| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, relative aux avantages sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, betreffende de sociale voordelen |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 9 OCTOBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 9 OKTOBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 2 décembre 2013, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, |
| Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
| relative aux avantages sociaux (1) | betreffende de sociale voordelen (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire de la transformation du | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de papier- en |
| papier et du carton; | kartonbewerking; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 2 décembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013, |
| Commission paritaire de la transformation du papier et du carton, | gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking, |
| relative aux avantages sociaux. | betreffende de sociale voordelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 9 octobre 2014. | Gegeven te Brussel, 9 oktober 2014. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de la transformation du papier et du carton | Paritair Comité voor de papier- en kartonbewerking |
| Convention collective de travail du 2 décembre 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2013 |
| Avantages sociaux (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le | Sociale voordelen (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het nummer |
| numéro 119531/CO/136) | 119531/CO/136) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| applicable aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières occupés dans | de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters die tewerkgesteld zijn |
| les entreprises relevant de la Commission paritaire de la | in de ondernemingen die onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
| transformation du papier et du carton. | voor de papier- en kartonbewerking ressorteren. |
| CHAPITRE II. - Avantages sociaux | HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 2 des statuts, |
Art. 2.In uitvoering van de bepalingen van artikel 2 van de statuten, |
| fixées par la convention collective de travail du 19 décembre 1988, | vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
| conclue au sein de la Commission paritaire de la transformation du | 1988, gesloten in het Paritair Comité voor de papier- en |
| papier et du carton relative à la coordination des statuts du "Fonds | kartonbewerking betreffende de coördinatie van de statuten van het |
| de sécurité d'existence pour la transformation du papier et du | "Fonds voor bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking", |
| carton", rendue obligatoire par arrêté royal du 25 mai 1989, des | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 mei 1989, |
| avantages sociaux sont octroyés, à charge dudit fonds, aux ouvriers et | worden aan de in artikel 1 van voormelde statuten bedoelde arbeiders |
| ouvrières visés à l'article 1er des statuts précités. | en arbeidsters, sociale voordelen toegekend ten laste van voormeld |
| Les avantages sociaux sont les suivants : | fonds. De sociale voordelen zijn de volgende : |
| a) une prime syndicale; | a) een syndicale premie; |
| b) une prime d'ancienneté. | b) een anciënniteitspremie. |
| CHAPITRE III. - Prime syndicale | HOOFDSTUK III. - Syndicale premie |
Art. 3.Le montant annuel global de la prime syndicale est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van de syndicale premie wordt |
| ayants droit qui, au 31 décembre de la période de référence, allant du | toegekend aan de rechthebbenden die op 31 december van de |
| 1er janvier au 31 décembre de la même année, sont en même temps, et ce | referteperiode gaande van 1 januari tot 31 december van hetzelfde jaar |
| depuis 12 mois au moins : | tezelfdertijd, en dit gedurende ten minste 12 maanden : |
| a) membres d'une des organisations interprofessionnelles | a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele |
| représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties; |
| b) liés par un contrat de travail pour ouvriers/ouvrières ou par le | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders/arbeidsters of |
| paiement d'une indemnité de RCC à une entreprise visée à l'article 1er. | door uitbetaling van een SWT verbonden zijn met een in artikel 1 bedoelde onderneming. |
Art. 4.Aux ayants droit qui, durant la période de référence, |
Art. 4.Aan de rechthebbenden die in de referteperiode gedurende |
| satisfont pendant moins de douze mois aux conditions visées à | minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a) en b) |
| l'article 3, a) et b), la prime est accordée sur la base d'1/12e du | vermelde voorwaarden, wordt de premie verleend op basis van 1/12e van |
| montant annuel global pour chaque mois ou fraction de mois pendant | het totaal jaarlijks bedrag voor iedere maand of breuk van een maand |
| lesquels ils répondent aux conditions visées. | tijdens welke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. |
| Les ayants droit au RCC au cours de la période de référence, ainsi que | De tijdens de referteperiode rechthebbenden in een SWT-stelsel, |
| le conjoint d'un ayant droit décédé pendant la période de référence, | alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens de referteperiode |
| bénéficient de la prime aux mêmes conditions. | overleden rechthebbende genieten de premie onder dezelfde voorwaarden. |
Art. 5.Le montant de la prime s'élève pour les années de référence |
Art. 5.Voor de actieve werknemers bedraagt het bedrag van de premie |
| 2013 et 2014 à 135 EUR pour les travailleurs actifs. | 135 EUR voor de refertejaren 2013 en 2014. |
| Pour les personnes dans un régime RCC, le montant de la prime est de 126 EUR. | Voor de werknemers in een SWT-stelsel bedraagt de premie 126 EUR. |
| 1/12e de la prime globale s'élève en 2013 et 2014 à 11,25 EUR pour les | Voor de actieve werknemers, is 1/12e van de totale premie gelijk aan |
| travailleurs actifs. Ce montant sera multiplié par le nombre de mois à | 11,25 EUR in 2013 en 2014. Dit bedrag zal vermenigvuldigd worden met |
| prendre en considération conformément à l'article 4 pour le calcul de | het conform artikel 4 in aanmerking te nemen aantal maanden voor de |
| la prime de ceux qui ne peuvent prétendre à une prime complète. | berekening van de premie van diegenen, die niet in aanmerking komen |
| voor de volledige premie. | |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 31 mars, le "Fonds de sécurité |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 31 maart, stelt het "Fonds voor |
| d'existence de la transformation du papier et du carton" met à la | bestaanszekerheid voor de papier- en kartonbewerking" de in artikel 1 |
| disposition des employeurs visés à l'article 1er, les attestations de | bedoelde werkgevers in het bezit van de nodige attesten van |
| mise au travail nécessaires. | tewerkstelling. |
| Ces attestations sont remplies par les employeurs, nommément pour | |
| chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au registre du | Deze attesten worden door de werkgevers ingevuld op naam van elk lid |
| personnel pendant la période de référence. Les attestations sont | van hun arbeiderspersoneel dat tijdens de referteperiode in het |
| remises individuellement par les employeurs à leurs ouvriers et | |
| ouvrières au plus tard le 30 avril suivant la période de référence. | personeelsregister is ingeschreven. Uiterlijk op 30 april volgend op |
| de referteperiode worden de attesten door de werkgevers individueel | |
| aan hun arbeiders en arbeidsters uitgereikt. | |
| CHAPITRE IV. - Prime d'ancienneté | HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitspremie |
Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui, au 31 décembre de l'année où |
Art. 7.De arbeiders en arbeidsters, die op 31 december van het jaar |
| ils (elles) atteignent l'âge de 64 ans, sont occupés dans une | waarin ze de leeftijd van 64 jaar bereiken tewerkgesteld zijn in een |
| entreprise visée à l'article 1er ou sont assimilés, ont droit à une | in artikel 1 bedoelde onderneming of de ermee gelijkgestelden hebben |
| prime d'ancienneté. | recht op een anciënniteitspremie. |
| Cette prime s'élève à : | Deze premie bedraagt : |
| - 25,00 EUR par année d'ancienneté commencée dans le secteur; | - 25,00 EUR per begonnen jaar anciënniteit in de sector; |
| - toute année commencée est considérée comme année complète; | - een begonnen jaar wordt als een volledig jaar aangezien; |
| - cette prime d'ancienneté s'élève à maximum 450,00 EUR. | - deze anciënniteitspremie bedraagt maximum 450,00 EUR. |
Art. 8.En cas de décès, la prime d'ancienneté visée à l'article 7 est |
Art. 8.In geval van overlijden wordt de in artikel 7 bedoelde |
| payée à la personne qui a supporté les frais des funérailles. | anciënniteitspremie uitbetaald aan de persoon die de begrafeniskosten |
| heeft gedragen. | |
Art. 9.Les primes syndicale (articles 3 à 6) et d'ancienneté |
Art. 9.De syndicale premie bedoeld in de artikelen 3 tot 6 en de |
| (articles 7 à 8) sont payées moyennant l'introduction d'un dossier | anciënniteitspremie bedoeld in de artikelen 7 en 8 worden uitbetaald |
| complet démontrant les droits de l'ayant droit ou de ses héritiers. | mits indienen van een volledig dossier waaruit de rechten van de |
| rechthebbende of zijn erfgenamen blijken. | |
| Les dossiers doivent être validés par un représentant d'au moins deux | De dossiers moeten worden gevalideerd door een vertegenwoordiger van |
| organisations de travailleurs siégeant en Commission paritaire de la | tenminste twee werknemersorganisaties die zetelen in het Paritair |
| transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
| CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.Les travailleurs dans un régime RCC, ayant droit à charge |
Art. 10.De werknemers in een SWT-stelsel die recht hebben op een |
| d'un employeur visé à l'article 1er à une indemnité de RCC, sont | vergoeding SWT ten laste van een in artikel 1 bedoelde werkgever |
| assimilés pour l'octroi des avantages sociaux visés à l'article 2, aux | worden voor de toekenning van de sociale voordelen voorzien in artikel |
| ouvriers et ouvrières dont question à l'article 1er. | 2 met de arbeiders en arbeidsters bedoeld in artikel 1 gelijkgesteld. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 8 |
| le 8 novembre 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | november 2013 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden |
| peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six | opgezegd door één der partijen, mits een opzegging van zes maanden, |
| mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
| et aux organisations représentées au sein de la Commission paritaire | voorzitter en aan de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair |
| de la transformation du papier et du carton. | Comité voor de papier- en kartonbewerking. |
Art. 12.Règles de transition concernant les primes de départ et la |
Art. 12.Overgangsregels met betrekking tot de afscheidspremies en de |
| prime de mariage prévues dans la convention collective du 18 mai 2011 | huwelijkspremie voorzien bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 |
| : | mei 2011 : |
| - Sur les primes de départ et les primes de mariage pour lesquelles un | - Op de afscheidspremies en de huwelijkspremies waarvoor een dossier |
| dossier a été introduit avant le 8 novembre 2013, la convention | werd ingediend vóór 8 november 2013, blijft de collectieve |
| collective de travail du 18 mai 2011 reste d'application. | arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 van toepassing. |
| - Les primes d'ancienneté pour lesquelles un dossier a été introduit à | |
| partir du 8 novembre 2013, sont soumises à la présente convention | - De anciënniteitspremies waarvoor een dossier wordt ingediend vanaf 8 |
| november 2013, zijn onderworpen aan deze collectieve | |
| collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
| du 18 mai 2011 (convention enregistrée le 31 mai 2011 sous le numéro | arbeidsovereenkomst van 18 mei 2011 (overeenkomst geregistreerd op 31 |
| mei 2011 onder het nummer 104270/CO/136 - verbindend verklaard bij | |
| 104270/CO/136 - rendue obligatoire par arrêté royal du 4 octobre 2011 | koninklijk besluit van 4 oktober 2011 en gepubliceerd in Belgisch |
| et publiée au Moniteur belge du 23 novembre 2011) concernant les | Staatsblad op 23 november 2011) betreffende de sociale voordelen, die |
| avantages sociaux, qui reste d'application jusqu'au 7 novembre 2013. | van kracht blijft tot 7 november 2013. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 9 octobre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 9 oktober |
| La Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
| Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |