Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/08/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux conditions de travail et de rémunération "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux conditions de travail et de rémunération Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003,
paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking,
conditions de travail et de rémunération (1) betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en
papier et du carton; kartonbewerking;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 14 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003, gesloten
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende
relative aux conditions de travail et de rémunération. de arbeids- en loonvoorwaarden.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Nice, le 10 août 2005. Gegeven te Nice, 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la transformation du papier et du carton Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking
Convention collective de travail du 14 mai 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003
Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 28 Arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 28 november
novembre 2003 sous le numéro 68676/CO/136) 2003 onder het nummer 68676/CO/136)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn
relevant de la Commission paritaire de la transformation du papier et in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
du carton, sauf si la commission paritaire en décide autrement. voor de papier- en kartonbewerking ressorteren, tenzij het paritair
comité er anders over beslist.
Elle a été conclue en application de la loi du 26 juillet 1996 Zij werd afgesloten in toepassing van de wet van 26 juli 1996
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de betreffende de bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
la compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et de ses arrêtés vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1
d'exécution ainsi qu'en application de l'accord interprofessionnel du augustus 1996) en van zijn uitvoeringsbesluiten alsook in toepassing
17 janvier 2003. van het interprofessioneel akkoord van 17 januari 2003.
CHAPITRE II. - Classification des fonctions HOOFDSTUK II. - Indeling van de functies

Art. 2.Les ouvriers et ouvrières sont répartis, selon leur activité,

Art. 2.Volgens hun werkzaamheden worden de arbeiders en arbeidsters

en sept classes de fonctions, correspondant aux caractéristiques ingedeeld in zeven beroepsklassen, die aan de volgende kenmerken
suivantes : beantwoorden :
Classe 1 : travaux exigeant une formation technique du niveau A3, et Klasse 1 : arbeid die een technische vorming van het niveau A3 en een
une expérience professionnelle d'un an ou une formation équivalente beroepservaring van één jaar vereist, of een gelijkwaardige opleiding
acquise par un apprentissage méthodique de trois ans. verkregen door een methodische scholing gedurende drie jaar.
Classe 2 : travaux de caractère varié exigeant un certain effort Klasse 2 : arbeid van verscheiden aard die een bepaalde lichamelijke
physique et des connaissances techniques assimilables par une inspanning en een technische kennis vereist, die met een ervaring van
expérience de 2 ans ou travaux plaçant sous la responsabilité de 2 jaar kan worden gelijkgesteld of arbeid die de uitvoerder
l'exécutant un ou plusieurs ouvriers ou ouvrières des classes 3 ou 4. verantwoordelijkheid oplegt voor één of meer arbeiders of arbeidsters van klasse 3 of 4.
Classe 3 : travaux exigeant une certaine force physique et des Klasse 3 : arbeid die een bepaalde lichaamskracht en een elementaire
connaissances techniques élémentaires assimilables par une expérience technische kennis van één jaar ervaring vereist, die met een ervaring
d'un an ou travaux plaçant sous la responsabilité de l'exécutant un ou van twee jaar kan worden gelijkgesteld of arbeid die de uitvoerder
plusieurs ouvriers ou ouvrières des classes 5, 6 ou 7. verantwoordelijkheid oplegt voor één of meer arbeiders of arbeidsters van klasse 5, 6 of 7.
Classe 4 : travaux simples exigeant une grande force physique et Klasse 4 : eenvoudige arbeid die een grote lichaamskracht en na een
pouvant être accomplis après de courtes explications ou travaux variés korte uitleg kan worden verricht of arbeid van verscheiden aard die
exigeant une grande habilité manuelle et une formation pratique een grote handvaardigheid of een ruime praktische opleiding, maar geen
poussée, mais ne réclamant aucun effort physique particulier. bijzondere lichamelijke inspanning vergt.
Classe 5 : travaux variés exigeant des efforts physiques légers et Klasse 5 : arbeid van verscheiden aard die een lichte lichamelijke
nécessitant une formation pratique de neuf mois. inspanning en een praktische opleiding van negen maanden vergt.
Classe 6 : travaux répétés exigeant des efforts physiques légers et Klasse 6 : arbeid die telkens wordt herhaald en een lichte
requérant une période de mise au courant de trois mois. lichamelijke inspanning en een inwerkingsperiode van drie maanden
Classe 7 : travaux simples n'exigeant que des efforts physiques légers vergt. Klasse 7 : eenvoudige arbeid die slechts lichte lichamelijke
et pouvant être accomplis après de courtes explications. Les fonctions inspanning vergt en na een korte uitleg kan worden verricht. De
rémunérées en classe 7 obtiennent après 6 mois d'occupation le salaire functies die worden betaald volgens klasse 7 zullen na 6 maanden
de la classe 6. dienst worden betaald volgens klasse 6.
En outre, certains ouvriers sont maintenus hors classification, pour Bovendien worden bepaalde arbeiders buiten de indeling gehouden voor
autant que leur activité corresponde aux caractéristiques suivantes : zover hun taak aan de volgende kenmerken beantwoordt :
Hors classification : travaux exigeant une formation technique du Buiten de indeling : arbeid die een technische opleiding vergt van het
niveau A2 et une expérience professionnelle de 2 ans ou une formation niveau A2 en een beroepservaring van 2 jaar of een gelijkwaardige
équivalente acquise par un apprentissage complet de 4 ans. opleiding verworven door een volledige leertijd gedurende 4 jaar.
Leur salaire réel tient compte de l'ordre de grandeur du salaire In het bedrag van hun werkelijk loon wordt rekening gehouden met het
convenu pour une qualification similaire dans d'autres secteurs. overeengekomen loon voor een gelijkwaardige kwalificatie in andere sectoren.

