Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 11/09/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au règlement sur la durée de travail du personnel roulant des entreprises exploitant un service public d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mai 2002, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative au règlement sur la durée de travail du personnel roulant des entreprises exploitant un service public d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het reglement op de arbeidsduur van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Vlaamse Vervoermaatschappij"
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
11 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 11 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 28 mai 2002, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002,
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het
paritaire du transport, relative au règlement sur la durée de travail reglement op de arbeidsduur van het rijdend personeel van de
du personnel roulant des entreprises exploitant un service public ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van
d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij" (1) de "Vlaamse Vervoermaatschappij" (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002, gesloten
Commission paritaire du transport, relative au règlement sur la durée in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende het reglement op
de arbeidsduur van het rijdend personeel van de ondernemingen van
de travail du personnel roulant des entreprises exploitant un service openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de "Vlaamse
public d'autobus pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij". Vervoermaatschappij".

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Athènes, le 11 septembre 2003. Gegeven te Athene, 11 september 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 28 mai 2002 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002
Règlement sur la durée de travail du personnel roulant des entreprises Reglement op de arbeidsduur van het rijdend personeel van de
exploitant un service public d'autobus pour le compte de la "Vlaamse ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van
Vervoermaatschappij" (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous de "Vlaamse Vervoermaatschappij" (Overeenkomst geregistreerd op 15
le numéro 63375/CO/140.01) juli 2002 onder het nummer 63375/CO/140.01)
CHAPITRE Ier. - Définitions HOOFDSTUK I. - Bepalingen

Article 1er.Pour l'application du présent règlement :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement :

1. "le transport régulier" est défini comme à l'article 2, 1°, du 1. wordt "het geregeld vervoer" gedefinieerd zoals in artikel 2, 1°,
décret du 20 avril 2001 relatif à l'organisation du transport de van het decreet van 20 april 2001 betreffende de organisatie van het
personnes par la route et à la création du Conseil de mobilité de la personenvervoer over de weg en tot oprichting van de Mobiliteitsraad
Flandre; van Vlaanderen;
2. le "temps de service journalier" ou "amplitude" est la période 2. is de "dagelijkse diensttijd" of "amplitude" de periode begrepen
comprise entre 2 temps de repos journaliers et entre un temps de repos tussen 2 dagelijkse rusttijden en tussen een dagelijkse en een
journalier et un temps de repos hebdomadaire; wekelijkse rusttijd;
3. le "stationnement" est le temps d'arrêt sur la ligne; 3. is het "stationnement", de tijd van stilstand op de lijn;
4. la "coupure" est le temps d'arrêt au dépôt de départ et qui est 4. is de "onderbreking", de tijd van stilstand op de stelplaats van
compris dans le temps de service; vertrek, die in de diensttijd is begrepen;
5. les "prestations imprévues" visent tout travail effectif et 5. zijn de "onvoorziene prestaties" elke effectieve arbeid die
complémentaire à l'horaire fixé dans le règlement de travail et dont complementair is ten opzichte van de op de diensttabel voorziene
l'ouvrier n'a pas été avisé la veille; dagprestatie waarvan de werkman niet de dag tevoren werd verwittigd;
6. la "prestation journalière" est le temps de travail total fourni 6. is de "dagprestatie" de totale arbeidstijd geleverd binnen de
dans le temps de service journalier; dagelijkse diensttijd;
7. le "temps de service hebdomadaire" est la somme des temps de 7. is de "wekelijkse diensttijd", het geheel van over een kalenderweek
service répartis sur une semaine du calendrier; verdeelde diensttijden;
8. le "temps de repos journalier" est la période comprise entre deux 8. is de "dagelijkse rusttijd", de periode gelegen tussen twee
temps de service et dont l'ouvrier peut disposer librement. Sont diensttijden, waarover de werkman vrij mag beschikken. Wordt onder
compris dans le temps de repos : rusttijd begrepen :
a) le temps nécessaire à l'habillage et à la toilette avant et après a) de nodige tijd om zich te kleden en te wassen vóór en na de arbeid;
le travail; b) le temps nécessaire pour parcourir la distance du domicile ou de la b) de nodige tijd om de afstanden van de woon- of verblijfplaats naar
résidence au dépôt de départ et inversement; de stelplaats van vertrek en omgekeerd af te leggen;
9. le "jour de repos" est le jour pendant lequel on ne travaille pas de 2 heures à 24 heures; 9. is de "rustdag" die waarin er van 2 uur tot 24 uur niet wordt gewerkt;
10. le "temps administratif" est le temps qui est consacré à 10. is de "administratieve tijd", de tijd besteed aan het vervullen
l'exécution des travaux imposés au début et à la fin des prestations de travail. van de opgelegde werkzaamheden bij aanvang en einde van de prestaties.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.§ 1er. Le présent règlement s'applique aux employeurs du

Art. 2.§ 1. Dit reglement is van toepassing op de werkgevers behorend

sous-secteur des services publics d'autobus ressortissant à la tot de subsector van de openbare autobusdiensten die ressorteren onder
Commission paritaire nationale du transport et qui travaillent pour le het Paritair Comité voor het vervoer en die werken in opdracht van de
compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)" ainsi qu'aux ouvriers "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)" alsook op hun werklieden behorend
qu'ils occupent et qui appartiennent à la catégorie du personnel tot de categorie van het rijdend personeel.
roulant. § 2. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. § 2. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters.

Art. 3.Les ouvriers des entreprises exploitant une forme spéciale de

Art. 3.De werklieden van de ondernemingen die een bijzondere vorm van

transport régulier et/ou irrégulier sont soumis aux dispositions du geregeld vervoer en/of ongeregeld vervoer uitbaten, zijn aan dit
présent règlement s'ils exécutent, au cours d'un même temps de reglement onderworpen, wanneer zij gedurende eenzelfde diensttijd
service, également du transport régulier. eveneens geregeld vervoer verrichten.
CHAPITRE III. - Temps de service et de travail HOOFDSTUK III. - Dienst- en arbeidstijd

Art. 4.Le temps de service s'élève à douze heures par jour. En cas de

Art. 4.De diensttijd bedraagt twaalf uur per dag. Ingeval van

dépassement 25 p.c. du dépassement est ajouté au temps de travail. overschrijding wordt 25 pct. van de overschrijding bij de arbeidstijd gevoegd.
Le temps de service ne peut excéder 70 heures par semaine. De wekelijkse diensttijd mag 70 uur niet overschrijden.
Lorsque chaque temps de service journalier comprend 14 heures, le Wanneer elke diensttijd 14 uur omvat, mag de wekelijkse diensttijd
temps de service hebdomadaire ne peut être réparti sur plus de 5 niet over meer dan 5 dagen worden verdeeld.
jours.

Art. 5.Si, au cours d'un même temps de service, l'ouvrier ne rentre à

Art. 5.Indien in de loop van eenzelfde diensttijd, de werkman slechts

son dépôt de départ qu'à la fin de son service au cours duquel un op zijn stelplaats van vertrek terugkeert op het einde van zijn dienst
stationnement d'au moins quatre heures consécutives est intervenu, en er een stationnement is van minstens vier opeenvolgende uren,
deux de ces heures ne sont pas comprises dans le calcul du temps de worden twee van deze uren niet in de berekening van de diensttijd
service. begrepen.
Si, au cours d'un même temps de service, une coupure d'au moins quatre Indien er in de loop van eenzelfde diensttijd een onderbreking
heures consécutives intervient, soixante minutes de cette période ne tussenkomt van minstens vier opeenvolgende uren, worden zestig minuten
sont pas comprises dans le calcul du temps de service. van deze periode niet in de berekening van de diensttijd begrepen.
Il ne peut être fait application des dispositions de l'alinéa De bepalingen van vorig lid mogen slechts worden toegepast mits
précédent que moyennant autorisation de la commission paritaire. goedkeuring van het paritair comité.
La demande d'autorisation doit être introduite dans les 14 jours Het verzoek om goedkeuring moet worden ingediend binnen de 14 dagen
suivant la date de l'avis donné à l'exploitant par la "Vlaamse volgend op de datum waarop de "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)" aan
Vervoermaatschappij (VVM)", de la modification d'horaires nécessitant de exploitant van de wijziging kennis geeft van de uurregeling die een
un dépassement d'amplitude. overschrijding van de amplitude vergt.

Art. 6.Dans les cas visés par l'article 5, § 1er ou 2e, le temps de

Art. 6.In de bij artikel 5, 1e of 2e lid bedoelde gevallen, mag de

service de la semaine au cours de laquelle il est fait application des diensttijd van de week in de loop waarvan deze bepalingen worden
dites dispositions, ou de la semaine qui suit cette dernière ne peut toegepast, of van de week die op deze laatste volgt, over niet meer
être répartie sur plus de cinq jours. dan vijf dagen worden verdeeld.

Art. 7.Pour le calcul du temps de travail ne sont pas considérés

Art. 7.Voor de berekening van de arbeidstijd worden niet als tijd

comme temps pendant lequel les ouvriers sont à la disposition du aangezien gedurende dewelke de werklieden ter beschikking staan van de
travailleur : werkgever :
1. les stationnements; 1. de stationnementen;
2. les coupures. 2. de onderbrekingen.
Pourtant, 15 minutes par stationnement, notamment les 5 minutes après Nochtans worden 15 minuten per stationnement, namelijk 5 minuten na
l'arrivée et les 10 minutes avant le départ, sont considérées comme aankomst en 10 minuten vóór vertrek, beschouwd als arbeidstijd, in
étant du temps de travail, pour autant que l'ouvrier ne soit pas zover de werkman tijdens het stationnement niet tot effectieve
obligé d'effectuer des prestations de travail effectives d'une plus
longue durée au cours du stationnement. arbeidsprestaties van langere duur is verplicht.

Art. 8.Le temps administratif s'élève à :

Art. 8.De administratieve tijd bedraagt :

1. 5 minutes au début de la prestation; 1. 5 minuten bij aanvang van de prestatie;
2. 10 minutes à la fin de la prestation. 2. 10 minuten op het einde van de prestatie.
Ce temps administratif est considéré comme étant du temps de travail. Deze administratieve tijd wordt beschouwd als arbeidstijd.
CHAPITRE IV. - Repos HOOFDSTUK IV. - Rust

Art. 9.L'ouvrier a droit à un repos ininterrompu d'au moins dix

Art. 9.De werkman heeft recht op een ononderbroken rust van minstens

heures entre deux temps de service journalier. tien uur tussen twee dagelijkse diensttijden.

Art. 10.Le temps de repos journalier peut être ramené, tous les deux

Art. 10.De dagelijkse rusttijd mag om de twee dagen tot acht uur

jours à huit heures si le début et la fin du temps de service d'un worden verkort, indien het begin en het einde van de diensttijd van
même ouvrier n'ont pas journellement un caractère identique, à la eenzelfde werkman niet iedere dag hetzelfde kenmerk hebben, op
condition que sur deux semaines la durée moyenne du temps de repos voorwaarde dat de gemiddelde duur van de dagelijkse rusttijd over twee
journalier ne soit pas inférieure à dix heures pour cet ouvrier. weken, voor deze werkman niet lager dan tien uur is.
Le temps de repos est également ramené à huit heures si, au cours d'un De rusttijd wordt eveneens tot acht uren verkort wanneer de werkman in
même temps de service, l'ouvrier ne rentre à son dépôt de départ qu'à de loop van eenzelfde diensttijd slechts naar zijn vertrekstelplaats
la fin de son service au cours duquel un stationnement d'au moins terugkeert op het einde van zijn dienst tijdens welke een
quatre heures consécutives est intervenu, dont deux heures ne sont pas stationnement van minstens vier opeenvolgende uren voorkwam waarvan
comprises dans le calcul du temps de service. twee uren niet in de berekening van de diensttijd begrepen zijn.
Il en est de même, si, au cours d'un même temps de service, une Hetzelfde geldt wanneer er in de loop van eenzelfde diensttijd een
coupure d'au moins quatre heures consécutives intervient, dont onderbreking van minstens vier opeenvolgende uren tussenkomt waarvan
soixante minutes ne sont pas comprises dans le calcul du temps de service. zestig minuten niet in de berekening van de diensttijd zijn begrepen.

Art. 11.Une fois par semaine, l'ouvrier a droit à un repos d'au moins

Art. 11.De werkman heeft eens per kalenderweek recht op minstens

trente heures consécutives. dertig opeenvolgende uren rust.
Ce temps de repos est de trente-six heures consécutives si un des cas Deze wekelijkse rust bedraagt zesendertig opeenvolgende uren wanneer
prévus à l'article 5 du présent règlement se réalise le jour précédant één van de in artikel 5 door dit reglement voorziene gevallen zich
voordoet op de dag die de wekelijkse rust voorafgaat. Wanneer de
celui du repos hebdomadaire ou lorsque le temps de repos commence rusttijd na negentien uur en vóór twee uur aanvangt, bedraagt de
après dix-neuf heures et avant deux heures. wekelijkse rusttijd eveneens zesendertig uur.

Art. 12.Comme les exploitants de la "Vlaamse Vervoermaatschappij

Art. 12.Daar de exploitanten van de "Vlaamse Vervoermaatschappij

(VVM)" assurent un service public à caractère continu, le travail est (VVM)" een openbare dienst van doorlopende aard verzekeren, kan op
autorisé tous les jours, y compris les samedis, dimanches et jours alle dagen gewerkt worden, ook op zaterdag, zon- en feestdagen.
fériés. Le schéma des activités doit être établi de façon que l'ouvrier puisse Het activiteitsschema van de onderneming moet zodanig worden opgesteld
bénéficier de 104 jours de repos et 10 jours fériés légaux par an. dat de werkman per jaar van 104 rustdagen en 10 wettelijke feestdagen geniet.
CHAPITRE V. - Salaires et primes HOOFDSTUK V. - Lonen en premies

Art. 13.Le temps de travail est rémunéré au salaire horaire fixé par

Art. 13.De arbeidstijd wordt bezoldigd tegen het door het Paritair

la Commission paritaire du transport. Comité voor het vervoer vastgesteld uurloon.

Art. 14.Il est payé l'indemnité suivante, toutefois en tenant compte

Art. 14.Per stationnement wordt de volgende vergoeding betaald,

de la durée réelle du stationnement : evenwel rekening houdend met de reële stationnementsduur :
1. 15 minutes comme temps de travail, comme prévu à l'article 7, 2e 1. 15 minuten als arbeidstijd, zoals vermeld in artikel 7, 2e lid van
alinéa du présent règlement; dit reglement;
2. une prime égale à 100 p.c. du salaire horaire pour les 30 minutes 2. een premie gelijk aan 100 pct. van het uurloon voor de
suivantes; eerstvolgende 30 minuten;
3. une prime égale à 50 p.c. du salaire horaire pour le temps restant. 3. een premie gelijk aan 50 pct. van het uurloon voor de overige tijd.

Art. 15.Les coupures sont indemnisées de la façon suivante :

Art. 15.De onderbrekingen worden als volgt vergoed :

1. pour la première coupure de la journée qui ne dépasse pas 60 1. de eerste onderbreking van de dag die maximum 60 minuten duurt,
minutes, il est payé une prime égale à 100 p.c. du salaire horaire wordt vergoed met een premie gelijk aan 100 pct. van het uurloon voor
pour la durée réelle de la coupure; de reële duur van de onderbreking;
2. pour la première coupure de la journée qui dépasse 60 minutes, il 2. de eerste onderbreking van de dag die meer dan 60 minuten duurt,
est payé une prime de 1,54 EUR. Cette prime est liée à l'évolution de wordt vergoed met een premie van 1,54 EUR. Deze premie is gebonden aan
l'indice-santé suivant le même mécanisme d'indexation que celui prévu de evolutie van het gezondheidsindexcijfer volgens hetzelfde
pour les salaires horaires; indexeringsmechanisme voorzien voor de uurlonen;
3. pour la deuxième et suivantes coupures de la journée il est payé 3. de tweede en volgende onderbreking van de dag wordt vergoed met een
une prime égale à 100 p.c. du salaire horaire pour la durée réelle de premie gelijk aan 100 pct. van het uurloon voor de reële duur van de
la coupure, avec un maximum de 60 minutes. onderbreking met een maximum van 60 minuten.

Art. 16.Er wordt per periode van twee weken aan de voltijdse werkman

Art. 16.Par période de deux semaines, un salaire correspondant à 74

een loon gewaarborgd overeenstemmend met 74 uur en berekend op grond
heures et calculé sur la base du barème des salaires fixée par la van de loonschaal die door het Paritair Comité voor het Vervoer is
Commission paritaire du transport est garanti à l'ouvrier. vastgesteld.
CHAPITRE VI. - Sursalaire - travail supplémentaire HOOFDSTUK VI. - Overloon - overwerk

Art. 17.Les prestations imprévues donnent lieu au paiement d'une

Art. 17.De onvoorziene prestaties geven aanleiding tot betaling van

indemnité supplémentaire horaire équivalente à 25 p.c. du salaire een bijkomende uurvergoeding gelijk aan 25 pct. van het uurloon.
horaire.

Art. 18.Pour le calcul du sursalaire est considéré comme

Art. 18.Wordt voor de berekening van het overloon als overwerk

supplémentaire le travail se situant au delà de dix heures par jour, beschouwd de arbeidstijd die tien uur per dag, vijftig uur per week of
cinquante heures par semaine ou une moyenne de 37 heures par semaine een gemiddelde van 37 uur per week berekend over een periode van een
sur une période d'un trimestre. trimester overschrijdt.
Ce travail supplémentaire est rémunéré par un sursalaire comme fixé à Dit overwerk wordt vergoed met een toeslag zoals bepaald in artikel 29
l'article 29 de la loi du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars van de wet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971)
1971) (loi sur le travail). (Arbeidswet).
En outre sont payés les sursalaires suivants pour travail supplémentaire : Daarnaast worden de volgende toeslagen voor overwerk betaald :
1. sursalaire de 50 p.c. pour le travail effectué en plus de la 1. toeslag van 50 pct. voor overwerk voor arbeid verricht boven de op
prestation journalière prévue par le tableau de service; de diensttabel voorziene dagprestatie;
2. sursalaire de 100 p.c. pour le travail effectué les jours de repos 2. toeslag van 100 pct. voor overwerk voor arbeid verricht op
et pendant les jours de compensation pour jours de repos. rustdagen en voor arbeid verricht op compensatiedagen voor rustdagen.
CHAPITRE VII. - Conventions d'entreprise HOOFDSTUK VII. - Ondernemingsovereenkomsten

Art. 19.Les dispositions du présent règlement ne peuvent porter

Art. 19.De bepalingen van het huidige reglement doen geen afbreuk aan

préjudice aux dispositions des conventions plus favorables conclues au bepalingen van meer gunstige overeenkomsten op ondernemingsvlak
niveau des entreprises. afgesloten.
CHAPITRE VIII. - Disposition abrogatoire HOOFDSTUK VIII. - Opheffingsbepaling

Art. 20.La présente convention collective de travail remplace,

Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, overeenkomstig

conformément aux dispositions de l'article 21, pour le personnel de bepalingen van artikel 21, voor het rijdend personeel van de
roulant des entreprises de services publics d'autobus qui travaillent ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van
pour le compte de la "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)", les de "Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM)", de collectieve
conventions collectives de travail du 22 septembre 1967 et du 31 octobre 1968 relatives aux conditions de travail de certaines catégories d'ouvriers, rendues obligatoires par arrêté royal du 16 septembre 1969, (Moniteur belge du 1er novembre 1969). CHAPITRE IX. - Durée de validité

Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Cependant, elle entre en vigueur le 1er mars 2002 pour le personnel roulant occupé sur base des nouveaux contrats adjugés par la "VVM" en vertu des dispositions administratives et conditions générales concernant l'exploitation de transports réguliers pour le compte de la "VVM", à l'exception des membres du personnel roulant qui remplacent un membre du personnel malade, en congé, etc. occupé sur base d'un tel contrat. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire du transport. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 11 septembre 2003. Le Ministre de l'Emploi,

arbeidsovereenkomsten van 22 september 1967 en 31 oktober 1968 betreffende de arbeidsvoorwaarden van sommige categorieën van werklieden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 september 1969, (Belgisch Staatsblad van 1 november 1969). HOOFDSTUK IX. - Geldigheidsduur

Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2003 en is voor onbepaalde duur gesloten. Zij treedt evenwel in werking op 1 maart 2002 voor het rijdend personeel tewerkgesteld op de nieuwe contracten gegund door de "VVM" krachtens de algemene administratieve bepalingen en voorwaarden tot exploitatie van geregeld vervoer voor rekening van de "VVM", behalve wat betreft die leden van het rijdend personeel die een personeelslid tewerkgesteld op een dergelijk contract, vervangen wegens ziekte, vakantie, e.d. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door iedere ondertekenende partij per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer met een opzeggingstermijn van drie maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 september 2003. De Minister van Werk,

F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^