van 160 EUR per maand wordt vanaf 1 januari 2016 verhoogd tot 180 EUR |
2016. | per maand. |
Cette allocation de subsistance est payée en complément de | Deze bestaanszekerheidsvergoeding boven op de onderbrekingsuitkering |
l'allocation d'interruption jusqu'au moment d'atteindre l'âge légal de | wordt betaald uiterlijk tot op het ogenblik van het bereiken van de |
la retraite, soit 65 ans. | wettelijke pensioenleeftijd, zijnde 65 jaar. |
Durant la durée de la présente convention collective de travail, cet | Dit artikel volgt gedurende de duurtijd van deze collectieve |
article suivra les adaptations éventuelles quant aux conditions | arbeidsovereenkomst de eventuele evolutie van de wettelijk |
légales d'âge et de carrière. | vastgestelde leeftijds- en loopbaanvoorwaarden terzake. |
§ 6. L'exercice des droits prévus dans les paragraphes précédents ne | § 6. De uitoefening van de rechten voorzien in de voorgaande |
peuvent pas porter préjudice à la bonne organisation du travail. | paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich |
Toutes les parties s'efforceront de trouver une solution équilibrée | meebrengen. Alle partijen zullen hierbij streven naar een evenwichtige |
garantissant une bonne organisation du travail. | oplossing om te komen tot een goede werkorganisatie. |
§ 7. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de | § 7. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, le salaire de référence pour le calcul de l'allocation | het referteloon voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten |
laste van de werkgever in het kader van een stelsel van werkloosheid | |
supplémentaire à charge de l'employeur dans le cadre d'un régime de | met bedrijfstoeslag voor de bedienden die genieten van een |
chômage avec complément d'entreprise pour les employés bénéficiant | vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of |
d'une réduction à mi-temps des prestations ou d'une réduction d'1/5ème | een 1/5de loopbaanvermindering overeenkomstig voornoemde collectieve |
en application des conventions collectives n° 77bis et n° 103, est | arbeidsovereenkomsten nr. 77bis en nr. 103 berekend op basis van |
calculé sur la base de prestations à temps plein. | voltijdse arbeidsprestaties. |
Art. 7.Formation |
Art. 7.Vorming |
Pendant la durée de la présente convention collective de travail, un | Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een |
effort pour la formation est consenti avec comme objectif 2 p.c. de la | inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 2 pct. van de |
masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. | loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. |
On s'efforcera dans la mesure du possible de répartir, tant la formation interne qu'externe, sur toutes les catégories du personnel "catégorie employé" avec une attention particulière sur les personnes moins qualifiées. Une évaluation annuelle et une discussion du programme sont prévues au conseil d'entreprise et, à défaut, en délégation syndicale. On y abordera les efforts de répartition des formations sur les différentes catégories professionnelles. Titres-repas Art. 8.§ 1er. A partir du 1er janvier 2012, il est accordé aux employés, pour chaque jour effectivement presté, un titre-repas d'une valeur faciale de 5,80 EUR et ce conformément aux dispositions contenues dans article 19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het bediendepersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking van het programma voorzien in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. Maaltijdcheques Art. 8.§ 1. Vanaf 1 januari 2012 wordt, overeenkomstig de bepalingen opgenomen in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november |
pris en application de la loi du 27 juin 1969, révisant l'arrêté-loi | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
ci-après dénommé l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | zekerheid der bedienden, hierna koninklijk besluit van 28 november |
Par titre-repas par jour, la contribution de l'employeur s'élève à | 1969 genoemd, aan de bedienden per effectief gepresteerde dag, een |
maaltijdcheque toegekend met een faciale waarde van 5,80 EUR per dag. | |
4,71 EUR. | De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 4,71 EUR per dag. |
A partir du 1er janvier 2016, l'intervention de l'employeur dans le | De bovenvermelde werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque wordt vanaf 1 |
titre-repas est augmentée de 1,40 EUR ce qui portera sa contribution à | januari 2016 verhoogd met 1,40 EUR waardoor de werkgeversbijdrage 6,11 |
6,11 EUR par jour. Avec cette augmentation, la valeur faciale passe de | EUR per dag bedraagt. De faciale waarde wordt hierdoor van 5,80 EUR |
5,80 EUR à 7,20 EUR par jour. | per dag verhoogd tot 7,20 EUR per dag. |
La contribution de chaque employé s'élève à 1,09 EUR par jour. | De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR per dag. |
§ 2. Pour les entreprises qui, au 31 décembre 2015, accordent des | § 2. Voor de ondernemingen die op 31 december 2015 een hogere |
titres-repas dont l'intervention de l'employeur est plus élevée que | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque als bepaald in § 1, 1ste |
celle reprise sous § 1er, 1er alinéa, les dispositions suivantes s'appliquent : | alinea toekennen aan hun bedienden gelden volgende bepalingen : |
- les entreprises pour lesquelles l'intervention de l'employeur dans | - voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de |
le titre-repas tenant compte de l'augmentation de 1,40 EUR au 1er | maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 1,40 |
EUR op 1 januari 2016, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= | |
janvier 2016, ne dépasse pas le maximum légal autorisé de 6,91 EUR, le | 6,91 EUR) niet overschrijdt, wordt de werkgeversbijdrage in de |
titre-repas sera augmenté de 1,40 EUR au 1er janvier 2016; | maaltijdcheque op 1 januari 2016 verhoogd met 1,40 EUR; |
- les entreprises pour lesquelles l'intervention de l'employeur dans | - voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de |
le titre-repas, tenant compte de l'augmentation de 1,40 EUR au 1er | maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 1,40 |
janvier 2016, dépasse le maximum légal autorisé de 6,91 EUR, | EUR op 1 januari 2016, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= |
l'intervention de l'employeur sera augmentée au 1er janvier 2016 | 6,91 EUR) overschrijdt, wordt de bestaande werkgeversbijdrage in de |
jusqu'à concurrence du maximum légal autorisé, respectivement 6,91 | onderneming op 1 januari 2016 verhoogd tot de wettelijk maximale |
EUR. Le solde des 1,40 EUR qui dépasse le maximum légal autorisé de | werkgeversbijdrage. Het gedeelte van de 1,40 EUR dat de wettelijk |
6,91 EUR, est accordé aux employés concernés sous forme d'une | maximale werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque doet overschrijden |
augmentation du salaire mensuel effectif. Cette augmentation, qui | wordt aan de betrokken bedienden toegekend onder de vorm van een |
correspond à la partie de l'intervention de l'employeur dans le | verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan |
titre-repas qui dépasse le maximum légal, est multipliée par un | het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat het wettelijk maximale |
facteur de 16,31. | overschrijdt vermenigvuldigd met een factor 16,31. |
§ 3. Les titres-repas sont accordés mensuellement à l'employé | § 3. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer, |
conformément aux dispositions énoncées à l'article 19bis, § 2, 2° de | overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969. | artikel 19bis, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november |
§ 4. Les titres-repas électroniques sont délivrés au nom de l'employé. | 1969. § 4. De elektronische maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer |
Cette condition est censée être remplie si son octroi et les données y | afgeleverd. Deze voorwaarde wordt geacht te zijn vervuld als de |
relatives figurent au compte individuel du travailleur, conformément à | toekenning ervan en de daarop betrekking hebbende gegevens voorkomen |
la réglementation relative à la tenue des documents sociaux. | op de individuele rekening van de werknemer, overeenkomstig de |
reglementering betreffende het bijhouden van de sociale documenten. | |
§ 5. Le titre-repas électronique a une durée de validité limitée à un | § 5. De geldigheid van de elektronische maaltijdcheques is beperkt tot |
an à compter du moment où il est crédité sur le compte titres-repas. | 12 maanden, te rekenen vanaf het ogenblik dat de maaltijdcheque op de |
maaltijdchequerekening wordt geplaatst. | |
§ 6. Si le système des titres-repas prend fin, le montant de | § 6. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de |
l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera converti en | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een |
une augmentation effective du salaire mensuel. Cette augmentation | verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan |
correspond à la partie de l'intervention de l'employeur dans le | de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque vermenigvuldigd met een |
titre-repas multipliée par un facteur de 16,31. | factor 16,31. |
§ 7. Cet article remplace l'article 8 de la convention collective de | § 7. Dit artikel vervangt het artikel 8 van de collectieve |
travail du 20 janvier 2015 (n° 125908/CO/207) fixant certaines | arbeidsovereenkomst van 20 januari 2015 (nr. 125908/CO/207) tot |
conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice | vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de |
des matières plastiques dans la province de Flandre occidentale. | kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen. |
Travail posté | Ploegenarbeid |
Art. 9.Les employés barémisables qui, pour leurs prestations dans un |
Art. 9.De baremiseerbare bedienden die voor hun prestaties in een |
régime de travail en équipes successives, sont rémunérés par un | arbeidsregime met opeenvolgende ploegen vergoed worden met een basis |
salaire de base et une prime d'équipe séparée, reçoivent une prime | maandloon en een afzonderlijke ploegenpremie, ontvangen een |
d'équipe qui est au moins égale aux primes pour travail en équipes | ploegenpremie die minstens gelijk is aan de premies voor ploegenwerk |
pour les ouvriers tel que défini à l'article 21 de la convention | voor de arbeiders als bepaald in artikel 21 van de collectieve |
collective de travail du 20 janvier 2016 fixant certaines conditions | arbeidsovereenkomst van 20 januari 2016 tot vaststelling van sommige |
pour les ouvriers de l'industrie transformatrice des matières | arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders van de kunststofverwerkende |
plastiques dans la province de Flandre occidentale. | nijverheid in de provincie West-Vlaanderen. |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsverlof |
Art. 10.§ 1er. En tant qu'étape anticipant une réduction éventuelle |
Art. 10.§ 1. Als voorafname op een eventueel toekomstige |
du temps de travail sous quelque forme que ce soit, un nombre de jours | arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, worden een aantal |
de congé d'ancienneté sont accordés comme suit : | anciënniteitsdagen als volgt toegekend : |
- un premier jour d'ancienneté est accordé après 7 ans d'ancienneté | - een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 7 jaar |
dans l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un deuxième jour d'ancienneté après 12 ans d'ancienneté dans | - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 12 jaar |
l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un troisième jour d'ancienneté après 18 ans d'ancienneté dans | - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar |
l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un quatrième jour d'ancienneté après 24 ans d'ancienneté dans | - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar |
l'entreprise; | anciënniteit in de onderneming; |
- un cinquième jour d'ancienneté après 30 ans d'ancienneté dans | - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar |
l'entreprise. | anciënniteit in de onderneming. |
Soit, au total, un maximum de 5 jours de congé d'ancienneté par année | Een totaal maximum van 5 anciënniteitsdagen per kalenderjaar. |
civile. A partir du 1er janvier 2016 un sixième jour d'ancienneté est accordé | Vanaf 1 januari 2016 wordt een bijkomende zesde dag |
à partir de 36 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | anciënniteitsverlof toegekend vanaf 36 jaar anciënniteit in de |
Soit depuis 2016, un total maximum de 6 jours d'ancienneté par année | onderneming. Vanaf 2016 een totaal van maximum 6 anciënniteitsdagen per |
civile. | kalenderjaar. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2016, les employés qui passent d'un | § 2. Vanaf 1 januari 2016 behouden de bedienden die overstappen van |
régime de travail à temps plein à un emploi de fin de carrière, tel | een voltijds arbeidsregime naar een vorm van landingsbaan, zoals |
que défini à l'article 8 de la convention collective de travail n° 103 | omschreven in artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 |
du 27 juin 2012 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | van 27 juni 2012 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
de carrière et d'emplois de fin de carrière, maintiennent le nombre | loopbaanvermindering en landingsbanen, het aantal |
des jours de congé d'ancienneté tel qu'ils l'ont promérité dans leur | anciënniteitsverlofdagen zoals zij die hebben opgebouwd in hun |
régime de travail temps plein. | voltijds arbeidsregime. |
La poursuite de l'avancement du nombre de jour d'ancienneté, tel que | De verdere opbouw van het aantal anciënniteitsverlofdagen, als bepaald |
défini au § 1er susmentionné, se fera en tenant compte de la fraction | in bovenstaand § 1, gebeurt rekening houdend met de |
d'occupation au moment de l'octroi des jours d'ancienneté suivants. | tewerkstellingsbreuk op het ogenblik van de toekenning van de volgende |
anciënniteitsverlofdagen. | |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 11.Abonnement social |
Art. 11.Sociaal abonnement |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport supportés | De bijdrage van de werkgevers in de vervoerskosten gedragen door de |
