Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 AOUT 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juillet 2000, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds | sociale werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige |
en Communauté germanophone" (1) | Gemeenschap" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juillet 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux, relative aux modalités de fonctionnement du "Fonds | werkplaatsen, betreffende de werkwijze van het "Fonds voor |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté situées | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige |
en Communauté germanophone". | Gemeenschap". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Nice, le 10 août 2005. | Gegeven te Nice, 10 augustus 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und | Paritätische Kommission für Unternehmen für Angepasste Arbeit und |
Soziale Werkstätten. | Soziale Werkstätten. |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 6. Juli 2000. | Kollektives Arbeitsabkommen vom 6. Juli 2000. |
Arbeitsweise der Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden | Arbeitsweise der Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden |
Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
(kollektives Arbeitsabkommen eingetragen am 27. Juli 2000 unter der | (kollektives Arbeitsabkommen eingetragen am 27. Juli 2000 unter der |
Nummer 58164/CO/327). | Nummer 58164/CO/327). |
KAPITEL I. - Vorwort | KAPITEL I. - Vorwort |
Artikel 1. ln Anwendung des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds | Artikel 1.ln Anwendung des Gesetzes vom 7. Januar 1958 über die Fonds |
für Existenzsicherheit und in Ergänzung zu den Bestimmungen des | für Existenzsicherheit und in Ergänzung zu den Bestimmungen des |
kollektiven Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997 (eingetragen unter | kollektiven Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997 (eingetragen unter |
der Nummer 47081/CO/327), das ein "Fonds für Existenzsicherung für die | der Nummer 47081/CO/327), das ein "Fonds für Existenzsicherung für die |
beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und des | beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und des |
Deutschsprachigen Gebiets" einsetzt, sowie die Bestimmung seiner | Deutschsprachigen Gebiets" einsetzt, sowie die Bestimmung seiner |
Statuten, verpflichten die Sozialpartner sich hiermit, die | Statuten, verpflichten die Sozialpartner sich hiermit, die |
Arbeitsweise des bereits gegründeten Fonds für Existenzsicherheit zu | Arbeitsweise des bereits gegründeten Fonds für Existenzsicherheit zu |
verdeutlichen, vor was die Beschützenden Werkstätten der | verdeutlichen, vor was die Beschützenden Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft betrifft. | Deutschsprachigen Gemeinschaft betrifft. |
KAPITEL II. - Anwendungsbereich | KAPITEL II. - Anwendungsbereich |
Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
Art. 2.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten der | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der beschützenden Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für | Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der paritätischen Kommission für |
Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. | Unternehmen für angepasste Arbeit und Soziale Werkstätten unterliegen. |
Art. 3.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und |
Art. 3.Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/innen und |
Angestellten in den beschützenden Werkstätten. | Angestellten in den beschützenden Werkstätten. |
KAPITEL III. - Finanzierung und Aufträge | KAPITEL III. - Finanzierung und Aufträge |
Art. 4.Entsprechend den Haushaltsmitteln, die ihnen von der |
Art. 4.Entsprechend den Haushaltsmitteln, die ihnen von der |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, und mit Berücksichtigung | Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, und mit Berücksichtigung |
der jährlichen Neueinschätzung der Bedürfnisse, verpflichten sich die | der jährlichen Neueinschätzung der Bedürfnisse, verpflichten sich die |
Sozialpartner, folgende Ziele zu erreichen : | Sozialpartner, folgende Ziele zu erreichen : |
- Vertragliche Frühpension mit 58 Jahren; | - Vertragliche Frühpension mit 58 Jahren; |
- Gewerkschaftsprämie; | - Gewerkschaftsprämie; |
- Berufs- und Gewerkschaftsausbildung. | - Berufs- und Gewerkschaftsausbildung. |
KAPITEL IV. - Evaluation | KAPITEL IV. - Evaluation |
Art. 5.Die Sozialpartner werden jährlich eine Evaluation der Mittel |
Art. 5.Die Sozialpartner werden jährlich eine Evaluation der Mittel |
durchführen, die dem Fonds für Existenzsicherheit von der | durchführen, die dem Fonds für Existenzsicherheit von der |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, sowie von deren Anwendung. | Behinderung" zur Verfügung gestellt werden, sowie von deren Anwendung. |
Art. 6.In jedem Fall wird im Laufe des Jahres 2004 eine globale |
Art. 6.In jedem Fall wird im Laufe des Jahres 2004 eine globale |
Evaluation stattfinden des Inhaltes vorliegenden kollektiven | Evaluation stattfinden des Inhaltes vorliegenden kollektiven |
Arbeitsabkommens, sowie der Bestimmungen des kollektiven | Arbeitsabkommens, sowie der Bestimmungen des kollektiven |
Arbeitsabkommens, die möglicherweise aus diesem hervorgehen. | Arbeitsabkommens, die möglicherweise aus diesem hervorgehen. |
KAPITEL V. - Verwaltung | KAPITEL V. - Verwaltung |
Art. 7.Ungeachtet der Teilnahmegarantie (Kapitel V, Artikel 11 des |
Art. 7.Ungeachtet der Teilnahmegarantie (Kapitel V, Artikel 11 des |
kollektives Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997) der | kollektives Arbeitsabkommens vom 15. Dezember 1997) der |
Deutschsprachigen Vertreter im Verwaltungsrat des Fonds für | Deutschsprachigen Vertreter im Verwaltungsrat des Fonds für |
Existenzsicherheit für die beschützenden Werkstätten der Wallonischen | Existenzsicherheit für die beschützenden Werkstätten der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, muss jede innerhalb des | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft, muss jede innerhalb des |
Fonds getroffene Entscheidung der Deutschsprachigen paritätischen | Fonds getroffene Entscheidung der Deutschsprachigen paritätischen |
Arbeitsgruppe für Bestätigung mitgeteilt werden. | Arbeitsgruppe für Bestätigung mitgeteilt werden. |
Art. 8.Um die Transparenz und die Verwaltungskontrolle zu |
Art. 8.Um die Transparenz und die Verwaltungskontrolle zu |
gewährleisten, wird Folgendes vorgesehen : | gewährleisten, wird Folgendes vorgesehen : |
A. Ein Konto, das ausschliesslich zur Verwaltung der Haushaltsmittel | A. Ein Konto, das ausschliesslich zur Verwaltung der Haushaltsmittel |
dient, die von der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft | dient, die von der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. | für Personen mit Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. |
B. Die Teilnahme eines Vertreters der "Dienststelle der | B. Die Teilnahme eines Vertreters der "Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". |
Art. 9.Die Verwaltung ist Gegenstand eines vertraglichen Abkommens |
Art. 9.Die Verwaltung ist Gegenstand eines vertraglichen Abkommens |
zwischen der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für | zwischen der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für |
Personen mit Behinderung" und dem Fonds für Existenzsicherheit. | Personen mit Behinderung" und dem Fonds für Existenzsicherheit. |
Art. l0. Die Sozialpartner behalten sich das Recht vor, falls | Art. l0. Die Sozialpartner behalten sich das Recht vor, falls |
notwendig, die Zweckmässigkeit und die Mittel zur Schaffung eines | notwendig, die Zweckmässigkeit und die Mittel zur Schaffung eines |
spezifischen Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden | spezifischen Fonds für Existenzsicherheit für die beschützenden |
Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft erneut zu | Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft erneut zu |
überprüfen. | überprüfen. |
KAPITEL VI. - Gültigkeitsdauer | KAPITEL VI. - Gültigkeitsdauer |
Art. 11.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli |
Art. 11.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen tritt am 1. Juli |
2000 in Kraft und wird für einen unbefristeten Zeitraum geschlossen. | 2000 in Kraft und wird für einen unbefristeten Zeitraum geschlossen. |
Es kann von einen der Parteien gekündigt werden mit einer | Es kann von einen der Parteien gekündigt werden mit einer |
Kündigungsfrist von 6 Monaten durch einen Einschreibebrief an den | Kündigungsfrist von 6 Monaten durch einen Einschreibebrief an den |
Präsidenten der paritätischen Kommission. | Präsidenten der paritätischen Kommission. |
Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 10. August 2005 als Beilage | Gesehen, um den Königlichen Erlass vom 10. August 2005 als Beilage |
beigefügt zu werden | beigefügt zu werden |
Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend : | Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend : |
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen | Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 6 juillet 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juli 2000 |
Modalités de fonctionnement du "Fonds de sécurité d'existence pour les | Werkwijze van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte |
entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone" | werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap" |
(Convention enregistrée le 27 juillet 2001 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 27 juli 2001 onder het nummer |
58164/CO/327) | 58164/CO/327) |
CHAPITRE Ier. - Préambule | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
Article 1er.En application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les |
Artikel 1.Bij toepassing van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 février 1958) et | fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
complémentairement aux dispositions contenues dans la convention | 1958) en in aanvulling op de bepalingen vervat in de collectieve |
collective de travail du 15 décembre 1997 (enregistrée sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 15 december 1997 (geregistreerd onder het |
47081/CO/327) instituant un "Fonds de sécurité d'existence pour les | nummer 47081/CO/327) houdende instelling van een "Fonds voor |
ateliers protégés de la Région wallonne et de la Communauté | bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest |
germanophone" et fixant les statuts les partenaires sociaux s'engagent | in de Duitstaligen Gemeenschap" en bepaling van zijn statuten, gaan de |
par la présente à clarifier les modalités de fonctionnement du fonds | sociale gesprekspartners hierbij de verbintenis aan om de werkwijze |
de sécurité d'existence, déjà institué, en ce qui concerne les | van het reeds opgerichte fonds voor bestaanszekerheid te |
entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone. | verduidelijken, voor wat betreft de beschutte werkplaatsen in de |
Duitstalige Gemeenschap. | |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté | werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen in de |
situées en Communauté germanophone, ressortissant à la Commission | Duitstalige Gemeenschap die ressorteren onder het Paritair Comité voor |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. |
sociaux. Art. 3.Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières et |
Art. 3.Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en |
