← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JUILLET 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JULI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting |
Au Moniteur belge n° 297 du 21 septembre 2012, il y a lieu d'apporter | In het Belgisch Staatsblad nr. 297 van 21 september 2012, dienen de |
les corrections suivantes décrites ci-après (par annexes, on entend | hierna volgende correcties te worden aangebracht (met de bijlagen |
les annexes à l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de | worden de bijlagen bedoeld bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994 |
base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, | tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en |
auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire). | ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen). |
A la page 58477, dans le texte néerlandais, dans le tableau 2 du point | Op bladzijde 58477, in de Nederlandse tekst, in tabel 2 van het punt |
3.1 de l'annexe 1, lire à chaque fois "binnen" au lieu de "en" entre | 3.1 van bijlage 1, lees telkens "binnen" in plaats van "en" tussen de |
les mots "150 mm" et "20 s", dans les parties du tableau qui tombent | woorden "150 mm" en "20 s", in de onderdelen van de tabel die vallen |
dans les classes DFL et EFL. | onder Klasse DFL en EFL. |
A la page 58478, dans le texte français, dans le tableau 3 du point | Op bladzijde 58478, in de Franse tekst, in tabel 3 van het punt 3.1 |
3.1 de l'annexe 1, lire un S dans le sous-script à la fin du mot "THR600". | van bijlage 1, lees een S in subscript aan het eind van het woord "THR600". |
A la page 58480, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58480 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte français, à l'article 10 de l'arrêté royal du 12 juillet | in de Franse tekst, in artikel 10 van het koninklijk besluit van 12 |
2012 qui a remplacé le point 3 de l'annexe 1 de l'arrêté royal du 7 | juli 2012 dat het punt 3 van de bijlage 1 van het koninklijk besluit |
juillet 1994, lire dans le tableau 4 "au plus" au lieu de "au moins" | van 7 juli 1994 verving, lees in tabel 4 "au plus" in plaats van "au |
après les mots "Applications pour lesquelles la classe B- s1, d0"; | moins" na de woorden "Applications pour lesquelles la classe B- s1, |
dans le texte français, à l'article 11 de l'arrêté royal du 12 juillet | d0"; in de Franse tekst, in artikel 11 van het koninklijk besluit van 12 |
2012 qui a inséré le point 3bis de l'annexe 1 de l'arrêté royal du 7 | juli 2012 dat het punt 3bis van de bijlage 1 van het koninklijk |
juillet 1994, lire au premier alinéa du point 3bis1 « de la | besluit van 7 juli 1994 invoegt, lees in het eerste lid van het punt |
performance des toitures et » au lieu de « des performances des » | 3bis1 " de la performance des toitures et" in plaats van "des |
devant les mots « revêtements de toitures » . | performances des" voor de woorden "revêtements de toitures". |
A la page 58483, les corrections suivantes doivent être apportées | Op bladzijde 58483 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
Dans le texte néerlandais de l'article 6/1, qui a été inséré par | In de Nederlandse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van |
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au | het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" |
lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking | in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking |
treden van dit ». | treden van dit". |
Dans le texte français de l'article 6/1, qui a été inséré par | In de Franse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van het |
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au | koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in |
lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans | plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans |
après l'entrée en vigueur du présent". | après l'entrée en vigueur du présent". |
A la page 58484, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58484 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais de l'article 6/2, qui a été inséré par | in de Nederlandse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van |
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au | het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" |
lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking | in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking |
treden van dit »; | treden van dit"; |
dans le texte français de l'article 6/2, qui a été inséré par | in de Franse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van het |
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au | koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in |
lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans | plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans |
après l'entrée en vigueur du présent"; | après l'entrée en vigueur du présent"; |
dans le texte néerlandais de l'article 6/3, qui a été inséré par | in de Nederlandse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van |
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au | het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel" |
lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking | in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking |
treden van dit »; | treden van dit"; |
dans le texte français de l'article 6/3, qui a été inséré par | in de Franse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van het |
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au | koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in |
lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans | plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans |
après l'entrée en vigueur du présent". | après l'entrée en vigueur du présent". |
A la page 58486, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58486 moeten de volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais du point 2.1 de l'annexe 2/1, lire « | in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees |
respectievelijk » au lieu de "respectivelijk"; | "respectievelijk" in plaats van "respectivelijk"; |
dans le texte néerlandais du point 2.1 de l'annexe 2/1, lire « moeten | in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees in de |
» au lieu de "moet" dans la dernière phrase. | laatste zin "moeten" in plaats van "moet". |
A la page 58487, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58487 moeten de volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte français du tableau 2.2 du point 3.3 de l'annexe 2/1, | in de Franse tekst van tabel 2.2 van punt 3.3 van bijlage 2/1, voeg |
ajoutez le mot "de" après les mots "Au-dessus" et les mots | telkens het woord "de" in na de woorden "Au-dessus" en de woorden |
"En-dessous"; | "En-dessous"; |
dans le texte néerlandais du point 3.4.2, alinéa 2, de l'annexe 2/1, | in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2, tweede lid, van bijlage 2/1, |
lire "het plafond" au lieu de "de vloer". | lees "het plafond" in plaats van "de vloer". |
A la page 58488, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58488 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, dernier alinéa, de | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage |
l'annexe 2/1, lire "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen"; | 2/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen"; |
dans le texte français du point 3.5.2.2.1 de l'annexe 2/1, lire « | in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage 2/1, lees |
résistance au feu » au lieu de " étanchéité aux flammes" et dans le | "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in |
texte néerlandais lire "brandweerstand" au lieu de "vlamdichtheid". | de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid". |
A la page 58492, dans le texte français du point 5.1.3.1 de l'annexe | Op bladzijde 58492, in de Franse tekst van punt 5.1.3.1 van bijlage |
2/1, supprimez le mot "techniques" devant les mots " de transformation | 2/1, schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation |
électrique ". | électrique". |
A la page 58494, les corrections suivantes doivent être apportées au | Op bladzijde 58494 moeten in het punt 6.1.1 van bijlage 2/1 de |
point 6.1.1 de l'annexe 2/1 : | volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais, le point "6.1.1.5" doit être ajouté devant | in de Nederlandse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor |
les mots "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet"; | de woorden "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet"; |
dans le texte français, le point "6.1.1.5" doit être ajouté devant les | in de Franse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor de |
mots "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment"; | woorden "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment"; |
dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.6" au lieu de | in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.6" in plaats van |
"6.1.1.5"; | "6.1.1.5"; |
dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.7" au lieu de | in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.7" in plaats van |
"6.1.1.6"; | "6.1.1.6"; |
dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.8" au lieu de | in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.8" in plaats van |
"6.1.1.7". | "6.1.1.7". |
A la page 58498, les corrections suivantes doivent être apportées au | Op bladzijde 58498 moeten in het punt 6.7.2.2 van bijlage 2/1 de |
point 6.7.2.2 de l'annexe 2/1 : | volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire "gelegen buiten | in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in |
de" au lieu de "van" entre les mots "De afzuigkanalen" et les mots | plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden |
"collectieve keukens zijn :" et ajoutez dans la troisième phrase les | "collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in |
mots "in de collectieve keukens" entre les mots "De afzuigkanalen" et | de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de |
les mots "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; | woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; |
dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots "situés | in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en |
en dehors" entre les mots "Les conduits d'extraction" et les mots "des | dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden |
cuisines collectives sont" et ajoutez dans la troisième phrase les | "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden |
mots "situés dans les cuisines collectives" entre les mots "Les | "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les |
conduits d'extraction" et les mots "et leurs suspentes restent stables | conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent |
au feu". | stables au feu". |
A la page 58504, la planche 3.2 de l'annexe 3/1 doit être remplacée | Op bladzijde 58504 moet de plaat 3.2 van bijlage 3/1 vervangen worden |
par la planche 3.2 suivante de sorte que dans le dessin L la distance | door de volgende plaat 3.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten |
a soit mesurée entre le vitrage et la face extérieure de la façade : | wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A la page 58509, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58509 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, ajoutez | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de |