Art. 3.Le tableau annexé mentionne des exemples de travaux

Art. 3.In de bijgevoegde tabel worden voorbeelden vermeld die met

correspondant à ces diverses classes de fonctions. deze verschillende beroepsklassen overeenstemmen.

Art. 4.En cas de doute ou de différend s'élevant dans une entreprise

Art. 4.Bij twijfel of geschil in een onderneming aangaande de

au sujet du classement d'une fonction non prévue par ce tableau ou en indeling van een in deze tabel niet opgenomen beroep of in geval van
cas d'introduction de techniques nouvelles, la partie la plus invoering van nieuwe technieken, kan de meest gerede partij de zaak
diligente peut en saisir la commission paritaire, qui peut en confier aanhangig maken bij het paritair comité dat het onderzoek en de
l'examen et la solution à une sous-commission restreinte. oplossing ervan aan een beperkt subcomité kan toevertrouwen.

Art. 5.L'application de la classification des fonctions reprises aux

Art. 5.Bij de toepassing van de indeling van functies die in de

articles 2 à 4 et le tableau avec des exemples de classification artikelen 2 tot 4 en in de tabel met voorbeelden van de indeling van
doivent maintenir en cette matière les droits acquis et les situations functies opgenomen is, moeten de ter zake verworven rechten en
individuelles plus favorables. persoonlijke voorwaarden gehandhaafd worden.
CHAPITRE III. - Salaires horaires HOOFDSTUK III. - Uurlonen

Art. 6.A partir de la première ouverture de comptes du mois d'avril

2003 et d'avril 2004, les salaires horaires minima sont fixés comme

Art. 6.Vanaf de eerste rekeningsopening van de maanden april 2003 en

suit, sur base de la semaine de 37 heures. april 2004, worden de minimumuurlonen op basis van de 37-urenweek als
volgt vastgesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 7.Le salaire horaire minimum ne comprend pas les compléments de

Art. 7.Het minimumuurloon omvat niet de loontoeslagen die niet aan de

salaires non liés à la fonction, tels que surcharges pour heures functie verbonden zijn, zoals de toeslag voor overuren of voor arbeid
supplémentaires ou pour le travail en équipes successives in opeenvolgende ploegen.

Art. 8.Les salaires horaires réels des ouvriers et ouvrières sont

Art. 8.De werkelijke uurlonen van de arbeiders en arbeidsters worden

majorés de 2 p.c. à partir de la première ouverture de comptes du mois met 2 pct. verhoogd vanaf de eerste rekeningsopening van de maand
d'avril 2003. Cette augmentation est composée de 1,5 p.c. april 2003. Deze verhoging bestaat uit 1,5 pct. loonsverhoging,
d'augmentation salariale due (à l'anticipation du) dépassement de la ingevolge de (vooruitschuiving van de) overschrijding van de
tranche de stabilisation 108,20 à 111,46 par l'ndice de santé stabilisatieschijf 108,20 tot 111,46 door de viermaandelijkse
quadrimensuel, et de 0,5 p.c. d'augmentation salariale conventionnelle. gezondheidsindex en uit 0,5 pct. conventionele loonsverhoging.
A partir de la première ouverture de comptes du mois d'avril 2004, les Vanaf de eerste rekeningsopening van de maand april 2004 worden de
salaires horaires réels des ouvriers et ouvrières sont majorés de 2 werkelijke uurlonen van de arbeiders en de arbeidsters verhoogd met 2
p.c. Cette augmentation est composée de 1,5 p.c. d'augmentation pct. Deze verhoging is samengesteld uit 1,5 pct. loonsverhoging
salariale due (à l'anticipation du) dépassement de la tranche de ingevolge (de vooruitschuiving van de) overschrijding van de
stabilisation 109,82 à 113,13 par l'indice de santé quadrimensuel, et stabilisatieschijf 109,82 tot 113,13 door de viermaandelijkse
de 0,5 p.c. d'augmentation salariale conventionnelle. gezondheidsindex en 0,5 pct. conventionele loonsverhoging.
Si la tranche de stabilisation 111,47 à 114,83 (1) est dépassée par Indien de stabilisatieschijf 111,47 tot 114,83 (1) gedurende de
l'indice de santé quadrimensuel durant la présente convention looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst zou worden
collective de travail, les salaires horaires réels seront, à ce overschreden door de viermaandelijkse gezondheidsindex, dan zullen de
moment-là, majorés de 0,5 p.c. et les augmentations salariales werkelijke uurlonen op dat ogenblik worden verhoogd met 0,5 pct. en
conventionnelles de 0,5 p.c. à partir de la première ouverture de zullen de loonsverhogingen van 0,5 pct. vanaf de eerste
comptes d'avril 2003 et d'avril 2004 seront considérées comme une rekeningsopening van april 2003 en april 2004 worden beschouwd als een
avance de ce troisième index. voorschot op deze derde index.

Art. 9.Les salaires des mineurs d'âge sont calculés sur la base de la

Art. 9.De lonen van de minderjarigen worden berekend volgens de

fonction exercée, en tenant compte de l'échelle dégressive reprise uitgeoefende functie, rekening houdend met volgende degressieve schaal
ci-dessous : :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Les apprentis se destinant à des travaux exigeant des connaissances ou De leerlingen die zich toeleggen op werkzaamheden die een bijzondere
une formation spéciale, bénéficient du salaire minimum de l'ouvrier ou kennis of opleiding vereisen, ontvangen uiterlijk na afloop van het
de l'ouvrière majeur(e), au plus tard à l'issue de la quatrième année vierde leerjaar het minimumloon van de meerderjarige arbeider of
d'apprentissage. arbeidster.
Les parties conviennent d'examiner au sein des entreprises les cas De partijen komen overeen om in de ondernemingen de individuele
individuels de jeunes qui avant 20 ans feraient la preuve d'une gevallen van jongeren te onderzoeken, die vóór 20 jaar het bewijs
compétence, d'une expérience, d'une maturité professionnelle et donc zouden leveren dat zij bekwaam zijn, ondervinding hebben en rijp zijn
d'un rendement quantitatif et qualificatif équivalent à celui d'un om het beroep uit te oefenen en dat zij bijgevolg hetzelfde rendement
hebben als de meerderjarige, zowel op kwalitatief als op kwantitatief
adulte après avoir accompli la période de formation prévue, en vue gebied, nadat zij de vormingsperiode hebben doorgemaakt waarin is
d'accorder le salaire de l'adulte. voorzien voor de toekenning van het loon van de meerderjarige.

Art. 10.Lorsqu'un ouvrier ou une ouvrière d'une classe inférieure

Art. 10.Als een arbeider van een lagere naar een hogere klasse

accède à une classe supérieure, le salaire minimum de sa nouvelle overgaat, zal het minimumloon van deze nieuwe klasse slechts
catégorie ne lui est dû qu'au terme d'une période de mise au courant verschuldigd zijn na een aanpassingstijd die geen twee maanden mag
qui ne peut excéder deux mois. Pendant cette période, le salaire peut overschrijden. Tijdens deze periode mag het loon lager zijn dan het
être inférieur au minimum de la classe correspondant à la fonction, minimum van de overeenstemmende klasse, maar niet minder dan het
mais il ne peut être moins élevé que le minimum de la classe minimum van de eerstvolgende klasse.
immédiatement supérieure.
CHAPITRE IV. - Primes d'équipes HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremie

Art. 11.En cas de travail en deux équipes, il sera accordé au

Art. 11.Ingeval er in twee ploegen wordt gewerkt, zal aan het aldus

personnel ainsi occupé un supplément de rémunération de 6 p.c. du tewerkgestelde personeel een toeslag van 6 pct. van het loon worden
salaire. toegekend.

Art. 12.En cas de travail en équipes supplémentaires, le supplément

Art. 12.Ingeval er in bijkomende ploegen wordt gewerkt, zal de

de rémunération sera fixé sur le plan de l'entreprise avec l'accord loontoeslag worden vastgesteld op het niveau van de onderneming in
des organisations patronales et syndicales. overeenstemming met de werkgevers- en werknemersorganisaties.
Le supplément pour le travail en équipe de nuit s'élève à minimum 15 De toeslag voor werk in nachtploeg bedraagt minimum 15 pct. van het
p.c. du salaire. loon.

Art. 13.Chaque ouvrier et ouvrière travaillant en équipes aura droit

Art. 13.Elke arbeider en arbeidster die ploegenarbeid verricht, zal

pendant la journée de travail à un repos payé d'une demi-heure gedurende de arbeidsdag recht hebben op een betaalde schafttijd van
maximum. maximum een half uur.
CHAPITRE V. - Surcharges pour heures supplémentaires HOOFDSTUK V. - Overurentoeslag

Art. 14.Il sera accordé pour les heures supplémentaires une surcharge de 50 p.c

Art. 14.Voor de overuren zal een toeslag van 50 pct. worden toegekend.

Art. 15.Cette surcharge est portée à 100 p.c. :

Art. 15.Deze toeslag wordt op 100 pct. Gebracht :

1) à partir de la cinquième heure supplémentaire d'une même journée, à 1) vanaf het vijfde overuur, dat op dezelfde dag wordt verricht, met
l'exception des heures supplémentaires effectuées le samedi de uitzondering van de overuren die worden verricht op de vrije zaterdag
non-activité en régime de 5 jours; in het stelsel van de 5 dagenweek;
2) pour les heures supplémentaires prestées entre 22 et 6 heures; 2) voor de overuren die worden verricht tussen 22 en 6 uur;
3) pour les heures supplémentaires prestées un dimanche ou un jour férié. 3) voor de overuren die worden verricht op een zondag of feestdag.

Art. 16.Sauf au cas où l'ouvrier ou l'ouvrière en a été avisé(e) la

Art. 16.Behalve indien de arbeider of arbeidster daags tevoren

veille, l'entreprise lui fournira un repas ou, à défaut, une indemnité hiervan werd verwittigd, verstrekt de onderneming hem een maaltijd, of
de 2,48 EUR, s'il ou elle doit continuer à prester des services en betaalt zij, bij ontstentenis ervan, een vergoeding van 2,48 EUR als
dehors de son horaire normal de travail, sans pouvoir rentrer chez hij/zij zijn werk moet voortzetten buiten zijn normale arbeidstijd,
lui/elle pour prendre un repas. zonder de mogelijkheid te hebben thuis te gaan eten.
CHAPITRE VI. - Prime annuelle HOOFDSTUK VI. - Jaarlijkse premie

Art. 17.Les ouvriers et ouvrières inscrits dans l'entreprise le 15

Art. 17.De arbeiders en arbeidsters die ingeschreven zijn in de

décembre toucheront entre le 15 et le 25 décembre, une prime annuelle onderneming op 15 december zullen tussen 15 en 25 december een
de fin d'année de 160,33 heures (semaine de 37 heures) de leur salaire jaarlijkse eindejaarspremie ontvangen die gelijk is aan 160,33 uren
individuel (2) de la première ouverture de comptes du mois de (37-urenweek) van hun individueel loon (2) bij de eerste opening van
novembre. de rekeningen van de maand november.
Ont droit à la prime au prorata de leurs prestations après trois mois Hebben recht op de premie in verhouding tot hun arbeidsprestaties na
d'ancienneté dans l'entreprise (3) : drie maanden anciënniteit in de onderneming (3) :
- les ouvriers et ouvrières inscrits le 15 décembre qui sont entrés en - de arbeiders en arbeidsters die ingeschreven zijn op 15 december en
service dans l'entreprise dans le courant de l'année; die in de onderneming in dienst zijn getreden in de loop van het jaar;
- les ouvriers et ouvrières, qui ont quitté l'entreprise dans le - de arbeiders en arbeidsters die de onderneming hebben verlaten in de
courant de l'année, sauf pour motif grave. loop van het jaar, uitgezonderd om dringende reden.
Sont assimilées à du travail effectif : Worden met effectieve arbeid gelijkgesteld :
- les vacances annuelles; - de jaarlijkse vakantie;
- les absences, autres que pour maladies, ayant donné lieu à - de afwezigheden, behalve die wegens ziekte, die aanleiding hebben
rémunération; gegeven tot de betaling van loon;
- les périodes d'incapacité de travail au sens de la législation sur - de periodes van arbeidsongeschiktheid in de zin van de wetgeving op
la maladie et invalidité, à concurrence de six mois (y compris le de ziekte en invaliditeit, tot zes maanden maximum (bevallingsrust
repos d'accouchement); inbegrepen);
- les périodes de chômage ayant donné lieu au paiement d'indemnités - de periodes van werkloosheid die aanleiding hebben gegeven tot de
journalières de sécurité d'existence; betaling van de dagelijkse uitkeringen voor bestaanszekerheid;
- les périodes d'incapacité de travail pour accidents de travail, à - de periodes van arbeidsongeschiktheid ten gevolge van
concurrence d'un an. arbeidsongevallen, tot één jaar.
Pour déterminer le nombre d'heures auxquelles l'ouvrier ou l'ouvrière Om het aantal uren te bepalen waarop de arbeiders en arbeidsters recht
a droit en fonction de ses prestations pendant la période de référence hebben naargelang hun arbeidsprestaties gedurende de referentieperiode
allant du 1er octobre de l'année passée jusqu'au 30 septembre de gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het
l'année en cours, on procède comme suit : lopend jaar, wordt als volgt tewerk gegaan :
- en régime de 5 jours : - 5-dagenweek :
journées prestées + journées assimilées de la période/52 x 5 x 160,33 gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode/52 x 5 x 160,33 u
h = =
- en régime de 6 jours : - 6-dagenweek :
journées prestées + journées assimilées de la période/52 x 6 x 160,33 gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode/52 x 6 x 160,33 u
h = =
- si l'ouvrier ou l'ouvrière a presté, tantôt des semaines de 5 jours, - als een arbeider of arbeidster nu eens 5 dagen per week werkt en dan
tantôt des semaines de 6 jours, on répartira les 52 semaines selon le weer 6 dagen, worden de 52 weken verdeeld volgens het aantal weken
nombre de fois que l'un ou l'autre régime lui a été appliqué, soit : gedurende dewelke het ene of het andere stelsel werd toegepast, met name :
journées prestées + journées assimilées de la période/(n x 5) + (m x gewerkte dagen + gelijkgestelde dagen van de periode/(n x () + (m x 6)
6) x 160,33 h = x 160,33 u =
m + n étant égal à 52 semaines. n + m is gelijk aan 52 weken.
Les éventuelles programmations plus favorables formellement établies De eventueel gunstigere programmaties die formeel werden vastgesteld
au niveau des entreprises avant l'entrée en vigueur de la présente op het niveau van de ondernemingen vóór de inwerkingtreding van deze
convention collective de travail, seront cependant d'application. collectieve arbeidsovereenkomst, zullen niettemin worden toegepast.
Pour les entreprises qui ont partiellement ou totalement réduit le Voor de ondernemingen die gedeeltelijk of volledig de arbeidsduur
temps de travail de 40 heures à 37 heures par semaine sous forme de hebben verminderd van 40 tot 37 uren per week in de vorm van betaalde
journées compensatoires payées (sans péréquation des salaires compensatiedagen (zonder aanpassing van de uurlonen), wordt het aantal
horaires), le nombre d'heures représentant la prime annuelle se uren dat in aanmerking komt voor de jaarlijkse premie als volgt
calcule comme suit : berekend :
régime de travail hebdomadaire x 52/12 wekelijks arbeidsstelsel x 52/12

Art. 18.Les organisations syndicales s'engagent pour leur part à ne

Art. 18.De vakorganisaties verbinden er zich toe geen eisen in te

poser aucune revendication allant au-delà des dispositions décrites à dienen die verder zouden gaan dan de in het vorige artikel vermelde
l'article précédent. bepalingen.
CHAPITRE VII. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la HOOFDSTUK VII. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
consommation consumptieprijzen

Art. 19.Les salaires des ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er

Art. 19.De lonen van de in artikel 1 bedoelde arbeiders en

sont rattachés à l'indice des prix à la consommation établi arbeidsters zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen, dat maandelijks wordt vastgesteld door de Federale
mensuellement par le Service Public Fédéral Economie, PME, Classes Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie en wordt
moyennes et Energie et publié au Moniteur belge. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.

Art. 20.L'indice de référence 109,82 constitue le pivot de la

Art. 20.Het referte-indexcijfer 109,82 vormt de spil van de eerste

première tranche de stabilisation 108,20 à 111,46. stabilisatieschijf 108,20 tot 111,46.

Art. 21.Les salaires horaires minima conventionnels varient à raison

Art. 21.De conventionele minimumuurlonen schommelen met 1,5 pct.

volgens de hierna vermelde stabilisatieschijven, wanneer het
de 1,5 p.c. selon les tranches de stabilisation indiquées ci-après indexcijfer van de consumptieprijzen van de voorgaande maand deze
lorsque l'index du mois précédent dépasse ces tranches : schijven overschrijdt :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 22.Les augmentations et diminutions de salaires sont

Art. 22.De loonsverhogingen en -verlagingen worden toegepast vanaf de

d'application dès la première ouverture de comptes du mois. eerste opening van de rekeningen van de maand.

Art. 23.Excepté ce qui est prévu à l'article 8, les fluctuations de

Art. 23.Met uitzondering van wat voorzien is in artikel 8 worden de

salaires se calculent sur les salaires horaires minimums schommelingen van de lonen berekend op de conventionele
conventionnels, les compléments de salaires restant acquis. minimumuurlonen, terwijl de loontoeslagen verworven blijven.

Art. 24.Cependant, en vertu de l'arrêté royal du 24 décembre 1993

Art. 24.Krachtens het koninklijk besluit van 24 december 1993 tot

portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van 's lands
compétitivité du pays (Moniteur belge du 31 janvier 1989), l'indice concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1989), moet
des prix à la consommation, dont question au présent chapitre, doit het indexcijfer der consumptieprijzen, waarvan sprake is in dit
hoofdstuk evenwel vervangen worden door het viermaandelijks
être remplacé par l'indice quadrimensuel de santé tel qu'établi par le indexcijfer dat wordt vastgesteld door de federale overheidsdienst
Service Public Fédéral Economie, PME, Classes moyennes et Energie et Economie, KMO, Middenstand en Energie en wordt bekendgemaakt in het
publié au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad.
CHAPITRE VIII. - Durée du travail HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur

Art. 25.A partir du 1er novembre 1984, la semaine de travail comporte

Art. 25.Vanaf 1 november 1984, omvat de arbeidsweek 37 uren die

37 heures à effectuer en journées de 9 heures maximum. moeten worden verricht in dagen van maximum 9 uren.
La diminution du temps de travail de 40 heures à 37 heures peut De verkorting van de arbeidsduur van 40 tot 37 uren kan als volgt
s'effectuer : geschieden :
- par une réduction journalière du temps de travail; - door een dagelijkse verkorting van de arbeidsduur;
- par une réduction hebdomadaire du temps de travail; - door een wekelijkse verkorting van de arbeidsduur;
- par un étalement sous forme de moyenne sur une période de 13 - door een spreiding in de vorm van een gemiddelde over een periode
semaines, comportant éventuellement des semaines pouvant atteindre 6 jours; van 13 weken, die eventueel weken van 6 dagen kan bevatten;
- par l'octroi de journées compensatoires; - door het toekennen van compensatiedagen;
- par la combinaison de plusieurs des possibilités énumérées - door de combinatie van de verschillende hierboven opgesomde
ci-dessus. mogelijkheden.

Art. 26.Les modalités de la réduction du temps de travail prévues à

Art. 26.Over de modaliteiten van de arbeidstijdverkorting die bepaald

zijn in het vorige artikel zal er, rekening houdende met de
l'article précédent seront négociées au niveau des entreprises en technische, economische en sociale eigenheid van de ondernemingen en
tenant compte des particularités techniques, économiques et sociales met het oog op het behoud van een maximum tijd aan productie enerzijds
des entreprises et du souci d'une part, de maintenir un temps maximum en op de bevordering van de tewerkstelling anderzijds, worden
possible de production et d'autre part, d'avoir un effet maximum sur l'emploi. onderhandeld op het niveau van de ondernemingen.

Art. 27.La journée normale de travail en une équipe est divisée en

Art. 27.De normale werkdag in één ploeg is in twee delen verdeeld

deux parties par un repos n'excédant pas deux heures. door een rusttijd van hoogstens twee uren.

Art. 28.Si l'une des prestations de travail dépasse 5 heures, il sera

Art. 28.Indien één van de werktijden langer is dan 5 uren, zal aan de

accordé à l'ouvrier une pause de 10 minutes, sans que ce repos puisse arbeider een rusttijd van 10 minuten worden toegekend, zonder dat deze
être compté en prolongation de la journée de travail, ni compté en rusttijd mag worden aangerekend bij wijze van verlenging van de
déduction du salaire. werkdag, noch mag worden afgetrokken van het loon.
CHAPITRE IX. - Jours fériés HOOFDSTUK IX. - Feestdagen

Art. 29.Dans la semaine normale de travail sont compris :

Art. 29.In de normale arbeidsweek zijn begrepen :

a) les jours fériés prévus à l'article 1er de l'arrêté royal du 18 a) de feestdagen die bepaald zijn bij artikel 1 van het koninklijk
avril 1974 (Moniteur belge du 24 avril 1974), à savoir : besluit van 18 april 1974 (Belgisch Staatsblad van 24 april 1974),
1) le 1er janvier; namelijk : 1) 1 januari;
2) le lundi de Pâques; 2) Paasmaandag;
3) le 1er mai; 3) 1 mei;
4) l'Ascension; 4) Hemelvaartdag;
5) le lundi de Pentecôte; 5) Pinkstermaandag;
6) le 21 juillet; 6) 21 juli;
7) l'Assomption; 7) Onze-Lieve-Vrouw-Hemelvaart;
8) la Toussaint; 8) Allerheiligen;
9) le 11 novembre; 9) 11 november;
10) le 25 décembre (Noël); 10) 25 december (Kerstmis);
b) deux jours à fixer de commun accord entre l'employeur et b) twee dagen in gemeen overleg tussen de werkgever en de arbeiders en
travailleurs (soit kermesse, soit fête locale ou communautaire, soit arbeidsters vast te stellen (kermis, plaatselijk of gemeenschapsfeest
tout autre jour). of om het even welke andere dag).
CHAPITRE X. - Petits chômages HOOFDSTUK X. - Klein verlet

Art. 30.Les travailleurs visés à l'article 1er ont le droit de

Art. 30.De in artikel 1 bedoelde arbeiders en arbeidsters hebben het

s'absenter, avec maintien de leur rémunération normale à l'occasion recht afwezig te zijn, met behoud van hun normaal loon, ter
des événements familiaux et en vue de l'accomplissement des gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling van
obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, pour staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten, die
une durée fixée comme suit : Pour la consultation du tableau, voir image L'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime ou légitimé pour l'application des numéros 2, 3, 4, 5, 6 et 9. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint du travailleur sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère du travailleur pour l'application des numéros 7 et 8. L'orphelin chef de famille est assimilé au père en ce qui concerne l'application des cas prévus ci-dessus. Pour l'application des dispositions du présent article, seules les journées d'activité habituelle sont considérées comme jours d'absence. Pour les absences dues au décès, seuls les jours ouvrables d'activité habituelle entraînent le paiement du salaire. A partir du 1er janvier 1998, les cohabitants sont assimilés aux personnes légalement mariées pour l'application des petits chômages prévus au présent article. Au moment de l'introduction de la demande hierna opgesomd zijn, voor een als volgt bepaalde duur : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de toepassing van de nummers 2, 3, 4, 5, 6 en 9 wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het wettig of gewettigd kind. Voor de toepassing van de nummers 7 en 8 worden de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder, overgrootvader en de overgrootmoeder van de werknemer. De wees, die familiehoofd is, wordt met de vader gelijkgesteld voor de toepassing van de bovenstaande gevallen. Voor de toepassing van de bepalingen van dit artikel, zullen slechts de dagen van gewone activiteit als afwezigheidsdagen worden beschouwd. Voor de afwezigheden ten gevolge van overlijden, zullen alleen de dagen waarop gewoonlijk wordt gewerkt aanleiding geven tot loonbetaling. Vanaf 1 januari 1998, zullen de samenwonenden gelijkgesteld worden met wettelijk gehuwden voor de toepassing van klein verlet voorzien in dit artikel. Op het ogenblik van de aanvraag tot afwezigheid, zullen de
d'absence, les ouvriers et ouvrières concernés remettront un document betrokken arbeiders en arbeidsters een officieel document aan de
officiel à leur employeur attestant de leur situation de cohabitant. werkgever voorleggen, dat hun staat van samenwonenden bevestigt.
CHAPITRE XI. - Dispositions finales HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen

Art. 31.La classification des fonctions prévues par la présente

Art. 31.De indeling van de functies die vastgesteld zijn bij deze

convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. collectieve arbeidsovereenkomst geldt voor onbepaalde tijd.

Art. 32.Les chapitres II et III à l'exception de l'article 8 ne sont

Art. 32.De hoofdstukken II en III met uitzondering van artikel 8 zijn

applicables aux entreprises de papiers peints et les chapitres II, niet toepasselijk op de ondernemingen van behangpapier en de
III, VI et VIII ne sont pas applicables aux entreprises de fabrication hoofdstukken II, III, VI en VIII zijn niet toepasselijk op de
de tubes en papier. ondernemingen van papieren hulzen.

Art. 33.La présente convention collective de travail est applicable

Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing van 1

du 1er février 2003 au 31 janvier 2005. Elle est toutefois prorogée februari 2003 tot 31 januari 2005. Zij wordt echter van jaar tot jaar
d'année en année par tacite reconduction sauf dénonciation totale ou stilzwijgend verlengd, behoudens volledige of gedeeltelijke opzegging
partielle par une des parties moyennant un préavis de trois mois door één van de partijen met een opzeggingstermijn van drie maanden,
adressé, par lettre recommandée à la poste, au président de la gericht aan de voorzitter van het paritair comité bij een ter post
commission paritaire. aangetekend schrijven

Art. 34.La présente convention collective de travail abroge la

Art. 34.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft de collectieve

convention collective de travail du 26 avril 2001 concernant les arbeidsovereenkomst van 26 april 2001 betreffende de arbeids- en
conditions de travail et de rémunération (arrêté royal du 14 novembre loonsvoorwaarden op (koninklijk besluit van 14 november 2002, Belgisch
2002, Moniteur belge du 31 décembre 2002). Staatsblad van 31 december 2002).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : Voor de Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) En cas de dépassement de l'indice pivot en janvier 2005 avec (1) Bij overschrijding van de spilindex in januari 2005, met
application de l'augmentation de salaires en février 2005, celle-ci toepassing van de loonsverhoging in februari 2005, zal deze ten laste
fera partie de la convention collective de travail de 2005-2006. vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2005-2006.
(2) Vu les différentes interprétations données à la notion "salaire (2) Gezien de verschillende interpretaties gegeven aan het begrip «
individuel", les parties ont convenu qu'à partir de la prime annuelle individueel loon », komen de partijen overeen dat, vanaf de jaarlijkse
payable en décembre 1997, la seule interprétation à retenir est « le premie betaalbaar in december 1997, de enige te weerhouden
salaire plus la prime d'équipes » (il s'agit de la prime d'équipes interpretatie is « het loon plus de ploegenpremie » (het betreft de
moyenne pour ceux qui travaillent en trois ou plus d'équipes gemiddelde ploegenpremie voor diegene die in drie of meer afwisselende
tournantes). ploegen werken).
(3) Les ouvriers et ouvrières engagés par un ou plusieurs contrats à (3) De arbeiders en arbeidsters, aangeworven met één of meerdere
durée déterminée pendant la période de référence et qui atteignent au contracten van bepaalde duur tijdens de referentieperiode en die in
total une ancienneté égale ou supérieure à trois mois, ont droit à une het totaal een anciënniteit bereiken gelijk aan of hoger dan drie
prime de fin d'année au prorata de leurs prestations. maanden, hebben recht op een eindejaarspremie naar rato van hun
(4) A prendre de manière échelonnée ou en une fois prestaties. (4) Gespreid of in één keer op te nemen
(5) A prendre de manière échelonnée ou en une fois (5) Gespreid of in één keer op te nemen
Annexe de la convention collective de travail du 4 mai 2003 conclue au Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 mei 2003 gesloten
sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking betreffende
carton, relative aux conditions de travail et de rémunération de arbeids- en loonvoorwaarden
CLASSIFICATION DES FONCTIONS INDELING VAN DE FUNCTIES
A. Pour toutes les entreprises A. Voor alle ondernemingen
1. Personnel d'entretien 1. Onderhoudspersoneel
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, absente : De Minister van Werk, afwezig :
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
^