par les travailleurs, quel que soit le mode de transport utilisé, est | werknemers, ongeacht het gebruikte vervoer middel, wordt ongeacht de |
accordée indépendamment de la distance du déplacement. | afstand van de verplaatsing toegekend. |
La contribution est liée au prix de la carte-train de la SNCB et | De bijdrage blijft gekoppeld aan de prijs van de treinkaart van de |
s'élève à 80 p.c. du prix de la carte-train, comme indiqué dans le | NMBS en bedraagt 80 pct. van de prijs van de treinkaart, zoals |
tableau de l'annexe. | opgenomen in de tabel in bijlage. |
La contribution sera ajustée le 1er février de chaque année aux | De bijdrage wordt aangepast op 1 februari van ieder jaar aan de nieuwe |
nouveaux tarifs de la SNCB. | tarieven van de NMBS. |
Pour la détermination du montant, un déplacement de moins de 1 | Voor de bepaling van de bijdrage wordt een verplaatsing van minder dan |
kilomètre est assimilé à un déplacement égal à 1 kilomètre. | 1 kilometer gelijkgesteld met een verplaatsing gelijk aan 1 kilometer. |
Art. 12.Indemnité vélo |
Art. 12.Fietsvergoeding |
Pendant la durée de cette convention collective de travail, la | Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in |
possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec | de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de |
le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une | ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een |
indemnité vélo. Cette concertation est recommandée dans le cadre d'une | fietsvergoeding. Dit overleg is aanbevolen in het kader van een |
mobilité durable. | duurzame mobiliteit. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 13.La paix sociale est garantie pour toute la durée de la |
Art. 13.De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van |
présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 15 mars 2016, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2016, |
au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
chimique, fixant certaines conditions de travail pour les employés de | nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor |
l'industrie transformatrice de matières plastiques dans la province de | bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie |
Flandre occidentale | West-Vlaanderen |
Afstand/ | Afstand/ |
Distance | Distance |
2016 | 2016 |
Pct./ | Pct./ |
P.c. | P.c. |
1 maand/ | 1 maand/ |
1 mois | 1 mois |
3 maanden/ | 3 maanden/ |
3 mois | 3 mois |
12 maanden/ | 12 maanden/ |
12 mois | 12 mois |
Prijs/ | Prijs/ |
Prix | Prix |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
Prijs/ | Prijs/ |
Prix | Prix |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
Prijs/ | Prijs/ |
Prix | Prix |
Tussenkomst/ | Tussenkomst/ |
Intervention | Intervention |
1-3 | 1-3 |
33,50 | 33,50 |
26,80 | 26,80 |
94,00 | 94,00 |
75,20 | 75,20 |
337,00 | 337,00 |
269,60 | 269,60 |
80,00 | 80,00 |
4 | 4 |
36,50 | 36,50 |
29,20 | 29,20 |
103,00 | 103,00 |
82,40 | 82,40 |
367,00 | 367,00 |
293,60 | 293,60 |
80,00 | 80,00 |
5 | 5 |
39,50 | 39,50 |
31,60 | 31,60 |
111,00 | 111,00 |
88,80 | 88,80 |
397,00 | 397,00 |
317,60 | 317,60 |
80,00 | 80,00 |
6 | 6 |
42,00 | 42,00 |
33,60 | 33,60 |
118,00 | 118,00 |
94,40 | 94,40 |
422,00 | 422,00 |
337,60 | 337,60 |
80,00 | 80,00 |
7 | 7 |
44,50 | 44,50 |
35,60 | 35,60 |
125,00 | 125,00 |
100,00 | 100,00 |
447,00 | 447,00 |
357,60 | 357,60 |
80,00 | 80,00 |
8 | 8 |
47,50 | 47,50 |
38,00 | 38,00 |
132,00 | 132,00 |
105,60 | 105,60 |
473,00 | 473,00 |
378,40 | 378,40 |
