Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 09/11/1998
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant l'article 631 du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant l'article 631 du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
9 NOVEMBRE 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 9 NOVEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant l'article 631 officiële Duitse vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging
du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6
1997 relative au concordat judiciaire en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27
27 mai 1998 modifiant l'article 631 du Code judiciaire et les articles mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van het Gerechtelijk Wetboek en
5, 6 et 7 de la loi du 17 juillet 1997 relative au concordat van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van 17 juli 1997 betreffende het
judiciaire, établi par le Service central de traduction allemande du gerechtelijk akkoord, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 27 mai 1998 modifiant vertaling van de wet van 27 mei 1998 tot wijziging van artikel 631 van
l'article 631 du Code judiciaire et les articles 5, 6 et 7 de la loi het Gerechtelijk Wetboek en van de artikelen 5, 6 en 7 van de wet van
du 17 juillet 1997 relative au concordat judiciaire. 17 juli 1997 betreffende het gerechtelijk akkoord.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 9 novembre 1998. Gegeven te Brussel, 9 november 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
27. MAI 1998 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 631 des 27. MAI 1998 - Gesetz zur Abänderung des Artikels 631 des
Gerichtsgesetzbuches und der Artikel 5, 6 und 7 des Gesetzes vom 17. Gerichtsgesetzbuches und der Artikel 5, 6 und 7 des Gesetzes vom 17.
Juli 1997 über den gerichtlichen Vergleich Juli 1997 über den gerichtlichen Vergleich
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit, ausser Artikel 2, der eine in Verfassung erwähnte Angelegenheit, ausser Artikel 2, der eine in
Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit regelt. Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit regelt.
Art. 2 - Artikel 631 § 2 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - Artikel 631 § 2 Absatz 1 des Gerichtsgesetzbuches, abgeändert
durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, wird wie folgt abgeändert: durch das Gesetz vom 17. Juli 1997, wird wie folgt abgeändert:
1. Im ersten Satz werden die Wörter « seinen Wohnsitz » und « seinen 1. Im ersten Satz werden die Wörter « seinen Wohnsitz » und « seinen
Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung » Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung »
beziehungsweise « seinen Sitz » ersetzt. beziehungsweise « seinen Sitz » ersetzt.
2. Der zweite Satz wird gestrichen. 2. Der zweite Satz wird gestrichen.
Art. 3 - In Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den Art. 3 - In Artikel 5 Absatz 1 des Gesetzes vom 17. Juli 1997 über den
gerichtlichen Vergleich werden die Wörter « seinen Wohn- oder gerichtlichen Vergleich werden die Wörter « seinen Wohn- oder
Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder - Gesellschaftssitz » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder -
wenn es sich um eine juristische Person handelt - seinen Sitz » wenn es sich um eine juristische Person handelt - seinen Sitz »
ersetzt. ersetzt.
Art. 4 - Artikel 6 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 4 - Artikel 6 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
Art. 5 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 5 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden die Wörter « des Wohn- oder Gesellschaftssitzes 1. In Absatz 1 werden die Wörter « des Wohn- oder Gesellschaftssitzes
» durch die Wörter « der Hauptniederlassung oder - wenn es sich um » durch die Wörter « der Hauptniederlassung oder - wenn es sich um
juristische Personen handelt - des Sitzes » und in den Absätzen 2 und juristische Personen handelt - des Sitzes » und in den Absätzen 2 und
3 die Wörter « ihren Wohn- oder Gesellschaftssitz » durch die Wörter « 3 die Wörter « ihren Wohn- oder Gesellschaftssitz » durch die Wörter «
ihre Hauptniederlassung oder - wenn es sich um juristische Personen ihre Hauptniederlassung oder - wenn es sich um juristische Personen
handelt - ihren Sitz » ersetzt. handelt - ihren Sitz » ersetzt.
2. In Absatz 4 werden die Wörter « seinen Wohn- oder Gesellschaftssitz 2. In Absatz 4 werden die Wörter « seinen Wohn- oder Gesellschaftssitz
» durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder - wenn es sich um » durch die Wörter « seine Hauptniederlassung oder - wenn es sich um
eine juristische Person handelt - seinen Sitz » ersetzt. eine juristische Person handelt - seinen Sitz » ersetzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 27. Mai 1998 Gegeben zu Brüssel, den 27. Mai 1998
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 novembre 1998. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 november 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^