après les mots "uit een borstwering, die minstens E 60" les signes « - | woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in; |
ef »; dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, ajoutez après | in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de |
les mots "d'une allège qui présente au moins E 60" les signes " - ef" | woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef" |
in. | in. |
A la page 58510, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58510 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, lire "E 60" | in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, lees "E 60" in |
au lieu de "EI 60" après les mots « soit une saillie verticale, dans | plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans |
l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui | l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui |
présente au moins »; | présente au moins »; |
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, de | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage |
l'annexe 3/1, lire "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "om | 3/1, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee |
de twee bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)"; | bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)"; |
dans le texte français du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, de | in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage 3/1, |
l'annexe 3/1, lire "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "à un | lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur |
niveau sur deux (planche 3.4 - figure B)"; | deux (planche 3.4 - figure B)"; |
dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, dernier alinéa, de | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage |
l'annexe 3/1, lire "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen". | 3/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen". |
A la page 58510, dans le texte français du point 3.5.2.2.1 de l'annexe | Op bladzijde 58510, in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage |
3/1, lire « résistance au feu » au lieu de "étanchéité aux flammes" et | 3/1, lees "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" |
dans le texte néerlandais lire "brandweerstand" au lieu de | en lees in de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van |
"vlamdichtheid". | "vlamdichtheid". |
A la page 58511, dans le texte néerlandais et dans le texte français, | Op bladzijde 58511, in de Nederlandse tekst en in de Franse tekst, |
les corrections suivantes doivent être apportées : | moeten volgende correcties worden aangebracht : |
au point 3.6, alinéa 3, de l'annexe 3/1, lire "EI" au lieu de "REI"; | in punt 3.6, derde lid, van bijlage 3/1, lees "EI" in plaats van "REI"; |
au point 3.6, alinéa 4, de l'annexe 3/1, lire "3.5.1.1" au lieu de | in punt 3.6, vierde lid, van bijlage 3/1, lees "3.5.1.1" in plaats van |
"3.3". | "3.3". |
A la page 58514, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58514 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte français du point 5.1.2 de l'annexe 3/1, lire "détente" | in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 3/1, lees "détente" in |
à la place de "détention"; | plaats van "détention"; |
dans le texte français du point 5.1.3.1, dernier alinéa, de l'annexe | in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage 3/1, |
3/1, supprimez le mot "techniques" devant les mots " de transformation | schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation |
électrique "; | électrique"; |
dans le texte néerlandais du point 5.1.3.1, dernier alinéa, de | in de Nederlandse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage |
l'annexe 3/1, supprimez le mot "technische" devant les mots "lokalen | 3/1, schrap het woord "technische" voor de woorden "lokalen van |
van elektriciteitstransformatie". | elektriciteitstransformatie". |
Dans le texte français du point 6.1.1.4, alinéa 1er, de l'annexe 3/1, | Op bladzijde 58516, in de Franse tekst van punt 6.1.1.4, eerste lid, |
supprimez les mots "du face". | van bijlage 3/1, schrap de woorden "du face". |
A la page 58520, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58520 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais et français, au point 6.7.1.3 de l'annexe | in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, |
3/1, lire "6.7.4" au lieu de "6.7.5"; | lees "6.7.4" in plaats van "6.7.5"; |
dans le texte néerlandais, au point 6.7.1.3 de l'annexe 3/1, lire | in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, lees |
"brandwerende klep" au lieu de "rookklep". | "brandwerende klep" in plaats van "rookklep". |
A la page 58521, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58521 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
les corrections suivantes doivent être apportées au point 6.7.2.2 de | in het punt 6.7.2.2 van bijlage 3/1 moeten de volgende correcties |
l'annexe 3/1 : | worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire " gelegen buiten | in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in |
de " au lieu de " van " entre les mots " De afzuigkanalen " et les | plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden |
mots " collectieve keukens zijn : " et ajoutez dans la troisième | "collectieve keukens zijn : "en voeg in de derde zin de woorden "in de |
phrase les mots " in de collectieve keukens " entre les mots " De | collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de |
afzuigkanalen " et les mots " met hun ophangingen blijven in geval van brand "; | woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; |
dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots " | in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en |
situés en dehors " entre les mots " Les conduits d'extraction " et les | dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden |
mots " des cuisines collectives sont " et ajoutez dans la troisième | "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden |
phrase les mots "situés dans les cuisines collectives" entre les mots | "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les |
"Les conduits d'extraction" et les mots "et leurs suspentes restent | conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent |
stables au feu"; | stables au feu"; |
dans le texte néerlandais, au point 6.7.3.2 de l'annexe 3/1, lire "EI | in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" |
60" au lieu de "EI 30" après les mots "door een scheidingswand tussen | in plaats van "EI 30" na de woorden "door een scheidingswand tussen |
twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of | twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of |
gelijk aan"; | gelijk aan"; |
dans le texte français, au point 6.7.3.2 de l'annexe 3/1, lire "EI 60" | in de Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" in |
au lieu de "EI 30" après les mots "traverser une paroi entre deux | plaats van "EI 30" na de woorden "traverser une paroi entre deux |
compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale | compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale |
à". | à". |
A la page 58526, la planche 4.2 de l'annexe 4/1 doit être remplacé par | Op bladzijde 58526 moet de plaat 4.2 van bijlage 4/1 vervangen worden |
la planche 4.2 suivante de sorte que dans le dessin L : la distance a | door de volgende plaat 4.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten |
soit mesurée entre le vitrage et la face extérieure de la façade : | wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A la page 58529, dans le texte néerlandais et français du point 1.4 de | Op bladzijde 58529, in de Nederlandse en Franse tekst van punt 1.4 van |
l'annexe 4/1, lire "6.1.5" au lieu de "6.1.2". | bijlage 4/1, lees "6.1.5" in plaats van "6.1.2". |
A la page 58530, dans le texte français du point 2.1 de l'annexe 4/1, | Op bladzijde 58530, in de Franse tekst van punt 2.1 van bijlage 4/1, |
supprimez les mots ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art | schrap de woorden ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art |
en la matière". | en la matière". |
A la page 58531, les corrections suivantes doivent être apportées à | Op bladzijde 58531, moeten de volgende correcties worden aangebracht |
l'annexe 4/1 : | in bijlage 4/1 : |
ajoutez dans le texte néerlandais du point 3.4.2 de l'annexe 4/1 le | voeg in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2 van bijlage 4/1 het woord |
mot "tenminste" entre les mots "waarvoor" et les mots "een | "tenminste" in tussen de woorden "waarvoor" en de woorden "een |
brandweerstand" et ajoutez les mots "van EI 30" entre le mot | brandweerstand" en voeg de woorden "van EI 30" in tussen het woord |
"brandweerstand" et les mots "is vereist"; | "brandweerstand" en de woorden "is vereist"; |
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, ajoutez | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de |
après les mots "uit een borstwering, die minstens E 60" les signes « - | woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in; |
ef »; dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, ajoutez après | in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de |
les mots "d'une allège qui présente au moins E 60" les signes " - ef"; | woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef" |
dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, lire "E 60" | in; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, lees "E 60" in |
au lieu de "EI 60" après les mots « soit une saillie verticale, dans | plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans |
l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui | l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui |
présente au moins »; | présente au moins »; |
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, lire | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees |
"(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "om de twee bouwlagen | "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee bouwlagen |
(plaat 4.4 - figuur B)"; | (plaat 4.4 - figuur B)"; |
dans le texte français du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, lire | in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees "(i<->o)" |
"(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "à un niveau sur deux | in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur deux (planche |
(planche 4.4 - figure B)". | 4.4 - figure B)". |
A la page 58532, les corrections suivantes doivent être apportées à | Op bladzijde 58532, moeten de volgende correcties worden aangebracht |
l'annexe 4/1 : | in bijlage 4/1 : |
dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, lire | in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, lees "verluchtingsopeningen" |
"verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen"; | in plaats van "openingen"; |
dans le texte français du point 3.5.2.2.1, lire « résistance au feu » | in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1, lees "résistance au feu" in |
au lieu de " étanchéité aux flammes" et dans le texte néerlandais lire | plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in de Nederlandse tekst |
"brandweerstand" au lieu de "vlamdichtheid"; | "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid"; |
dans le texte néerlandais et français, au point 3.6, alinéa 2, lire | in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 3.6, tweede lid, lees "EI" |
"EI" au lieu de "REI". | in plaats van "REI". |
A la page 58534 dans le texte néerlandais du point 4.2.3.1 de l'annexe | Op bladzijde 58534 in de Nederlandse tekst van punt 4.2.3.1 van |
4/1, supprimez les mots "een stabiliteit bij brand van". | bijlage 4/1, schrap de woorden "een stabiliteit bij brand van". |
A la page 58536, les corrections suivantes doivent être apportées à | Op bladzijde 58536, moeten de volgende correcties worden aangebracht |
l'annexe 4/1 : | in bijlage 4/1 : |
dans le texte français du point 5.1.2 de l'annexe 4/1, lire "détente" | in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 4/1, lees "détente" in |
au lieu de "détention"; | plaats van "détention"; |
dans le texte néerlandais et français au point 5.1.2.1, lire à chaque | in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 5.1.2.1, lees telkens "1.3" |
fois "1.3" au lieu de "1.4"; | in plaats van "1.4"; |
dans le texte français, au point 5.1.2.1, alinéa 3, point b, deuxième | in de Franse tekst, in punt 5.1.2.1, derde lid, punt b, tweede |
tiret, ajoutez le mot "toutefois," (suivi par une virgule) devant les | streepje, voeg het woord "toutefois," (gevolgd door een komma) in voor |
mots "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux"; | de woorden "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux"; |
dans le texte français du point 5.1.3.1, dernier alinéa, supprimez le | in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, schrap het woord |
mot "techniques" devant les mots " de transformation électrique ". | "techniques" voor de woorden "de transformation électrique". |
A la page 58537, dans le texte français du point 5.1.5.1, 3 de | Op bladzijde 58537, in de Franse tekst van punt 5.1.5.1, 3 van bijlage |
l'annexe 4/1, lire "; les gaines verticales " au lieu du mot " et " | 4/1, lees "; les gaines verticales " in plaats van het woord " et " |
qui est suivi par les mots "sont compartimentées à chaque compartiment | dat gevolgd wordt door de woorden "sont compartimentées à chaque |
par des écrans horizontaux". | compartiment par des écrans horizontaux". |
A la page 58538, dans le texte néerlandais, au point 5.5, alinéa 4, | Op bladzijde 58538, in de Nederlandse tekst, in het punt 5.5, vierde |
premier tiret, de l'annexe 4/1, ajoutez le mot "gaat" après les mots | lid, eerste streepje, van bijlage 4/1, voeg het woord "gaat" toe na de |
"door andere lokalen". | woorden "door andere lokalen". |
A la page 58538, dans le texte français du point 5.5, deuxième tiret | Op bladzijde 58538, in de Franse tekst van punt 5.5, tweede streepje |
de l'annexe 4/1, lire "EI1 120" au lieu de "EI 120". | van bijlage 4/1, lees "EI1 120" in plaats van "EI 120". |
A la page 58540, dans le texte français, au point 6.1.4, alinéa 2, | Op bladzijde 58540, in de Franse tekst, in punt 6.1.4, tweede lid, |
point 1, de l'annexe 4/1, ajoutez "à fermeture automatique" après les | punt 1, van bijlage 4/1, voeg "à fermeture automatique" toe na de |
mots "comporter deux portes EI1 30". | woorden "comporter deux portes EI1 30". |
A la page 58543, les corrections suivantes doivent être apportées à | Op bladzijde 58543, moeten de volgende correcties worden aangebracht |
l'annexe 4/1 : | in bijlage 4/1 : |
dans le texte néerlandais au point 6.7.1.3, lire "brandwerende klep" | in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "brandwerende klep" in |
au lieu de "brandweerklep" et lire « brandwerende klep » au lieu de « | plaats van "brandweerklep" en lees "brandwerende klep" in plaats van |
rookklep »; | "rookklep"; |
dans le texte néerlandais et français au point 6.7.1.3, lire "6.7.4" | in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "6.7.4" in |
au lieu de "6.7.5". | plaats van "6.7.5". |
A la page 58544, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58544 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
les corrections suivantes doivent être apportées au point 6.7.2.2 de | in het punt 6.7.2.2 van bijlage 4/1 moeten de volgende correcties |
l'annexe 4/1 : | worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire " gelegen buiten | in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in |
de " au lieu de " van " entre les mots " De afzuigkanalen " et les | plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden |
mots " collectieve keukens zijn : " et ajoutez dans la troisième | "collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in |
phrase les mots " in de collectieve keukens " entre les mots " De | de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de |
afzuigkanalen " et les mots " met hun ophangingen blijven in geval van brand "; | woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; |
dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots " | in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en |
situés en dehors " entre les mots " Les conduits d'extraction " et les | dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden |
mots " des cuisines collectives sont " et ajoutez dans la troisième | "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden |
phrase les mots " situés dans les cuisines collectives " entre les | "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les |
mots " Les conduits d'extraction " et les mots " et leurs suspentes | conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent |
restent stables au feu "; | stables au feu"; |
dans le texte néerlandais et français, au point 6.7.3.2 de l'annexe | in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 4/1, |
4/1, lire à chaque fois "EI 60" au lieu des deux mentions de "EI 30"; | lees telkens "EI 60" in plaats van de beide vermeldingen van "EI 30"; |
dans le texte français au point 6.7.3.2, de l'annexe 4/1, enlevez les | in de Franse tekst in punt 6.7.3.2, van bijlage 4/1, verwijder de |
mots "de même" après les mots "dans une gaine présentant la même | woorden "de même" na de woorden "dans une gaine présentant la même |
résistance au feu"; | résistance au feu"; |
dans le texte néerlandais du point 6.7.4.1 de l'annnexe 4/1, lire | in de Nederlandse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "drie" |
"drie" au lieu de "twee"; | in plaats van "twee"; |
dans le texte français du point 6.7.4.1 de l'annexe 4/1, lire "trois" | in de Franse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "trois" in |
au lieu de "deux". | plaats van "deux". |
A la page 58546, dans le texte français du point 6.7.5 de l'annexe | Op bladzijde 58546, in de Franse tekst van punt 6.7.5 van bijlage 4/1, |
4/1, lire "précise" au lieu de "précisé". | lees "précise" in plaats van "précisé". |
A la page 58547, dans le texte français du point 6.9.1, alinéa 2, de | Op bladzijde 58547, in de Franse tekst van punt 6.9.1, tweede lid, van |
l'annexe 4/1, lire "élevées" au lieu de "élevés". | bijlage 4/1, lees "élevées" in plaats van "élevés". |
A la page 58550, dans le texte néerlandais et français, au point | Op bladzijde 58550, in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.9.4.9 |
6.9.4.9 de l'annexe 4/1, lire "6.7.5" au lieu de "6.7.6". | van bijlage 4/1, lees "6.7.5" in plaats van "6.7.6". |
A la page 58552, la planche 5.1 de l'annexe 5/1 doit être remplacé par | Op bladzijde 58552 moet de plaat 5.1 van bijlage 5/1 vervangen worden |
la planche 5.1 suivante : | door de volgende plaat 5.1 : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
A la page 58553, les corrections suivantes doivent être apportées au | Op bladzijde 58553, moeten de volgende correcties worden aangebracht |
tableau I de l'annexe 5/1 : | in tabel I van bijlage 5/1 : |
ajoutez avant le mot néerlandais "Keukens" le mot "collectieve" et | voeg voor het Nederlandse woord "Keukens" het woord "collectieve" in |
ajoutez après le mot français "Cuisines" le mot "collectives"; | en voeg achter het Franse woord "Cuisine" het woord "collectives" in; |
dans le texte néerlandais, le mot "interieur" doit être ajouté après | in de Nederlandse tekst moet na de vermelding "300 mm" het woord |
la mention "300 mm". Dans le texte français, le mot "intérieur" doit | "interieur" worden ingevoegd. In de Franse tekst moet na de vermelding |
être ajouté après la mention "300 mm". | "300 mm" het woord "intérieur" worden ingevoegd. |
A la page 58554, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58554 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais du tableau III du point 4.1 de l'annexe 5/1, | in de Nederlandse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, |
lire "trappenhuizen" au lieu de "traphuizen"; | lees "trappenhuizen" in plaats van "traphuizen"; |
dans le texte français du tableau III du point 4.1 de l'annexe 5/1, | in de Franse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, voeg |
ajoutez un espace entre le mot "extérieur" et le mot "du". | een spatie tussen het woord "extérieur" en het woord "du". |
A la page 58555, les corrections suivantes doivent être apportées : | Op bladzijde 58555 moeten volgende correcties worden aangebracht : |
dans le texte néerlandais du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1, | in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, |
lire " de evacuatiewegen " au lieu de "horizontal vluchtwegen" et lire | lees "de evacuatiewegen" in plaats van "horizontal vluchtwegen" en |
« evacuatieniveau » au lieu de « gelijkvloers »; | lees "evacuatieniveau" in plaats van "gelijkvloers"; |
dans le texte français du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1, | in de Franse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, lees |
lire " cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les | "les cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les |
escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir | escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir |
des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " au lieu de " | des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " in plaats van " |
les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers) | les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers) |
et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages | et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages |
d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment"; | d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment"; |
dans le texte néerlandais du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1, | in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, |
lire "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de | lees "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de |
trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het | trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het |
evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" au lieu | evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" in |
de " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip van de | plaats van " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip |
sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale deel van | van de sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale |
de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot buiten het | deel van de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot |
gebouw". | buiten het gebouw". |
Bruxelles, le 18 decembre 2013. | Brussel, 18 december 2013. |