80,00 | 80,00 |
9 | 9 |
50,00 | 50,00 |
40,00 | 40,00 |
139,00 | 139,00 |
111,20 | 111,20 |
498,00 | 498,00 |
398,40 | 398,40 |
80,00 | 80,00 |
10 | 10 |
52,00 | 52,00 |
41,60 | 41,60 |
147,00 | 147,00 |
117,60 | 117,60 |
523,00 | 523,00 |
418,40 | 418,40 |
80,00 | 80,00 |
11 | 11 |
55,00 | 55,00 |
44,00 | 44,00 |
154,00 | 154,00 |
123,20 | 123,20 |
549,00 | 549,00 |
439,20 | 439,20 |
80,00 | 80,00 |
12 | 12 |
57,00 | 57,00 |
45,60 | 45,60 |
161,00 | 161,00 |
128,80 | 128,80 |
574,00 | 574,00 |
459,20 | 459,20 |
80,00 | 80,00 |
13 | 13 |
60,00 | 60,00 |
48,00 | 48,00 |
168,00 | 168,00 |
134,40 | 134,40 |
600,00 | 600,00 |
480,00 | 480,00 |
80,00 | 80,00 |
14 | 14 |
62,00 | 62,00 |
49,60 | 49,60 |
175,00 | 175,00 |
140,00 | 140,00 |
625,00 | 625,00 |
500,00 | 500,00 |
80,00 | 80,00 |
15 | 15 |
65,00 | 65,00 |
52,00 | 52,00 |
182,00 | 182,00 |
145,60 | 145,60 |
650,00 | 650,00 |
520,00 | 520,00 |
80,00 | 80,00 |
16 | 16 |
68,00 | 68,00 |
54,40 | 54,40 |
189,00 | 189,00 |
151,20 | 151,20 |
676,00 | 676,00 |
540,80 | 540,80 |
80,00 | 80,00 |
17 | 17 |
70,00 | 70,00 |
56,00 | 56,00 |
196,00 | 196,00 |
156,80 | 156,80 |
701,00 | 701,00 |
560,80 | 560,80 |
80,00 | 80,00 |
18 | 18 |
73,00 | 73,00 |
58,40 | 58,40 |
203,00 | 203,00 |
162,40 | 162,40 |
726,00 | 726,00 |
580,80 | 580,80 |
80,00 | 80,00 |
19 | 19 |
75,00 | 75,00 |
60,00 | 60,00 |
210,00 | 210,00 |
168,00 | 168,00 |
752,00 | 752,00 |
601,60 | 601,60 |
80,00 | 80,00 |
20 | 20 |
78,00 | 78,00 |
62,40 | 62,40 |
218,00 | 218,00 |
174,40 | 174,40 |
777,00 | 777,00 |
621,60 | 621,60 |
80,00 | 80,00 |
21 | 21 |
80,00 | 80,00 |
64,00 | 64,00 |
225,00 | 225,00 |
180,00 | 180,00 |
802,00 | 802,00 |
641,60 | 641,60 |
80,00 | 80,00 |
22 | 22 |
83,00 | 83,00 |
66,40 | 66,40 |
232,00 | 232,00 |
185,60 | 185,60 |
828,00 | 828,00 |
662,40 | 662,40 |
80,00 | 80,00 |
23 | 23 |
85,00 | 85,00 |
68,00 | 68,00 |
239,00 | 239,00 |
191,20 | 191,20 |
853,00 | 853,00 |
682,40 | 682,40 |
80,00 | 80,00 |
24 | 24 |
88,00 | 88,00 |
70,40 | 70,40 |
246,00 | 246,00 |
196,80 | 196,80 |
879,00 | 879,00 |
703,20 | 703,20 |
80,00 | 80,00 |
25 | 25 |
90,00 | 90,00 |
72,00 | 72,00 |
253,00 | 253,00 |
202,40 | 202,40 |
904,00 | 904,00 |
723,20 | 723,20 |
80,00 | 80,00 |
26 | 26 |
93,00 | 93,00 |
74,40 | 74,40 |
260,00 | 260,00 |
208,00 | 208,00 |
929,00 | 929,00 |
743,20 | 743,20 |
80,00 | 80,00 |
27 | 27 |
95,00 | 95,00 |
76,00 | 76,00 |
267,00 | 267,00 |
213,60 | 213,60 |
955,00 | 955,00 |
764,00 | 764,00 |
80,00 | 80,00 |
28 | 28 |
98,00 | 98,00 |
78,40 | 78,40 |
274,00 | 274,00 |
219,20 | 219,20 |
980,00 | 980,00 |
784,00 | 784,00 |
80,00 | 80,00 |
29 | 29 |
101,00 | 101,00 |
80,80 | 80,80 |
281,00 | 281,00 |
224,80 | 224,80 |
1 005,00 | 1 005,00 |
804,00 | 804,00 |
80,00 | 80,00 |
30 | 30 |
103,00 | 103,00 |
82,40 | 82,40 |
289,00 | 289,00 |
231,20 | 231,20 |
1 031,00 | 1 031,00 |
824,80 | 824,80 |
80,00 | 80,00 |
31-33 | 31-33 |
107,00 | 107,00 |
85,60 | 85,60 |
300,00 | 300,00 |
240,00 | 240,00 |
1 072,00 | 1 072,00 |
857,60 | 857,60 |
80,00 | 80,00 |
34-36 | 34-36 |
113,00 | 113,00 |
90,40 | 90,40 |
318,00 | 318,00 |
254,40 | 254,40 |
1 134,00 | 1 134,00 |
907,20 | 907,20 |
80,00 | 80,00 |
37-39 | 37-39 |
120,00 | 120,00 |
96,00 | 96,00 |
335,00 | 335,00 |
268,00 | 268,00 |
1 197,00 | 1 197,00 |
957,60 | 957,60 |
80,00 | 80,00 |
40-42 | 40-42 |
126,00 | 126,00 |
100,80 | 100,80 |
352,00 | 352,00 |
281,60 | 281,60 |
1 259,00 | 1 259,00 |
1 007,20 | 1 007,20 |
80,00 | 80,00 |
43-45 | 43-45 |
132,00 | 132,00 |
105,60 | 105,60 |
370,00 | 370,00 |
296,00 | 296,00 |
1 321,00 | 1 321,00 |
1 056,80 | 1 056,80 |
80,00 | 80,00 |
46-48 | 46-48 |
138,00 | 138,00 |
110,40 | 110,40 |
387,00 | 387,00 |
309,60 | 309,60 |
1 383,00 | 1 383,00 |
1 106,40 | 1 106,40 |
80,00 | 80,00 |
49-51 | 49-51 |
145,00 | 145,00 |
116,00 | 116,00 |
405,00 | 405,00 |
324,00 | 324,00 |
1 446,00 | 1 446,00 |
1 156,80 | 1 156,80 |
80,00 | 80,00 |
52-54 | 52-54 |
149,00 | 149,00 |
119,20 | 119,20 |
417,00 | 417,00 |
333,60 | 333,60 |
1 490,00 | 1 490,00 |
1 192,00 | 1 192,00 |
80,00 | 80,00 |
55-57 | 55-57 |
153,00 | 153,00 |
122,40 | 122,40 |
430,00 | 430,00 |
344,00 | 344,00 |
1 534,00 | 1 534,00 |
1 227,20 | 1 227,20 |
80,00 | 80,00 |
58-60 | 58-60 |
158,00 | 158,00 |
126,40 | 126,40 |
442,00 | 442,00 |
353,60 | 353,60 |
1 579,00 | 1 579,00 |
1 263,20 | 1 263,20 |
80,00 | 80,00 |
61-65 | 61-65 |
164,00 | 164,00 |
131,20 | 131,20 |
459,00 | 459,00 |
367,20 | 367,20 |
1 638,00 | 1 638,00 |
1 310,40 | 1 310,40 |
80,00 | 80,00 |
66-70 | 66-70 |
171,00 | 171,00 |
136,80 | 136,80 |
479,00 | 479,00 |
383,20 | 383,20 |
1 712,00 | 1 712,00 |
1 369,60 | 1 369,60 |
80,00 | 80,00 |
71-75 | 71-75 |
179,00 | 179,00 |
143,20 | 143,20 |
500,00 | 500,00 |
400,00 | 400,00 |
1 785,00 | 1 785,00 |
1 428,00 | 1 428,00 |
80,00 | 80,00 |
76-80 | 76-80 |
186,00 | 186,00 |
148,80 | 148,80 |
521,00 | 521,00 |
416,80 | 416,80 |
1 859,00 | 1 859,00 |
1 487,20 | 1 487,20 |
80,00 | 80,00 |
81-85 | 81-85 |
193,00 | 193,00 |
154,40 | 154,40 |
541,00 | 541,00 |
432,80 | 432,80 |
1 933,00 | 1 933,00 |
1 546,40 | 1 546,40 |
80,00 | 80,00 |
86-90 | 86-90 |
201,00 | 201,00 |
160,80 | 160,80 |
562,00 | 562,00 |
449,60 | 449,60 |
2 007,00 | 2 007,00 |
1 605,60 | 1 605,60 |
80,00 | 80,00 |
91-95 | 91-95 |
208,00 | 208,00 |
166,40 | 166,40 |
583,00 | 583,00 |
466,40 | 466,40 |
2 081,00 | 2 081,00 |
1 664,80 | 1 664,80 |
80,00 | 80,00 |
96-100 | 96-100 |
215,00 | 215,00 |
172,00 | 172,00 |
603,00 | 603,00 |
482,40 | 482,40 |
2 155,00 | 2 155,00 |
1 724,00 | 1 724,00 |
80,00 | 80,00 |
101-105 | 101-105 |
223,00 | 223,00 |
178,40 | 178,40 |
624,00 | 624,00 |
499,20 | 499,20 |
2 229,00 | 2 229,00 |
1 783,20 | 1 783,20 |
80,00 | 80,00 |
106-110 | 106-110 |
230,00 | 230,00 |
184,00 | 184,00 |
645,00 | 645,00 |
516,00 | 516,00 |
2 303,00 | 2 303,00 |
1 842,40 | 1 842,40 |
80,00 | 80,00 |
111-115 | 111-115 |
238,00 | 238,00 |
190,40 | 190,40 |
665,00 | 665,00 |
532,00 | 532,00 |
2 376,00 | 2 376,00 |
1 900,80 | 1 900,80 |
80,00 | 80,00 |
116-120 | 116-120 |
245,00 | 245,00 |
196,00 | 196,00 |
686,00 | 686,00 |
548,80 | 548,80 |
2 450,00 | 2 450,00 |
1 960,00 | 1 960,00 |
80,00 | 80,00 |
121-125 | 121-125 |
252,00 | 252,00 |
201,60 | 201,60 |
707,00 | 707,00 |
565,60 | 565,60 |
2 524,00 | 2 524,00 |
2 019,20 | 2 019,20 |
80,00 | 80,00 |
126-130 | 126-130 |
260,00 | 260,00 |
208,00 | 208,00 |
727,00 | 727,00 |
581,60 | 581,60 |
2 598,00 | 2 598,00 |
2 078,40 | 2 078,40 |
80,00 | 80,00 |
131-135 | 131-135 |
267,00 | 267,00 |
213,60 | 213,60 |
748,00 | 748,00 |
598,40 | 598,40 |
2 672,00 | 2 672,00 |
2 137,60 | 2 137,60 |
80,00 | 80,00 |
136-140 | 136-140 |
275,00 | 275,00 |
220,00 | 220,00 |
769,00 | 769,00 |
615,20 | 615,20 |
2 746,00 | 2 746,00 |
2 196,80 | 2 196,80 |
80,00 | 80,00 |
141-145 | 141-145 |
282,00 | 282,00 |
225,60 | 225,60 |
790,00 | 790,00 |
632,00 | 632,00 |
2 820,00 | 2 820,00 |
2 256,00 | 2 256,00 |
80,00 | 80,00 |
146-150 | 146-150 |
292,00 | 292,00 |
233,60 | 233,60 |
818,00 | 818,00 |
654,40 | 654,40 |
2 923,00 | 2 923,00 |
2 338,40 | 2 338,40 |
80,00 | 80,00 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 12 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 12 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |