Arrêté royal modifiant le système d'assistance médicale en ce qui concerne le secteur public | Koninklijk besluit tot wijziging van het stelsel van medische bijstand voor wat de openbare sector betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE, SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE, SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ET SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 12 JUILLET 2013. - Arrêté royal modifiant le système d'assistance médicale en ce qui concerne le secteur public | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE, FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG, FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN ONTWIKKELINGSSAMENWERKING EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 12 JULI 2013. - Koninklijk besluit tot wijziging van het stelsel van medische bijstand voor wat de openbare sector betreft |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, l'article 7, § 1er, alinéa 3, l); | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, l); |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 concernant les | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, l'article 105, § 1er, alinéa premier, remplacé par la loi du 26 mars 1999; | bepalingen, artikel 105, § 1, eerste lid, vervangen bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu l'arrêté royal du 12 août 1991 relatif à l'octroi d'allocations aux | Gelet op het koninklijk besluit van 12 augustus 1991 betreffende de |
membres du personnel de l'enseignement et des centres | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van het |
psycho-médico-sociaux; | onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra; |
Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat; | rijksbesturen; |
Vu l'arrêté royal du 7 mai 1999 relatif à l'interruption de la | Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 1999 betreffende de |
carrière professionnelle du personnel des administrations; | onderbreking van de beroepsloopbaan van het personeel van de besturen; |
Vu l'arrêté royal du 16 mars 2001 relatif aux congés et aux absences | Gelet op het koninklijk besluit van 16 maart 2001 betreffende de |
accordés à certains membres du personnel des services qui assistent le | verloven en de afwezigheden toegestaan aan sommige personeelsleden van |
pouvoir judiciaire; | de diensten die de rechterlijke macht terzijde staan; |
Vu l'arrêté royal du 10 juin 2002 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 10 juni 2002 betreffende de |
d'interruption aux membres du personnel des entreprises publiques qui | toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de |
ont obtenu une autonomie de gestion en application de la loi du 21 | overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven |
économiques; | bestuursautonomie verkregen hebben; |
Vu l'arrêté royal du 16 novembre 2009 accordant au personnel de la | Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 2009 houdende |
Coopération technique belge le droit au congé parental et à | toekenning aan de personeelsleden van de Belgische Technische |
l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou | Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking |
de la famille gravement malade; | voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of |
Vu l'examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation | familielid; Gelet op het voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om |
d'incidence concernant le développement durable, concluant qu'une | een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, |
évaluation d'incidence n'est pas requise; | waarbij besloten is dat een effectbeoordeling niet vereist is; |
Considérant la Directive 2010/18/UE du Conseil du 8 mars 2010 portant | Overwegende de Richtlijn 2010/18/EU van de Raad van 8 maart 2010 tot |
application de l'accord-cadre révisé sur le congé parental conclu par | uitvoering van de door BUSINESSEUROPE, UEAPME, het CEEP en het EVV |
BUSINESSEUROPE, l'UEAPME, le CEEP et la CES et abrogeant la Directive | gesloten herziene raamovereenkomst inzake ouderschapsverlof en tot |
96/34/CE; | intrekking van Richtlijn 96/34/EG; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 octobre 2012; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | oktober 2012; Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 20 décembre 2012; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 20 december 2012; |
Vu l'accord du Ministre au Budget, donné le 16 janvier 2013; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 16 januari 2013; |
Vu le protocole n° 182/2 du 20 février 2013 du Comité commun à | Gelet op het protocol nr. 182/2 van 20 februari 2013 van het |
l'ensemble des services publics; | Gemeenschappelijk Comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis n° 53.102 du Conseil d'Etat, donné le 24 avril 2013 en | Gelet op advies nr. 53.102 van de Raad van State, gegeven op 24 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Justice, de la Ministre de | Op de voordracht van de Minister van Justitie, de Minister van Werk, |
l'Emploi, du Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération | de Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, de |
au développement, du Ministre chargé de la Fonction publique, du | Minister, belast met Ambtenarenzaken, de Staatssecretaris voor |
Secrétaire d'Etat à la Fonction publique et de l'avis des Ministres | Ambtenarenzaken en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
qui en ont délibéré en Conseil, | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Artikel 1.Artikel 1, tweede lid van het koninklijk besluit van 12 |
Article 1er.L'article 1er, alinéa 2 de l'arrêté royal du 12 août 1991 |
augustus 1991 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen |
relatif à l'octroi d'allocations aux membres du personnel de | aan de personeelsleden van het onderwijs en de psycho-medisch-sociale |
l'enseignement et des centres psycho-médico-sociaux, modifié par | |
l'arrêté royal du 3 septembre 2012, est remplacé comme suit : | centra, gewijzigd door het koninklijk besluit van 3 september 2012, |
wordt vervangen als volgt : | |
« Les dispositions des articles 4ter, 4ter/1 et 4quater sont également | "De bepalingen van de artikelen 4ter, 4ter/1 en 4quater zijn eveneens |
applicables aux membres du personnel contractuel de l'enseignement. » | van toepassing op de contractuele personeelsleden van het onderwijs." |
Art. 2.Dans le chapitre II, la section 2 du même arrêté royal, il est |
Art. 2.In hoofdstuk II, afdeling 2 van hetzelfde koninklijk besluit, |
inséré un article 4ter/1, rédigé comme suit : | wordt een artikel 4ter/1 ingevoegd, luidende : |
« Art. 4ter/1. Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée | "Art 4ter/1. In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals |
dans l'article 4ter, le membre du personnel peut, pour l'assistance ou | vermeld in artikel 4ter, kan het personeelslid voor de bijstand of de |
les soins à un enfant mineur pendant ou juste après l'hospitalisation | verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de |
de l'enfant des suites d'une maladie grave, interrompre complètement | hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn |
sa carrière professionnelle pour une durée d'une semaine, | beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week, |
éventuellement prolongeable d'une semaine supplémentaire. | eventueel verlengbaar met één week. |
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte, |
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le | elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer |
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le | van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de |
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou | geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
psychologique est nécessaire. | psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui cohabite avec lui; | zieke kind en ermee samenwoont; |
- le membre du personnel qui cohabite avec l'enfant gravement malade | - het personeelslid dat samenwoont met het zwaar zieke kind en belast |
et est chargé de son éducation quotidienne. | is met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les membres du personnel visés au troisième alinéa ne peuvent | Wanneer de in het derde lid bedoelde personeelsleden geen gebruik |
faire usage de la possibilité offerte à l'alinéa premier, les membres | kunnen maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen |
du personnel suivants peuvent également utiliser cette possibilité : | ook de volgende personeelsleden zich op die mogelijkheid beroepen : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui ne cohabite pas avec lui; | zieke kind en er niet mee samenwoont; |
- ou lorsque ce dernier membre du personnel se trouve dans | - of wanneer laatstgenoemd personeelslid in de onmogelijkheid verkeert |
l'impossibilité de prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au | dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke kind tot de |
deuxième degré de l'enfant. | tweede graad. |
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise | De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden |
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois lorsque le membre du personnel, immédiatement après l'interruption complète visée à l'alinéa premier, souhaite exercer le droit prévu à l'article 4ter pour le même enfant gravement malade. La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée par le membre du personnel au moyen d'une attestation délivrée par le médecin traitant de l'enfant gravement malade, certifiant que le membre du personnel est disposé à assister ou donner des soins à l'enfant gravement malade. La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une attestation de l'hôpital concerné. | voor een periode die het mogelijk maakt de minimum duur van een maand te bereiken wanneer het personeelslid aansluitend op de in het eerste lid bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld in artikel 4ter wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. Het bewijs van de reden van deze loopbaanonderbreking wordt geleverd door het personeelslid bij middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek kind, waaruit blijkt dat het personeelslid bereid is bijstand of verzorging te verlenen aan het zwaar ziek kind. Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een attest van het betrokken ziekenhuis. |
Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être | Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden |
dérogé au délai d'avertissement auprès de l'autorité dont il relève. | afgeweken van de termijn voor de aanvraag bij de overheid waaronder |
Dans ce cas, le membre du personnel fournit, aussi vite que possible, | hij ressorteert. In dat geval bezorgt het personeelslid zo spoedig |
une attestation du médecin traitant de l'enfant gravement malade, dans | mogelijk een attest van de behandelende geneesheer van het zwaar zieke |
laquelle il est attesté du caractère imprévisible de | kind waaruit het onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. |
l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également dans le cas où le | Deze mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een |
congé est prolongé d'une semaine. » | week." |
Art. 3.Dans l'article 7 de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif |
Art. 3.In artikel 7 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 |
betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de | |
aux congés et aux absences accordées aux membres du personnel des | personeelsleden van de rijksbesturen, ingevoegd bij het koninklijk |
administrations de l'Etat, inséré par l'arrêté royal du 26 mai 1999, | besluit van 26 mei 1999, wordt de tweede paragraaf vervangen als volgt |
le deuxième paragraphe est remplacé comme suit : | : |
« § 2. Par dérogation au § 1er, les agents y visés obtiennent les | " § 2. In afwijking van § 1, bekomen de erin bedoelde ambtenaren de in |
congés visés aux articles 35, 117 et 117bis aux conditions et selon | de artikelen 35, 117 en 117bis bedoelde verloven, onder de in het |
les modalités prévues par le Chapitre XIII du présent arrêté. » | Hoofdstuk XIII van dit besluit voorziene voorwaarden en modaliteiten." |
Art. 4.Dans le chapitre XIII, la section 1re du même arrêté royal, il |
Art. 4.In hoofdstuk XIII, afdeling 1 van hetzelfde koninklijk |
est inséré un article 117bis, rédigé comme suit : | besluit, wordt een artikel 117bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 117bis.Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée |
" Art. 117bis.In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals |
dans l'article 117, § 2 l'agent peut, pour l'assistance ou les soins à | vermeld in artikel 117, § 2 kan de ambtenaar voor de bijstand of de |
un enfant mineur pendant ou juste après l'hospitalisation de l'enfant | verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de |
des suites d'une maladie grave, interrompre complètement sa carrière | hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn |
professionnelle pour une durée d'une semaine, éventuellement | beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week, |
prolongeable d'une semaine supplémentaire. | eventueel verlengbaar met één week. |
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte, |
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le | elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer |
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le | van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de |
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou | geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
psychologique est nécessaire. | psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- l'agent qui est parent au premier degré de l'enfant gravement malade | - de ambtenaar die ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
et qui cohabite avec lui; | kind en ermee samenwoont; |
- l'agent qui cohabite avec l'enfant gravement malade et est chargé de | - de ambtenaar die samenwoont met het zwaar zieke kind en belast is |
son éducation quotidienne. | met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les agents visés au troisième alinéa ne peuvent faire usage de | Wanneer de in het derde lid bedoelde ambtenaren geen gebruik kunnen |
la possibilité offerte à l'alinéa premier, les agents suivants peuvent | maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen ook de |
également utiliser cette possibilité : | volgende ambtenaren zich op die mogelijkheid beroepen : |
- l'agent qui est parent au premier degré de l'enfant gravement malade | - de ambtenaar die ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
et qui ne cohabite pas avec lui; | kind en er niet mee samenwoont; |
- ou lorsque ce dernier agent se trouve dans l'impossibilité de | - of wanneer laatstgenoemde ambtenaar in de onmogelijkheid verkeert |
prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au deuxième degré de | dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke kind tot de |
l'enfant. | tweede graad. |
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise | De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden |
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois | voor een periode die het mogelijk maakt de minimum duur van een maand |
lorsque l'agent, immédiatement après l'interruption complète visée à | te bereiken wanneer de ambtenaar aansluitend op de in het eerste lid |
l'alinéa premier, souhaite exercer le droit prévu à l'article 117, § 2 pour le même enfant gravement malade. L'agent qui veut interrompre sa carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un enfant qui souffre d'une maladie grave, en informe l'autorité dont il relève, joint à cette communication une attestation délivrée par le médecin traitant de l'enfant gravement malade et établissant que l'agent s'est déclaré disposé à assister ou à donner des soins à l'enfant gravement malade. La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une attestation de l'hôpital concerné. | bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld in artikel 117, § 2 wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. De ambtenaar die zijn loopbaan wil onderbreken om het kind dat zwaar ziek is bij te staan of het verzorging te verstrekken, brengt er de overheid waaronder hij ressorteert van op de hoogte, voegt bij die mededeling een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek kind, waarbij vastgesteld wordt dat de ambtenaar zich bereid verklaard heeft het zwaar ziek kind bij te staan of hem verzorging te verstrekken. Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een attest van het betrokken ziekenhuis. |
Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être | Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden |
dérogé au délai d'avertissement prévu dans l'article 116, § 2, | afgeweken van de voormelde termijn in artikel 116, § 2, tweede lid. In |
deuxième alinéa. Dans ce cas, l'agent fournit, aussi vite que | dat geval bezorgt de ambtenaar zo spoedig mogelijk een attest van de |
possible, une attestation du médecin traitant de l'enfant gravement | behandelende geneesheer van het zwaar zieke kind waaruit het |
malade, dans laquelle il est attesté du caractère imprévisible de | onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze |
l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également dans le cas où le | mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een week." |
congé est prolongé d'une semaine. » | |
Art. 5.Dans le chapitre III, la section 2 de l'arrêté royal du 7 mai |
Art. 5.In hoofdstuk III, afdeling 2 van het koninklijk besluit van 7 |
1999 relatif à l'interruption de la carrière professionnelle du | mei 1999 betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan van het |
personnel des administrations, il est inséré un article 11bis, rédigé | personeel van de besturen, wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
« Art. 11bis.Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée |
"Art 11bis. In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals |
dans l'article 11, l'agent peut, pour l'assistance ou les soins à un | vermeld in artikel 11 kan de ambtenaar voor de bijstand of de |
enfant mineur pendant ou juste après l'hospitalisation de l'enfant des | verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de |
suites d'une maladie grave, interrompre complètement sa carrière | hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn |
professionnelle pour une durée d'une semaine, éventuellement | beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week, |
prolongeable d' une semaine supplémentaire. | eventueel verlengbaar met één week. |
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte, |
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le | elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer |
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le | van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de |
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou | geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
psychologique est nécessaire. | psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- l'agent qui est parent au premier degré de l'enfant gravement malade | - de ambtenaar die ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
et qui cohabite avec lui; | kind en ermee samenwoont; |
- l'agent qui cohabite avec l'enfant gravement malade et est chargé de | - de ambtenaar die samenwoont met het zwaar zieke kind en belast is |
son éducation quotidienne. | met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les agents visés au troisième alinéa ne peuvent faire usage de | Wanneer de in het derde lid bedoelde ambtenaren geen gebruik kunnen |
la possibilité offerte à l'alinéa premier, les agents suivants peuvent | maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen ook de |
également utiliser cette possibilité : | volgende ambtenaren zich op die mogelijkheid beroepen : |
- l'agent qui est parent au premier degré de l'enfant gravement malade | - de ambtenaar die ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
et qui ne cohabite pas avec lui; | kind en er niet mee samenwoont; |
- ou lorsque ce dernier agent se trouve dans l'impossibilité de | - of wanneer laatstgenoemde ambtenaar in de onmogelijkheid verkeert |
prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au deuxième degré de | dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke kind tot de |
l'enfant. | tweede graad. |
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise | De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden |
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois | voor een periode die het mogelijk maakt de minimum duur van een maand |
lorsque l'agent, immédiatement après l'interruption complète visée à | te bereiken wanneer de ambtenaar aansluitend op de in het eerste lid |
l'alinéa premier, souhaite exercer le droit prévu à l'article 11 pour | bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld in artikel 11 wenst |
le même enfant gravement malade. | uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. |
La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée | Het bewijs van de reden van deze loopbaanonderbreking wordt geleverd |
par l'agent au moyen d'une attestation délivrée par le médecin | bij middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer |
traitant de l'enfant gravement malade, certifiant que l'agent est | van het zwaar ziek kind, waaruit blijkt dat de ambtenaar bereid is |
disposé à assister ou donner des soins à l'enfant gravement malade. | bijstand of verzorging te verlenen aan het zwaar ziek kind. |
La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une | Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een |
attestation de l'hôpital concerné. | attest van het betrokken ziekenhuis. |
Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être | Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden |
dérogé au délai d'avertissement prévu à l'article 19. Dans ce cas, | afgeweken van de voormelde termijn in artikel 19. In dat geval bezorgt |
l'agent fournit, aussi vite que possible, une attestation du médecin | de ambtenaar zo spoedig mogelijk een attest van de behandelende |
traitant de l'enfant gravement malade, dans laquelle il est attesté du | geneesheer van het zwaar zieke kind waaruit het onvoorzienbaar |
caractère imprévisible de l'hospitalisation. Cette possibilité vaut | karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze mogelijkheid geldt ook |
également dans le cas où le congé est prolongé d'une semaine. » | ingeval het verlof verlengd wordt met een week." |
Art. 6.Dans le chapitre XI, la section Ire de l'arrêté royal du 16 |
Art. 6.In hoofdstuk XI, afdeling I van het koninklijk besluit van 16 |
mars 2001 relatif aux congés et aux absences accordés à certains | maart 2001 betreffende de verloven en de afwezigheden toegestaan aan |
membres du personnel des services qui assistent le pouvoir judiciaire, | sommige personeelsleden van de diensten die de rechterlijke macht |
il est inséré un article 65bis, rédigé comme suit : | terzijde staan, wordt een artikel 65bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 65bis.Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée |
"Art 65bis. In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals |
dans l'article 65, § 2 le membre du personnel peut, pour l'assistance | vermeld in artikel 65, § 2 kan het personeelslid voor de bijstand of |
ou les soins à un enfant mineur pendant ou juste après | |
l'hospitalisation de l'enfant des suites d'une maladie grave, | de verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de |
interrompre complètement sa carrière professionnelle pour une durée | hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn |
d'une semaine, éventuellement prolongeable d'une semaine | beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week, |
supplémentaire. | eventueel verlengbaar met één week. |
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte, |
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le | elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer |
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le | van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de |
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou | geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
psychologique est nécessaire. | psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui cohabite avec lui; | zieke kind en ermee samenwoont; |
- le membre du personnel qui cohabite avec l'enfant gravement malade | - het personeelslid dat samenwoont met het zwaar zieke kind en belast |
et est chargé de son éducation quotidienne. | is met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les membres du personnel visés au troisième alinéa ne peuvent | Wanneer de in het derde lid bedoelde personeelsleden geen gebruik |
faire usage de la possibilité offerte à l'alinéa premier, les membres | kunnen maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen |
du personnel suivants peuvent également utiliser cette possibilité : | ook de volgende personeelsleden zich op die mogelijkheid beroepen : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid ouder is in de eerste graad van het zwaar zieke |
gravement malade et qui ne cohabite pas avec lui; | kind en er niet mee samenwoont; |
- ou lorsque ce dernier membre du personnel se trouve dans | - of wanneer laatstgenoemde personeelslid in de onmogelijkheid |
l'impossibilité de prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au | verkeert dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke |
deuxième degré de l'enfant. | kind tot de tweede graad. |
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise | De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden |
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois | voor een periode die het mogelijk maakt de minimum duur van een maand |
te bereiken wanneer het personeelslid aansluitend op de in het eerste | |
lorsque le membre du personnel, après l'interruption complète visée à | lid bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld in artikel 65, |
l'alinéa premier, souhaite exercer le droit prévu à l'article 65, § 2 | § 2 wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. |
pour le même enfant gravement malade. | |
Le membre du personnel qui veut interrompre sa carrière pour | Het personeelslid dat zijn loopbaan wil onderbreken om het kind dat |
l'assistance ou l'octroi de soins à un enfant qui souffre d'une | zwaar ziek is bij te staan of het verzorging te verstrekken, brengt er |
maladie grave, en informe le Ministre de la Justice ou l'autorité dont | de Minister van Justitie of de overheid waaronder het ressorteert, |
il relève conformément aux articles 331 et 331bis du Code judiciaire, | overeenkomstig de artikelen 331 en 331bis van het Gerechtelijk |
et joint à cette communication une attestation délivrée par le médecin | Wetboek, van op de hoogte, en voegt bij die mededeling een attest |
traitant de l'enfant gravement malade, établissant que le membre du | afgeleverd door de behandelende geneesheer van het zwaar ziek kind, |
personnel s'est déclaré disposé à assister ou donner des soins à | waarbij vastgesteld wordt dat het personeelslid zich bereid verklaard |
l'enfant gravement malade. | het zwaar ziek kind bij te staan of hem verzorging te verstrekken. |
La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une | Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een |
attestation de l'hôpital concerné. | attest van het betrokken ziekenhuis. |
Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être | Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden |
dérogé au délai d'avertissement prévu dans l'article 64, § 2, deuxième | afgeweken van de voormelde termijn in artikel 64, § 2, tweede lid. In |
alinéa. Dans ce cas, le membre du personnel fournit, aussi vite que | dat geval bezorgt het personeelslid zo spoedig mogelijk een attest van |
possible, une attestation du médecin traitant de l'enfant gravement | de behandelende geneesheer van het zwaar zieke kind waaruit het |
malade, dans laquelle il est attesté du caractère imprévisible de | onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze |
l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également dans le cas où le | mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een week." |
congé est prolongé d'une semaine. » | |
Art. 7.Dans le chapitre III, la section 2 de l'arrêté royal du 10 |
Art. 7.In hoofdstuk III, afdeling 2 van het koninklijk besluit van 10 |
juin 2002 relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres | juni 2002 betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan |
du personnel des entreprises publiques qui ont obtenu une autonomie de | de personeelsleden van de overheidsbedrijven die in toepassing van de |
gestion en application de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de | wet van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische |
certaines entreprises publiques économiques, il est inséré un article | overheidsbedrijven bestuursautonomie verkregen hebben, wordt een |
12bis, rédigé comme suit : | artikel 12bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 12bis.Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée |
"Art 12bis. In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals |
dans l'article 12, le membre du personnel peut, pour l'assistance ou | vermeld in artikel 12 kan het personeelslid voor de bijstand of de |
les soins à un enfant mineur pendant ou juste après l'hospitalisation | verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de |
de l'enfant des suites d'une maladie grave, interrompre complètement | hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn |
sa carrière professionnelle pour une durée d'une semaine, | beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week, |
éventuellement prolongeable d' une semaine supplémentaire. | eventueel verlengbaar met één week. |
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte, |
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le | elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer |
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le | van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de |
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou | geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
psychologique est nécessaire. | psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui cohabite avec lui; | zieke kind en ermee samenwoont; |
- le membre du personnel qui cohabite avec l'enfant gravement malade | - het personeelslid dat samenwoont met het zwaar zieke kind en belast |
et est chargé de son éducation quotidienne. | is met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les membres du personnel visés au troisième alinéa ne peuvent | Wanneer de in het derde lid bedoelde personeelsleden geen gebruik |
faire usage de la possibilité offerte à l'alinéa premier, les membres | kunnen maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen |
du personnel suivants peuvent également utiliser cette possibilité : | ook de volgende personeelsleden zich op die mogelijkheid beroepen : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui ne cohabite pas avec lui; | zieke kind en er niet mee samenwoont; |
- ou lorsque ce dernier membre du personnel se trouve dans | - of wanneer laatstgenoemde personeelslid in de onmogelijkheid |
l'impossibilité de prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au | verkeert dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke |
deuxième degré de l'enfant. | kind tot de tweede graad. |
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise | De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden |
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois | voor een periode die het mogelijk maakt de minimum duur van een maand |
lorsque le membre du personnel, immédiatement après l'interruption | te bereiken wanneer het personeelslid aansluitend op de in het eerste |
complète visée à l'alinéa premier, souhaite exercer le droit prévu à | |
l'article 12 pour le même enfant gravement malade. | lid bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld in artikel 12 |
La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée | wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. |
par le membre du personnel au moyen d'une attestation délivrée par le | Het bewijs van de reden van deze loopbaanonderbreking wordt geleverd |
médecin traitant de l'enfant gravement malade, certifiant que le | bij middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer |
membre du personnel est disposé à assister ou donner des soins à l'enfant gravement malade. La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une attestation de l'hôpital concerné. Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être dérogé au délai d'avertissement prévu dans l'article 10, § 2. Dans ce cas, le membre du personnel fournit, aussi vite que possible, une attestation du médecin traitant de l'enfant gravement malade, dans laquelle il est attesté du caractère imprévisible de l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également dans le cas où le congé est prolongé d'une semaine. » | van het zwaar ziek kind, waaruit blijkt dat het personeelslid bereid is bijstand of verzorging te verlenen aan het zwaar ziek kind. Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een attest van het betrokken ziekenhuis. Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden afgeweken van de voormelde termijn in artikel 10, § 2. In dat geval bezorgt het personeelslid zo spoedig mogelijk een attest van de behandelende geneesheer van het zwaar zieke kind waaruit het onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een week." |
Art. 8.Dans la section 2 de l'arrêté royal du 16 novembre 2009 |
Art. 8.In afdeling 2 van het koninklijk besluit van 16 november 2009 |
accordant au personnel de la Coopération technique belge le droit au congé parental et à l'interruption de carrière pour l'assistance à un membre du ménage ou de la famille gravement malade, il est inséré un article 8bis, rédigé comme suit : « Art. 8bis.Par dérogation à la durée minimale d'un mois mentionnée dans les articles 6 et 7, le membre du personnel peut, pour l'assistance ou les soins à un enfant mineur pendant ou juste après l'hospitalisation de l'enfant des suites d'une maladie grave, interrompre complètement sa carrière professionnelle pour une durée d'une semaine, éventuellement prolongeable d'une semaine supplémentaire. |
houdende toekenning aan de personeelsleden van de Belgische Technische Coöperatie van het recht op ouderschapsverlof en loopbaanonderbreking voor het verlenen van bijstand aan een zwaar ziek gezins- of familielid, wordt een artikel 8bis ingevoegd, luidende : "Art 8bis. In afwijking van de duur van minimum één maand, zoals vermeld in artikelen 6 en 7 kan het personeelslid voor de bijstand of de verzorging van een minderjarig kind, tijdens of vlak na de hospitalisatie van het kind als gevolg van een zware ziekte, zijn beroepsloopbaan volledig onderbreken voor een duur van één week, eventueel verlengbaar met één week. |
Pour l'application de cet article, est considérée comme maladie grave | Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder zware ziekte, |
toute maladie ou intervention médicale qui est considérée ainsi par le | elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende geneesheer |
médecin traitant de l'enfant gravement malade et pour laquelle le | van het zwaar zieke kind als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de |
médecin est d'avis que toute forme d'assistance sociale, familiale ou | geneesheer oordeelt dat elke vorm van sociale, familiale of |
psychologique est nécessaire. | psychologische bijstand of verzorging noodzakelijk is. |
La possibilité offerte à l'alinéa premier est ouverte pour : | De door het eerste lid geboden mogelijkheid staat open voor : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui cohabite avec lui; | zieke kind en ermee samenwoont; |
- le membre du personnel qui cohabite avec l'enfant gravement malade | - het personeelslid dat samenwoont met het zwaar zieke kind en belast |
et est chargé de son éducation quotidienne. | is met de dagelijkse opvoeding. |
Lorsque les membres du personnel visés au troisième alinéa ne peuvent | Wanneer de in het derde lid bedoelde personeelsleden geen gebruik |
faire usage de la possibilité offerte à l'alinéa premier, les membres | kunnen maken van de door het eerste lid geboden mogelijkheid, kunnen |
du personnel suivants peuvent également utiliser cette possibilité : | ook de volgende personeelsleden zich op die mogelijkheid beroepen : |
- le membre du personnel qui est parent au premier degré de l'enfant | - het personeelslid dat ouder is in de eerste graad van het zwaar |
gravement malade et qui ne cohabite pas avec lui; | zieke kind en er niet mee samenwoont; |
- ou lorsque ce dernier membre du personnel se trouve dans | - of wanneer laatstgenoemd personeelslid in de onmogelijkheid verkeert |
l'impossibilité de prendre ce congé, un membre de la famille jusqu'au | dit verlof op te nemen, een familielid van het zwaar zieke kind tot de |
deuxième degré de l'enfant. | tweede graad. |
L'interruption complète de la carrière professionnelle peut être prise | De volledige onderbreking van de beroepsloopbaan kan genomen worden |
pour une période qui permet d'atteindre la durée minimum d'un mois | voor een periode die het mogelijk maakt de minimum duur van een maand |
lorsque le membre du personnel, immédiatement après l'interruption | te bereiken wanneer het personeelslid aansluitend op de in het eerste |
complète visée à l'alinéa premier, souhaite exercer le droit prévu à | |
l'article 4 pour le même enfant gravement malade. | lid bedoelde volledige onderbreking zijn recht bedoeld in artikel 4 |
La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée | wenst uit te oefenen voor hetzelfde zwaar zieke kind. |
par le membre du personnel au moyen d'une attestation délivrée par le | Het bewijs van de reden voor deze loopbaanonderbreking wordt geleverd |
médecin traitant de l'enfant gravement malade, certifiant que le | door middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer |
membre du personnel est disposé à assister ou donner des soins à | van het zwaar ziek kind, waaruit blijkt dat het personeelslid bereid |
l'enfant gravement malade. | is bijstand of verzorging te verlenen aan het zwaar ziek kind. |
La preuve de l'hospitalisation de l'enfant est apportée par une | Het bewijs van hospitalisatie van het kind wordt geleverd door een |
attestation de l'hôpital concerné. | attest van het betrokken ziekenhuis. |
Lorsque l'hospitalisation de l'enfant est imprévue, il peut être | Wanneer de hospitalisatie van het kind onvoorzienbaar is, kan worden |
dérogé au délai d'avertissement prévu dans l'article 10, § 2, deuxième | afgeweken van de voormelde termijn in artikel 10, § 2, tweede lid. In |
alinéa. Dans ce cas, le membre du personnel fournit, aussi vite que possible, une attestation du médecin traitant de l'enfant gravement malade, dans laquelle il est attesté du caractère imprévisible de l'hospitalisation. Cette possibilité vaut également dans le cas où le congé est prolongé d'une semaine. » Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après sa publication au Moniteur belge. Art. 10.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions, le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, le ministre qui a les Entreprises publiques et la Coopération au développement dans ses attributions et le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions sont chargés chacun en ce qui le concerne de l'exécution du présent arrêté. |
dat geval bezorgt het personeelslid zo spoedig mogelijk een attest van de behandelende geneesheer van het zwaar zieke kind waaruit het onvoorzienbaar karakter van de hospitalisatie blijkt. Deze mogelijkheid geldt ook ingeval het verlof verlengd wordt met een week." Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen vanaf de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. Art. 10.De minister bevoegd voor Justitie, de minister bevoegd voor Werk, de minister bevoegd voor Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking en de minister bevoegd voor Ambtenarenzaken zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 12 juillet 2013. | Gegeven te Brussel, 12 juli 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Le Ministre des Entreprises publiques et de la Coopération au Développement, | De Minister van Overheidsbedrijven en Ontwikkelingssamenwerking, |
J.-P. LABILLE | J.-P. LABILLE |
Le Ministre chargé de la Fonction publique, | De Minister belast met Ambtenarenzaken, |
K. GEENS | K. GEENS |
Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique, | De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, |
H. BOGAERT | H. BOGAERT |