Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 12/07/2012
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 12 JUILLET 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Avis rectificatif FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 12 JULI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Rechtzetting
Au Moniteur belge n° 297 du 21 septembre 2012, il y a lieu d'apporter In het Belgisch Staatsblad nr. 297 van 21 september 2012, dienen de
les corrections suivantes décrites ci-après (par annexes, on entend hierna volgende correcties te worden aangebracht (met de bijlagen
les annexes à l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de worden de bijlagen bedoeld bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994
base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en
auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire). ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen).
A la page 58477, dans le texte néerlandais, dans le tableau 2 du point Op bladzijde 58477, in de Nederlandse tekst, in tabel 2 van het punt
3.1 de l'annexe 1, lire à chaque fois "binnen" au lieu de "en" entre 3.1 van bijlage 1, lees telkens "binnen" in plaats van "en" tussen de
les mots "150 mm" et "20 s", dans les parties du tableau qui tombent woorden "150 mm" en "20 s", in de onderdelen van de tabel die vallen
dans les classes DFL et EFL. onder Klasse DFL en EFL.
A la page 58478, dans le texte français, dans le tableau 3 du point Op bladzijde 58478, in de Franse tekst, in tabel 3 van het punt 3.1
3.1 de l'annexe 1, lire un S dans le sous-script à la fin du mot "THR600". van bijlage 1, lees een S in subscript aan het eind van het woord "THR600".
A la page 58480, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58480 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte français, à l'article 10 de l'arrêté royal du 12 juillet in de Franse tekst, in artikel 10 van het koninklijk besluit van 12
2012 qui a remplacé le point 3 de l'annexe 1 de l'arrêté royal du 7 juli 2012 dat het punt 3 van de bijlage 1 van het koninklijk besluit
juillet 1994, lire dans le tableau 4 "au plus" au lieu de "au moins" van 7 juli 1994 verving, lees in tabel 4 "au plus" in plaats van "au
après les mots "Applications pour lesquelles la classe B- s1, d0"; moins" na de woorden "Applications pour lesquelles la classe B- s1,
dans le texte français, à l'article 11 de l'arrêté royal du 12 juillet d0"; in de Franse tekst, in artikel 11 van het koninklijk besluit van 12
2012 qui a inséré le point 3bis de l'annexe 1 de l'arrêté royal du 7 juli 2012 dat het punt 3bis van de bijlage 1 van het koninklijk
juillet 1994, lire au premier alinéa du point 3bis1 « de la besluit van 7 juli 1994 invoegt, lees in het eerste lid van het punt
performance des toitures et » au lieu de « des performances des » 3bis1 " de la performance des toitures et" in plaats van "des
devant les mots « revêtements de toitures » . performances des" voor de woorden "revêtements de toitures".
A la page 58483, les corrections suivantes doivent être apportées Op bladzijde 58483 moeten volgende correcties worden aangebracht :
Dans le texte néerlandais de l'article 6/1, qui a été inséré par In de Nederlandse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel"
lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking
treden van dit ». treden van dit".
Dans le texte français de l'article 6/1, qui a été inséré par In de Franse tekst van artikel 6/1, dat door het artikel 25 van het
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in
lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans
après l'entrée en vigueur du présent". après l'entrée en vigueur du présent".
A la page 58484, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58484 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais de l'article 6/2, qui a été inséré par in de Nederlandse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel"
lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking
treden van dit »; treden van dit";
dans le texte français de l'article 6/2, qui a été inséré par in de Franse tekst van artikel 6/2, dat door het artikel 25 van het
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in
lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans
après l'entrée en vigueur du présent"; après l'entrée en vigueur du présent";
dans le texte néerlandais de l'article 6/3, qui a été inséré par in de Nederlandse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « artikel » au het koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "artikel"
lieu de « besluit » après les mots « tot vier jaar na het in werking in plaats van "besluit" na de woorden "tot vier jaar na het in werking
treden van dit »; treden van dit";
dans le texte français de l'article 6/3, qui a été inséré par in de Franse tekst van artikel 6/3, dat door het artikel 25 van het
l'article 25 de l'arrêté royal du 12 juillet 2012, lire « article » au koninklijk besluit van 12 juli 2012 werd ingevoegd, lees "article" in
lieu de « arrêté » après les mots "pendant un délai de quatre ans plaats van "arrêté" na de woorden "pendant un délai de quatre ans
après l'entrée en vigueur du présent". après l'entrée en vigueur du présent".
A la page 58486, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58486 moeten de volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais du point 2.1 de l'annexe 2/1, lire « in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees
respectievelijk » au lieu de "respectivelijk"; "respectievelijk" in plaats van "respectivelijk";
dans le texte néerlandais du point 2.1 de l'annexe 2/1, lire « moeten in de Nederlandse tekst van punt 2.1 van bijlage 2/1, lees in de
» au lieu de "moet" dans la dernière phrase. laatste zin "moeten" in plaats van "moet".
A la page 58487, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58487 moeten de volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte français du tableau 2.2 du point 3.3 de l'annexe 2/1, in de Franse tekst van tabel 2.2 van punt 3.3 van bijlage 2/1, voeg
ajoutez le mot "de" après les mots "Au-dessus" et les mots telkens het woord "de" in na de woorden "Au-dessus" en de woorden
"En-dessous"; "En-dessous";
dans le texte néerlandais du point 3.4.2, alinéa 2, de l'annexe 2/1, in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2, tweede lid, van bijlage 2/1,
lire "het plafond" au lieu de "de vloer". lees "het plafond" in plaats van "de vloer".
A la page 58488, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58488 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, dernier alinéa, de in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage
l'annexe 2/1, lire "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen"; 2/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen";
dans le texte français du point 3.5.2.2.1 de l'annexe 2/1, lire « in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage 2/1, lees
résistance au feu » au lieu de " étanchéité aux flammes" et dans le "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in
texte néerlandais lire "brandweerstand" au lieu de "vlamdichtheid". de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid".
A la page 58492, dans le texte français du point 5.1.3.1 de l'annexe Op bladzijde 58492, in de Franse tekst van punt 5.1.3.1 van bijlage
2/1, supprimez le mot "techniques" devant les mots " de transformation 2/1, schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation
électrique ". électrique".
A la page 58494, les corrections suivantes doivent être apportées au Op bladzijde 58494 moeten in het punt 6.1.1 van bijlage 2/1 de
point 6.1.1 de l'annexe 2/1 : volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais, le point "6.1.1.5" doit être ajouté devant in de Nederlandse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor
les mots "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet"; de woorden "Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet";
dans le texte français, le point "6.1.1.5" doit être ajouté devant les in de Franse tekst moet het punt "6.1.1.5" worden ingevoegd voor de
mots "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment"; woorden "Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment";
dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.6" au lieu de in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.6" in plaats van
"6.1.1.5"; "6.1.1.5";
dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.7" au lieu de in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.7" in plaats van
"6.1.1.6"; "6.1.1.6";
dans le texte néerlandais et français, lire "6.1.1.8" au lieu de in de Nederlandse en Franse tekst, lees "6.1.1.8" in plaats van
"6.1.1.7". "6.1.1.7".
A la page 58498, les corrections suivantes doivent être apportées au Op bladzijde 58498 moeten in het punt 6.7.2.2 van bijlage 2/1 de
point 6.7.2.2 de l'annexe 2/1 : volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire "gelegen buiten in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in
de" au lieu de "van" entre les mots "De afzuigkanalen" et les mots plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden
"collectieve keukens zijn :" et ajoutez dans la troisième phrase les "collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in
mots "in de collectieve keukens" entre les mots "De afzuigkanalen" et de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de
les mots "met hun ophangingen blijven in geval van brand"; woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand";
dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots "situés in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en
en dehors" entre les mots "Les conduits d'extraction" et les mots "des dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden
cuisines collectives sont" et ajoutez dans la troisième phrase les "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden
mots "situés dans les cuisines collectives" entre les mots "Les "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les
conduits d'extraction" et les mots "et leurs suspentes restent stables conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent
au feu". stables au feu".
A la page 58504, la planche 3.2 de l'annexe 3/1 doit être remplacée Op bladzijde 58504 moet de plaat 3.2 van bijlage 3/1 vervangen worden
par la planche 3.2 suivante de sorte que dans le dessin L la distance door de volgende plaat 3.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten
a soit mesurée entre le vitrage et la face extérieure de la façade : wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A la page 58509, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58509 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, ajoutez in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de
après les mots "uit een borstwering, die minstens E 60" les signes « - woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in;
ef »; dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, ajoutez après in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, voeg na de
les mots "d'une allège qui présente au moins E 60" les signes " - ef" woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef"
in. in.
A la page 58510, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58510 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 3/1, lire "E 60" in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 3/1, lees "E 60" in
au lieu de "EI 60" après les mots « soit une saillie verticale, dans plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans
l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui
présente au moins »; présente au moins »;
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, de in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage
l'annexe 3/1, lire "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "om 3/1, lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee
de twee bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)"; bouwlagen (plaat 3.4 - figuur B)";
dans le texte français du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, de in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, van bijlage 3/1,
l'annexe 3/1, lire "(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "à un lees "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur
niveau sur deux (planche 3.4 - figure B)"; deux (planche 3.4 - figure B)";
dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, dernier alinéa, de in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, laatste lid, van bijlage
l'annexe 3/1, lire "verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen". 3/1, lees "verluchtingsopeningen" in plaats van "openingen".
A la page 58510, dans le texte français du point 3.5.2.2.1 de l'annexe Op bladzijde 58510, in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1 van bijlage
3/1, lire « résistance au feu » au lieu de "étanchéité aux flammes" et 3/1, lees "résistance au feu" in plaats van "étanchéité aux flammes"
dans le texte néerlandais lire "brandweerstand" au lieu de en lees in de Nederlandse tekst "brandweerstand" in plaats van
"vlamdichtheid". "vlamdichtheid".
A la page 58511, dans le texte néerlandais et dans le texte français, Op bladzijde 58511, in de Nederlandse tekst en in de Franse tekst,
les corrections suivantes doivent être apportées : moeten volgende correcties worden aangebracht :
au point 3.6, alinéa 3, de l'annexe 3/1, lire "EI" au lieu de "REI"; in punt 3.6, derde lid, van bijlage 3/1, lees "EI" in plaats van "REI";
au point 3.6, alinéa 4, de l'annexe 3/1, lire "3.5.1.1" au lieu de in punt 3.6, vierde lid, van bijlage 3/1, lees "3.5.1.1" in plaats van
"3.3". "3.3".
A la page 58514, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58514 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte français du point 5.1.2 de l'annexe 3/1, lire "détente" in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 3/1, lees "détente" in
à la place de "détention"; plaats van "détention";
dans le texte français du point 5.1.3.1, dernier alinéa, de l'annexe in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage 3/1,
3/1, supprimez le mot "techniques" devant les mots " de transformation schrap het woord "techniques" voor de woorden "de transformation
électrique "; électrique";
dans le texte néerlandais du point 5.1.3.1, dernier alinéa, de in de Nederlandse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, van bijlage
l'annexe 3/1, supprimez le mot "technische" devant les mots "lokalen 3/1, schrap het woord "technische" voor de woorden "lokalen van
van elektriciteitstransformatie". elektriciteitstransformatie".
Dans le texte français du point 6.1.1.4, alinéa 1er, de l'annexe 3/1, Op bladzijde 58516, in de Franse tekst van punt 6.1.1.4, eerste lid,
supprimez les mots "du face". van bijlage 3/1, schrap de woorden "du face".
A la page 58520, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58520 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais et français, au point 6.7.1.3 de l'annexe in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1,
3/1, lire "6.7.4" au lieu de "6.7.5"; lees "6.7.4" in plaats van "6.7.5";
dans le texte néerlandais, au point 6.7.1.3 de l'annexe 3/1, lire in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3 van bijlage 3/1, lees
"brandwerende klep" au lieu de "rookklep". "brandwerende klep" in plaats van "rookklep".
A la page 58521, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58521 moeten volgende correcties worden aangebracht :
les corrections suivantes doivent être apportées au point 6.7.2.2 de in het punt 6.7.2.2 van bijlage 3/1 moeten de volgende correcties
l'annexe 3/1 : worden aangebracht :
dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire " gelegen buiten in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in
de " au lieu de " van " entre les mots " De afzuigkanalen " et les plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden
mots " collectieve keukens zijn : " et ajoutez dans la troisième "collectieve keukens zijn : "en voeg in de derde zin de woorden "in de
phrase les mots " in de collectieve keukens " entre les mots " De collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de
afzuigkanalen " et les mots " met hun ophangingen blijven in geval van brand "; woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand";
dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots " in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en
situés en dehors " entre les mots " Les conduits d'extraction " et les dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden
mots " des cuisines collectives sont " et ajoutez dans la troisième "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden
phrase les mots "situés dans les cuisines collectives" entre les mots "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les
"Les conduits d'extraction" et les mots "et leurs suspentes restent conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent
stables au feu"; stables au feu";
dans le texte néerlandais, au point 6.7.3.2 de l'annexe 3/1, lire "EI in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60"
60" au lieu de "EI 30" après les mots "door een scheidingswand tussen in plaats van "EI 30" na de woorden "door een scheidingswand tussen
twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of twee compartimenten gaan waarvoor een brandweerstand groter dan of
gelijk aan"; gelijk aan";
dans le texte français, au point 6.7.3.2 de l'annexe 3/1, lire "EI 60" in de Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 3/1, lees "EI 60" in
au lieu de "EI 30" après les mots "traverser une paroi entre deux plaats van "EI 30" na de woorden "traverser une paroi entre deux
compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale compartiments pour laquelle une résistance au feu supérieure ou égale
à". à".
A la page 58526, la planche 4.2 de l'annexe 4/1 doit être remplacé par Op bladzijde 58526 moet de plaat 4.2 van bijlage 4/1 vervangen worden
la planche 4.2 suivante de sorte que dans le dessin L : la distance a door de volgende plaat 4.2 zodat in figuur L de afstand a gemeten
soit mesurée entre le vitrage et la face extérieure de la façade : wordt tussen het raam en de buitenzijde van de wand :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A la page 58529, dans le texte néerlandais et français du point 1.4 de Op bladzijde 58529, in de Nederlandse en Franse tekst van punt 1.4 van
l'annexe 4/1, lire "6.1.5" au lieu de "6.1.2". bijlage 4/1, lees "6.1.5" in plaats van "6.1.2".
A la page 58530, dans le texte français du point 2.1 de l'annexe 4/1, Op bladzijde 58530, in de Franse tekst van punt 2.1 van bijlage 4/1,
supprimez les mots ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art schrap de woorden ", qui répondent aux normes ou aux règles de l'art
en la matière". en la matière".
A la page 58531, les corrections suivantes doivent être apportées à Op bladzijde 58531, moeten de volgende correcties worden aangebracht
l'annexe 4/1 : in bijlage 4/1 :
ajoutez dans le texte néerlandais du point 3.4.2 de l'annexe 4/1 le voeg in de Nederlandse tekst van punt 3.4.2 van bijlage 4/1 het woord
mot "tenminste" entre les mots "waarvoor" et les mots "een "tenminste" in tussen de woorden "waarvoor" en de woorden "een
brandweerstand" et ajoutez les mots "van EI 30" entre le mot brandweerstand" en voeg de woorden "van EI 30" in tussen het woord
"brandweerstand" et les mots "is vereist"; "brandweerstand" en de woorden "is vereist";
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, ajoutez in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de
après les mots "uit een borstwering, die minstens E 60" les signes « - woorden "uit een borstwering, die minstens E 60" de tekens " - ef" in;
ef »; dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, ajoutez après in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, voeg na de
les mots "d'une allège qui présente au moins E 60" les signes " - ef"; woorden "d'une allège qui présente au moins E 60" de tekens " - ef"
dans le texte français du point 3.5.1.1 de l'annexe 4/1, lire "E 60" in; in de Franse tekst van punt 3.5.1.1 van bijlage 4/1, lees "E 60" in
au lieu de "EI 60" après les mots « soit une saillie verticale, dans plaats van "EI 60" na de woorden « soit une saillie verticale, dans
l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui l'axe du mur séparant les deux bâtiments ou compartiments et qui
présente au moins »; présente au moins »;
dans le texte néerlandais du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, lire in de Nederlandse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees
"(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "om de twee bouwlagen "(i<->o)" in plaats van "(i->o)" voor de woorden "om de twee bouwlagen
(plaat 4.4 - figuur B)"; (plaat 4.4 - figuur B)";
dans le texte français du point 3.5.1.1, avant-dernier alinéa, lire in de Franse tekst van punt 3.5.1.1, voorlaatste lid, lees "(i<->o)"
"(i<->o)" au lieu de "(i->o)" devant les mots "à un niveau sur deux in plaats van "(i->o)" voor de woorden "à un niveau sur deux (planche
(planche 4.4 - figure B)". 4.4 - figure B)".
A la page 58532, les corrections suivantes doivent être apportées à Op bladzijde 58532, moeten de volgende correcties worden aangebracht
l'annexe 4/1 : in bijlage 4/1 :
dans le texte néerlandais du point 3.5.2.1, lire in de Nederlandse tekst van punt 3.5.2.1, lees "verluchtingsopeningen"
"verluchtingsopeningen" au lieu de "openingen"; in plaats van "openingen";
dans le texte français du point 3.5.2.2.1, lire « résistance au feu » in de Franse tekst van punt 3.5.2.2.1, lees "résistance au feu" in
au lieu de " étanchéité aux flammes" et dans le texte néerlandais lire plaats van "étanchéité aux flammes" en lees in de Nederlandse tekst
"brandweerstand" au lieu de "vlamdichtheid"; "brandweerstand" in plaats van "vlamdichtheid";
dans le texte néerlandais et français, au point 3.6, alinéa 2, lire in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 3.6, tweede lid, lees "EI"
"EI" au lieu de "REI". in plaats van "REI".
A la page 58534 dans le texte néerlandais du point 4.2.3.1 de l'annexe Op bladzijde 58534 in de Nederlandse tekst van punt 4.2.3.1 van
4/1, supprimez les mots "een stabiliteit bij brand van". bijlage 4/1, schrap de woorden "een stabiliteit bij brand van".
A la page 58536, les corrections suivantes doivent être apportées à Op bladzijde 58536, moeten de volgende correcties worden aangebracht
l'annexe 4/1 : in bijlage 4/1 :
dans le texte français du point 5.1.2 de l'annexe 4/1, lire "détente" in de Franse tekst van punt 5.1.2 van bijlage 4/1, lees "détente" in
au lieu de "détention"; plaats van "détention";
dans le texte néerlandais et français au point 5.1.2.1, lire à chaque in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 5.1.2.1, lees telkens "1.3"
fois "1.3" au lieu de "1.4"; in plaats van "1.4";
dans le texte français, au point 5.1.2.1, alinéa 3, point b, deuxième in de Franse tekst, in punt 5.1.2.1, derde lid, punt b, tweede
tiret, ajoutez le mot "toutefois," (suivi par une virgule) devant les streepje, voeg het woord "toutefois," (gevolgd door een komma) in voor
mots "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux"; de woorden "les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux";
dans le texte français du point 5.1.3.1, dernier alinéa, supprimez le in de Franse tekst van punt 5.1.3.1, laatste lid, schrap het woord
mot "techniques" devant les mots " de transformation électrique ". "techniques" voor de woorden "de transformation électrique".
A la page 58537, dans le texte français du point 5.1.5.1, 3 de Op bladzijde 58537, in de Franse tekst van punt 5.1.5.1, 3 van bijlage
l'annexe 4/1, lire "; les gaines verticales " au lieu du mot " et " 4/1, lees "; les gaines verticales " in plaats van het woord " et "
qui est suivi par les mots "sont compartimentées à chaque compartiment dat gevolgd wordt door de woorden "sont compartimentées à chaque
par des écrans horizontaux". compartiment par des écrans horizontaux".
A la page 58538, dans le texte néerlandais, au point 5.5, alinéa 4, Op bladzijde 58538, in de Nederlandse tekst, in het punt 5.5, vierde
premier tiret, de l'annexe 4/1, ajoutez le mot "gaat" après les mots lid, eerste streepje, van bijlage 4/1, voeg het woord "gaat" toe na de
"door andere lokalen". woorden "door andere lokalen".
A la page 58538, dans le texte français du point 5.5, deuxième tiret Op bladzijde 58538, in de Franse tekst van punt 5.5, tweede streepje
de l'annexe 4/1, lire "EI1 120" au lieu de "EI 120". van bijlage 4/1, lees "EI1 120" in plaats van "EI 120".
A la page 58540, dans le texte français, au point 6.1.4, alinéa 2, Op bladzijde 58540, in de Franse tekst, in punt 6.1.4, tweede lid,
point 1, de l'annexe 4/1, ajoutez "à fermeture automatique" après les punt 1, van bijlage 4/1, voeg "à fermeture automatique" toe na de
mots "comporter deux portes EI1 30". woorden "comporter deux portes EI1 30".
A la page 58543, les corrections suivantes doivent être apportées à Op bladzijde 58543, moeten de volgende correcties worden aangebracht
l'annexe 4/1 : in bijlage 4/1 :
dans le texte néerlandais au point 6.7.1.3, lire "brandwerende klep" in de Nederlandse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "brandwerende klep" in
au lieu de "brandweerklep" et lire « brandwerende klep » au lieu de « plaats van "brandweerklep" en lees "brandwerende klep" in plaats van
rookklep »; "rookklep";
dans le texte néerlandais et français au point 6.7.1.3, lire "6.7.4" in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.1.3, lees "6.7.4" in
au lieu de "6.7.5". plaats van "6.7.5".
A la page 58544, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58544 moeten volgende correcties worden aangebracht :
les corrections suivantes doivent être apportées au point 6.7.2.2 de in het punt 6.7.2.2 van bijlage 4/1 moeten de volgende correcties
l'annexe 4/1 : worden aangebracht :
dans le texte néerlandais de la deuxième phrase, lire " gelegen buiten in de Nederlandse tekst van de tweede zin, lees "gelegen buiten de" in
de " au lieu de " van " entre les mots " De afzuigkanalen " et les plaats van "van" tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de woorden
mots " collectieve keukens zijn : " et ajoutez dans la troisième "collectieve keukens zijn : " en voeg in de derde zin de woorden "in
phrase les mots " in de collectieve keukens " entre les mots " De de collectieve keukens" in tussen de woorden "De afzuigkanalen" en de
afzuigkanalen " et les mots " met hun ophangingen blijven in geval van brand "; woorden "met hun ophangingen blijven in geval van brand";
dans le texte français de la deuxième phrase, ajoutez les mots " in de Franse tekst van de tweede zin, voeg de woorden "situés en
situés en dehors " entre les mots " Les conduits d'extraction " et les dehors" in tussen de woorden "Les conduits d'extraction" en de woorden
mots " des cuisines collectives sont " et ajoutez dans la troisième "des cuisines collectives sont : " en voeg in de derde zin de woorden
phrase les mots " situés dans les cuisines collectives " entre les "situés dans les cuisines collectives" in tussen de woorden "Les
mots " Les conduits d'extraction " et les mots " et leurs suspentes conduits d'extraction" en de woorden "et leurs suspentes restent
restent stables au feu "; stables au feu";
dans le texte néerlandais et français, au point 6.7.3.2 de l'annexe in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.7.3.2 van bijlage 4/1,
4/1, lire à chaque fois "EI 60" au lieu des deux mentions de "EI 30"; lees telkens "EI 60" in plaats van de beide vermeldingen van "EI 30";
dans le texte français au point 6.7.3.2, de l'annexe 4/1, enlevez les in de Franse tekst in punt 6.7.3.2, van bijlage 4/1, verwijder de
mots "de même" après les mots "dans une gaine présentant la même woorden "de même" na de woorden "dans une gaine présentant la même
résistance au feu"; résistance au feu";
dans le texte néerlandais du point 6.7.4.1 de l'annnexe 4/1, lire in de Nederlandse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "drie"
"drie" au lieu de "twee"; in plaats van "twee";
dans le texte français du point 6.7.4.1 de l'annexe 4/1, lire "trois" in de Franse tekst van punt 6.7.4.1 van bijlage 4/1, lees "trois" in
au lieu de "deux". plaats van "deux".
A la page 58546, dans le texte français du point 6.7.5 de l'annexe Op bladzijde 58546, in de Franse tekst van punt 6.7.5 van bijlage 4/1,
4/1, lire "précise" au lieu de "précisé". lees "précise" in plaats van "précisé".
A la page 58547, dans le texte français du point 6.9.1, alinéa 2, de Op bladzijde 58547, in de Franse tekst van punt 6.9.1, tweede lid, van
l'annexe 4/1, lire "élevées" au lieu de "élevés". bijlage 4/1, lees "élevées" in plaats van "élevés".
A la page 58550, dans le texte néerlandais et français, au point Op bladzijde 58550, in de Nederlandse en Franse tekst, in punt 6.9.4.9
6.9.4.9 de l'annexe 4/1, lire "6.7.5" au lieu de "6.7.6". van bijlage 4/1, lees "6.7.5" in plaats van "6.7.6".
A la page 58552, la planche 5.1 de l'annexe 5/1 doit être remplacé par Op bladzijde 58552 moet de plaat 5.1 van bijlage 5/1 vervangen worden
la planche 5.1 suivante : door de volgende plaat 5.1 :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
A la page 58553, les corrections suivantes doivent être apportées au Op bladzijde 58553, moeten de volgende correcties worden aangebracht
tableau I de l'annexe 5/1 : in tabel I van bijlage 5/1 :
ajoutez avant le mot néerlandais "Keukens" le mot "collectieve" et voeg voor het Nederlandse woord "Keukens" het woord "collectieve" in
ajoutez après le mot français "Cuisines" le mot "collectives"; en voeg achter het Franse woord "Cuisine" het woord "collectives" in;
dans le texte néerlandais, le mot "interieur" doit être ajouté après in de Nederlandse tekst moet na de vermelding "300 mm" het woord
la mention "300 mm". Dans le texte français, le mot "intérieur" doit "interieur" worden ingevoegd. In de Franse tekst moet na de vermelding
être ajouté après la mention "300 mm". "300 mm" het woord "intérieur" worden ingevoegd.
A la page 58554, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58554 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais du tableau III du point 4.1 de l'annexe 5/1, in de Nederlandse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1,
lire "trappenhuizen" au lieu de "traphuizen"; lees "trappenhuizen" in plaats van "traphuizen";
dans le texte français du tableau III du point 4.1 de l'annexe 5/1, in de Franse tekst van tabel III van punt 4.1 van bijlage 5/1, voeg
ajoutez un espace entre le mot "extérieur" et le mot "du". een spatie tussen het woord "extérieur" en het woord "du".
A la page 58555, les corrections suivantes doivent être apportées : Op bladzijde 58555 moeten volgende correcties worden aangebracht :
dans le texte néerlandais du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1, in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1,
lire " de evacuatiewegen " au lieu de "horizontal vluchtwegen" et lire lees "de evacuatiewegen" in plaats van "horizontal vluchtwegen" en
« evacuatieniveau » au lieu de « gelijkvloers »; lees "evacuatieniveau" in plaats van "gelijkvloers";
dans le texte français du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1, in de Franse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1, lees
lire " cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les "les cages d'escalier, (y compris les sas, les paliers et les
escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir escaliers) et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir
des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " au lieu de " des cages d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment " in plaats van "
les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers) les cages d'escalier, (c à d : les sas, les paliers et les escaliers)
et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages et le chemin d'évacuation au niveau d'évacuation, à partir des cages
d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment"; d'escalier jusqu'à l'extérieur du bâtiment";
dans le texte néerlandais du tableau IV du point 4.2 de l'annexe 5/1, in de Nederlandse tekst van tabel IV van punt 4.2 van bijlage 5/1,
lire "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de lees "de trappenhuizen (met inbegrip van de sassen, de overlopen en de
trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het trappen zelf) en het horizontale deel van de evacuatieweg op het
evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" au lieu evacuatieniveau vanaf de trappenhuizen tot buiten het gebouw" in
de " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip van de plaats van " verticale vluchtwegen (d.w.z. : de trapzalen met inbegrip
sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale deel van van de sassen, de overlopen en de trappen zelf) en het horizontale
de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot buiten het deel van de evacuatieweg op het gelijkvloers vanaf de trapzalen tot
gebouw". buiten het gebouw".
Bruxelles, le 18 decembre 2013. Brussel, 18 december 2013.
^