employés et employées des entreprises de travail adapté. | vrouwelijke arbeiders en bedienden van de beschutte werkplaatsen. |
CHAPITRE III. - Financement et missions | HOOFDSTUK III. - Financiering en opdrachten |
Art. 4.Conformément aux moyens budgétaires mis à leur disposition par |
Art. 4.Overeenkomstig de budgettaire middelen die hen ter beschikking |
l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen | worden gesteld door de "Dienststelle der Deutschsprachigen |
mit Behinderung" et tenant compte de la réévaluation annuelle des | Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en rekening houdend met de |
besoins, les partenaires sociaux s'engagent à atteindre les objectifs | jaarlijkse evaluatie van de behoeften, verbinden de sociale |
gesprekspartners zich ertoe de volgende doelstellingen te | |
suivants : | verwezenlijken : |
- prépension conventionnelle à 58 ans; | - conventioneel brugpensioen op 58 jaar; |
- prime syndicale; | - syndicale premie; |
- formation professionnelle et syndicale. | - beroepsopleidingen en vakbondsvorming. |
CHAPITRE IV. - Evaluation | HOOFDSTUK IV. - Evaluatie |
Art. 5.Il sera procédé chaque année à une évaluation annuelle, par |
Art. 5.De sociale gesprekspartners zullen ieder jaar overgaan tot een |
les partenaires sociaux, des moyens mis à la disposition du fonds de | jaarlijkse evaluatie van de middelen die aan het fonds voor |
sécurité d'existence par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen | bestaanszekerheid ter beschikking worden gesteld door de "Dienststelle |
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" ainsi que de leur | der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en |
utilisation. | van hun aanwending. |
Art. 6.Dans tous les cas, il sera procédé dans le courant de l'année |
Art. 6.In elk geval, zal er in de loop van het jaar 2004 een globale |
2004, à une évaluation globale du contenu de la présente convention | evaluatie plaatshebben van de inhoud van deze collectieve |
collective de travail ainsi que des dispositions contenues dans les | arbeidsovereenkomst evenals van de bepalingen vervat in de collectieve |
conventions collectives de travail qui en découleraient. | arbeidsovereenkomsten die er zouden kunnen uit voortvloeien. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 7.Nonobstant la garantie de participation (chapitre V, article |
Art. 7.Niettegenstaande de gewaarborgde deelname (hoofdstuk V, |
11 de la convention collective de travail du 15 décembre 1997) des | artikel 11 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december |
1997) van de Duitstalige vertegenwoordigers aan de raad van beheer van | |
représentants germanophones au conseil d'administration du "Fonds de | het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen van |
sécurité d'existence pour les ateliers protégés de la Région wallonne | het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap", zal elke beslissing |
et Communauté germanophone", toute décision prise au sein de ce fonds | die wordt genomen het fonds ter bekrachtiging meedelen aan de |
doit être communiquée pour entérinement au groupe de travail paritaire | Duitstalige paritaire werkgroep. |
germanophone. Art. 8.De manière à assurer la transparence et le contrôle de la |
Art. 8.Om de doorzichtigheid van en de controle over het beheer te |
gestion, il sera prévu : | waarborgen, wordt er voorzien in : |
A. Un compte exclusivement réservé à la gestion des moyens budgétaires | A. Een rekening uitsluitend voorbehouden aan het beheer van de |
budgettaire middelen die ter beschikking worden gesteld door de | |
mis à la disposition par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen | "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". | Behinderung". |
B. La participation d'un représentant de l'office "Dienststelle der | B. De deelname van een vertegenwoordiger van de "Dienststelle der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". | Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit Behinderung". |
Art. 9.La gestion administrative fera l'objet d'un accord |
Art. 9.Over het administratief beheer zal een conventioneel akkoord |
conventionnel entre l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen | worden gesloten tussen de "Dienststelle der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" et le fonds de sécurité | Gemeinschaft für Personen mit Behinderung" en het fonds voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
Art. 10.Les partenaires sociaux se réservent la possibilité de |
Art. 10.De sociale gesprekspartners behouden zich de mogelijkheid |
réexaminer, si besoin est, les opportunités et les moyens de créer un | voor om, indien nodig, de raadzaamheid van en de middelen voor het |
fonds de sécurité d'existence spécifique aux entreprises de travail | oprichten van een specifiek fonds voor bestaanszekerheid voor de |
adapté situées en Communauté germanophone. | beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap opnieuw te onderzoeken. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
le 1er juillet 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 juli 2000 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. |
Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van | |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de 6 | 6 maanden, betekend door middel van een aangetekende brief, gericht |
mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président | |
de la commission paritaire. | aan de voorzitter van het paritair comité. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 août 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 augustus |
Pour la Ministre de l'Emploi, absente : | 2005. Voor de Minister van Werk, afwezig : |
Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques, | De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |