Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 08/10/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la Communauté germanophone "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la Communauté germanophone Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 8 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 20 novembre 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen
concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte
Communauté germanophone (1) werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte
travail adapté et les ateliers sociaux; werkplaatsen en de sociale werkplaatsen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 20 novembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001,
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de
ateliers sociaux, relative à l'harmonisation des barèmes et à la sociale werkplaatsen, betreffende de harmonisering van de loonschalen
concordance des fonctions applicables aux ateliers protégés de la en de concordantie van de functies van toepassing op de beschutte
Communauté germanophone. werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004. Gegeven te Brussel, 8 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme F. VAN DEN BOSSCHE Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Paritätische Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und die Paritätische Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und die
Sozialwerkstätten Sozialwerkstätten
Kollektives Arbeitsabkommen von 20. November 2001 Kollektives Arbeitsabkommen von 20. November 2001
Harmonisierung der Lohntarife und die Ubereinstimmung der Funktionen, Harmonisierung der Lohntarife und die Ubereinstimmung der Funktionen,
die auf die Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen die auf die Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen
Gemeinschaft anwendbar sind. Gemeinschaft anwendbar sind.
KAPITEL I - Anwendungsbereich KAPITEL I - Anwendungsbereich
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf

Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist anwendbar auf

bestimmte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen wie im Artikel 4 des bestimmte Arbeitnehmer und Arbeitnehmerinnen wie im Artikel 4 des
vorliegenden Abkommens bestimmt, sowie auf die Arbeitgeber der vorliegenden Abkommens bestimmt, sowie auf die Arbeitgeber der
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, die der
paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und
die Sozialwerkstätten angehören. die Sozialwerkstätten angehören.

Art. 2.Unter Arbeitnehmern versteht man die Arbeitnehmer und

Art. 2.Unter Arbeitnehmern versteht man die Arbeitnehmer und

Arbeitnehmerinnen, Arbeiter(innen) und Angestellten, die Arbeitnehmerinnen, Arbeiter(innen) und Angestellten, die
nichtbehinderten Personen und die Personen mit einer Behinderung. nichtbehinderten Personen und die Personen mit einer Behinderung.
KAPITEL II - Allgemeine Bestimmungen KAPITEL II - Allgemeine Bestimmungen

Art. 3.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird getroffen in

Art. 3.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen wird getroffen in

Anwendung des Punktes 4 des Rahmenabkommens 2001-2006 vom 30. Juni Anwendung des Punktes 4 des Rahmenabkommens 2001-2006 vom 30. Juni
2000 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor. 2000 für den deutschsprachigen nichtkommerziellen Sektor.

Art. 4.Die Bestimmungen des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens

Art. 4.Die Bestimmungen des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens

legen die für alle Arbeitnehmer anwendbaren Regeln fest, die im legen die für alle Arbeitnehmer anwendbaren Regeln fest, die im
kollektiven Arbeitsabkommen vom 20. November 2001 über die kollektiven Arbeitsabkommen vom 20. November 2001 über die
Klassifizierung der Funktionen, die in den Beschützenden Werkstätten Klassifizierung der Funktionen, die in den Beschützenden Werkstätten
der Deutschsprachigen Gemeinschaft festgelegt werden und die in den der Deutschsprachigen Gemeinschaft festgelegt werden und die in den
Berufskategorien 8 bis 14 einschliesslich liegen. Diese Bestimmungen Berufskategorien 8 bis 14 einschliesslich liegen. Diese Bestimmungen
haben nur das Ziel, die Mindestentlohnung festzulegen, sie lassen den haben nur das Ziel, die Mindestentlohnung festzulegen, sie lassen den
Parteien die Freiheit, günstigere Bedingungen zu vereinbaren. Die Parteien die Freiheit, günstigere Bedingungen zu vereinbaren. Die
Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens darf keinesfalls den Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens darf keinesfalls den
Arbeitnehmern Schaden zufügen, die zum jetzigen Zeitpunkt eine Arbeitnehmern Schaden zufügen, die zum jetzigen Zeitpunkt eine
günstigere Lage geniessen. günstigere Lage geniessen.
KAPITEL III - Aquivalenzder funktionen KAPITEL III - Aquivalenzder funktionen

Art. 5.Für die Bestimmung der Lohnspannen zwischen den im Artikel 4

Art. 5.Für die Bestimmung der Lohnspannen zwischen den im Artikel 4

des vorliegenden Abkommens bezeichneten Berufskategorien und den des vorliegenden Abkommens bezeichneten Berufskategorien und den
untersten Tarifstufen mit 0 Jahren Betriebszugehörigheit und der untersten Tarifstufen mit 0 Jahren Betriebszugehörigheit und der
obersten Tarifstufe nach 31 Dienstjahren beziehen sich die Parteien obersten Tarifstufe nach 31 Dienstjahren beziehen sich die Parteien
auf nachstehende Aquivalenztabelle: auf nachstehende Aquivalenztabelle:
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
KAPITEL IV - Mindestlöhne KAPITEL IV - Mindestlöhne

Art. 6.Die Mindestlöhne in Belgischen Franken sind im Anhang 1 des

Art. 6.Die Mindestlöhne in Belgischen Franken sind im Anhang 1 des

vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens aufgeführt. Ab dem 1. Januar vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens aufgeführt. Ab dem 1. Januar
2002 werden diese Beträge in euro umgerechnet und im Anhang 2 2002 werden diese Beträge in euro umgerechnet und im Anhang 2
aufgeführt. aufgeführt.
Alle in den Anhängen 1 und 2 aufgeführten Löhne und Gehälter sowie der Alle in den Anhängen 1 und 2 aufgeführten Löhne und Gehälter sowie der
im Artikel 7 des vorliegenden Abkommens aufgeführte garantierte im Artikel 7 des vorliegenden Abkommens aufgeführte garantierte
Mindestlohn, wie auch die tatsächlich bezahlten Löhne und Gehälter, Mindestlohn, wie auch die tatsächlich bezahlten Löhne und Gehälter,
sind an den Verbraucherindex des Königreiches angepasst, gemäss den im sind an den Verbraucherindex des Königreiches angepasst, gemäss den im
Gesetz vom 2. August 1971 festgelegten Modalitäten über die Anbindung Gesetz vom 2. August 1971 festgelegten Modalitäten über die Anbindung
der Gehälter, Löhne, Renten, Allokationen oder Subventionen zu Lasten der Gehälter, Löhne, Renten, Allokationen oder Subventionen zu Lasten
des öffentlichen Staatshaushaltes; die zu berücksichtigenden des öffentlichen Staatshaushaltes; die zu berücksichtigenden
Lohnstufen für die Berechnung bestimmter Sozialabgaben der Lohnstufen für die Berechnung bestimmter Sozialabgaben der
Arbeitnehmer sowie die Verpflichtungen, die den selbständigen Arbeitnehmer sowie die Verpflichtungen, die den selbständigen
Arbeitnehmern in sozialer Hinsicht auferlegt werden. Arbeitnehmern in sozialer Hinsicht auferlegt werden.
Sie werden betrachtet als in Korrelation stehend mit dem Basisindex Sie werden betrachtet als in Korrelation stehend mit dem Basisindex
117,9 (Basis : 1. Januar 1995), von dem die Rede ist im kollektiven 117,9 (Basis : 1. Januar 1995), von dem die Rede ist im kollektiven
Arbeitsabkommen vom 27. Januar 1995 (K.E. 8. Dezember 1995 - Arbeitsabkommen vom 27. Januar 1995 (K.E. 8. Dezember 1995 -
Belgisches Staatsblatt 21. Februar 1996) über die Anbindung der Belgisches Staatsblatt 21. Februar 1996) über die Anbindung der
Gehälter an den Verbraucherindex, wie in der paritätischen Kommission Gehälter an den Verbraucherindex, wie in der paritätischen Kommission
für die Beschützenden Werkstätten vereinbart. für die Beschützenden Werkstätten vereinbart.

Art. 7.Ab dem 1. Januar 2001 wird der garantierte Mindestlohn mit

Art. 7.Ab dem 1. Januar 2001 wird der garantierte Mindestlohn mit

100% -tiger Liquidation für das Personal, das eine der unter Artikel 4 100% -tiger Liquidation für das Personal, das eine der unter Artikel 4
des vorliegenden Arbeitsabkommens aufgeführten Funktionen ausübt und des vorliegenden Arbeitsabkommens aufgeführten Funktionen ausübt und
21 Jahre oder älter ist, bestimmt durch das kollektive Abkommen vom 21 Jahre oder älter ist, bestimmt durch das kollektive Abkommen vom
21. oktober 1998 über die Anwendung des garantierten 21. oktober 1998 über die Anwendung des garantierten
durchschnittlichen monatlichen Mindesteinkommens für Arbeitnehmer, die durchschnittlichen monatlichen Mindesteinkommens für Arbeitnehmer, die
in den Beschützenden Werkstätten beschäftigt sind. in den Beschützenden Werkstätten beschäftigt sind.
KAPITEL V - Ubernahme der betriebszugehörigkeit KAPITEL V - Ubernahme der betriebszugehörigkeit

Art. 8.Die Betriebszugehörigkeit der Funktion wird wie folgt bestimmt

Art. 8.Die Betriebszugehörigkeit der Funktion wird wie folgt bestimmt

: :
a) Bis zum 6. Monat einschliesslich des ersten Tages des a) Bis zum 6. Monat einschliesslich des ersten Tages des
Arbeitsantritts wird die Betriebszugehörigkeit auf 0 Jahre festgelegt; Arbeitsantritts wird die Betriebszugehörigkeit auf 0 Jahre festgelegt;
b) Ab dem 7. Monat nach dem 1. Tag des Monats des Arbeitsantritts wird b) Ab dem 7. Monat nach dem 1. Tag des Monats des Arbeitsantritts wird
die durch eine Beschäftigung im Rahmen eines vorherigen die durch eine Beschäftigung im Rahmen eines vorherigen
Arbeitsvertrages im Sektor (P.K. 327) und/oder im Sektor der Arbeitsvertrages im Sektor (P.K. 327) und/oder im Sektor der
Erziehungs- und Unterbringungshauser (P.K. 319) erworbene Erziehungs- und Unterbringungshauser (P.K. 319) erworbene
Betriebszugehörigkeit zu 100% ubernommen. Betriebszugehörigkeit zu 100% ubernommen.
c) Während dieser gleichen Zeitspanne wird die im Rahmen anderer c) Während dieser gleichen Zeitspanne wird die im Rahmen anderer
beruflicher Sektoren erworbene Betriebszugehörigkeit zu 50% beruflicher Sektoren erworbene Betriebszugehörigkeit zu 50%
übernommen, insoweit diese Beschäftigung in einer geleichartigen übernommen, insoweit diese Beschäftigung in einer geleichartigen
Funktion bestanden hat; Funktion bestanden hat;
d) Ab dem 13. Monat nach dem 1. Tage des Monats des Arbeitsantritts d) Ab dem 13. Monat nach dem 1. Tage des Monats des Arbeitsantritts
verständigen sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer über eine endgültige verständigen sich Arbeitgeber und Arbeitnehmer über eine endgültige
Bestimmung der zu berücksichtigenden Betriebszugehörigkeit, davon Bestimmung der zu berücksichtigenden Betriebszugehörigkeit, davon
ausgehend, dass diese niemals geringer sein kann als die ausgehend, dass diese niemals geringer sein kann als die
Zugehörigkeit, die unter den Punkten b) und c) berücksichtigt wird. Zugehörigkeit, die unter den Punkten b) und c) berücksichtigt wird.

Art. 9.Die Beschäftigung über eine Teilzeitbeschäftigungsagentur oder

Art. 9.Die Beschäftigung über eine Teilzeitbeschäftigungsagentur oder

die Bindung eines Vertrages, der nicht auf unbestimmte Dauer die Bindung eines Vertrages, der nicht auf unbestimmte Dauer
abgeschlossen wurde, werden bei der bernahmeder Betriebszugehörigkeit abgeschlossen wurde, werden bei der bernahmeder Betriebszugehörigkeit
berücksichtigt. berücksichtigt.

Art. 10.Die gezielte Betriebszugehörigkeit berechnet sich in vollen

Art. 10.Die gezielte Betriebszugehörigkeit berechnet sich in vollen

Monaten und wird zum Zeitpunkt des Arbeitsantritts der Arbeitnehmer Monaten und wird zum Zeitpunkt des Arbeitsantritts der Arbeitnehmer
zugestanden. zugestanden.

Art. 11.Zum Zeitpunkt seiner Beförderung von einer Berufskategorie in

Art. 11.Zum Zeitpunkt seiner Beförderung von einer Berufskategorie in

eine andere hat jedes Personalmitglied unverzüglich das Recht auf den eine andere hat jedes Personalmitglied unverzüglich das Recht auf den
Tariflohn der neuen ausgeübten Funktion, unter Berücksichtigung der Tariflohn der neuen ausgeübten Funktion, unter Berücksichtigung der
erworbenen Betriebszugehörigkeit. erworbenen Betriebszugehörigkeit.
KAPITEL VI - Endjahrespräme KAPITEL VI - Endjahrespräme

Art. 12.Eine Prämie, die dem Betrag der Entlohnung des Montes

Art. 12.Eine Prämie, die dem Betrag der Entlohnung des Montes

Dezember entspricht, wird jedes Jahr den Arbeitnehmern zugestanden, Dezember entspricht, wird jedes Jahr den Arbeitnehmern zugestanden,
deren Funktionen um Artikel 4 des vorliegenden kollektiven deren Funktionen um Artikel 4 des vorliegenden kollektiven
Arbeitsabkommen aufgeführt sind, die zum Zeitpunkt der Auszahlung im Arbeitsabkommen aufgeführt sind, die zum Zeitpunkt der Auszahlung im
Dienst sind und die während der ganzen Dauer des Referenzjahres im Dienst sind und die während der ganzen Dauer des Referenzjahres im
Dienst waren. Dienst waren.
Die Arbeiter, die letztere Bedingung nicht erfüllen, haben das Recht Die Arbeiter, die letztere Bedingung nicht erfüllen, haben das Recht
auf ein Zwölftel des Betrages der Prämie für jeden vollendeten auf ein Zwölftel des Betrages der Prämie für jeden vollendeten
Dienstmonat im Laufe des Referenzjahres, ausser im Fall der Kündigung Dienstmonat im Laufe des Referenzjahres, ausser im Fall der Kündigung
durch den Arbeitgeber aus schwerwiegenden Gründen oder der Beeindigung durch den Arbeitgeber aus schwerwiegenden Gründen oder der Beeindigung
des Arbeitsverhältnissen während der Probezeit. des Arbeitsverhältnissen während der Probezeit.
Der Betrag der jährlichen Prämie oder der entsprechende Anteil kann Der Betrag der jährlichen Prämie oder der entsprechende Anteil kann
anteilig zu den Abwesenheiten im Referenzjahr reduziert werden, die anteilig zu den Abwesenheiten im Referenzjahr reduziert werden, die
nicht unter die Anwendung der reglementären und vertraglichen nicht unter die Anwendung der reglementären und vertraglichen
Bestimmungen über Jahresurlaub, gesetzliche Feiertage, Kurzarbeit, Bestimmungen über Jahresurlaub, gesetzliche Feiertage, Kurzarbeit,
Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle fallen. Berufskrankheiten und Arbeitsunfälle fallen.
Der erwähnte Betrag wird nicht gekürzt für Krankheitstage, die durch Der erwähnte Betrag wird nicht gekürzt für Krankheitstage, die durch
eine Entlohnung gedeckt werden, oder als Folge eines Verkehrsunfalls eine Entlohnung gedeckt werden, oder als Folge eines Verkehrsunfalls
oder eines Schwangerschaftsurlaubs. oder eines Schwangerschaftsurlaubs.
Soweit keine anderen Bestimmungen auf Ebene des Betriebs festgelegt Soweit keine anderen Bestimmungen auf Ebene des Betriebs festgelegt
wurden, entspricht das Referenzjahr dem Ziviljahr und die wurden, entspricht das Referenzjahr dem Ziviljahr und die
Endjahresprämie wird zum Jahresende ausbezahlt. Endjahresprämie wird zum Jahresende ausbezahlt.
KAPITEL VII - Ubergangsmassnahmen KAPITEL VII - Ubergangsmassnahmen

Art. 13.Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass die durch

Art. 13.Die Parteien kommen ausdrücklich überein, dass die durch

vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen gewährten Vorteile effektiv
den Arbeitsnehmern gegeben werden in dem Masse, in dem die Regierung den Arbeitsnehmern gegeben werden in dem Masse, in dem die Regierung
der Deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäss dem der Deutschsprachigen Gemeinschaft zu dessen Durchführung gemäss dem
Abkommen vom 30. juni 2000 die Mittel zur Verfügung stellt. Abkommen vom 30. juni 2000 die Mittel zur Verfügung stellt.
Dies ist insbesondere der Fall für die Gewährung der im Anhang zum Dies ist insbesondere der Fall für die Gewährung der im Anhang zum
vorliegendem Abkommen festgesetzten Mindestlöhne, die Endjahresprämie vorliegendem Abkommen festgesetzten Mindestlöhne, die Endjahresprämie
wie unter Artikel 13 angeführt und die Ubernahme der wie unter Artikel 13 angeführt und die Ubernahme der
Betriebszugehörigkeit. Betriebszugehörigkeit.
Diese Abkommen kann jedoch den bestehenden Bestimmungen in diesen Diese Abkommen kann jedoch den bestehenden Bestimmungen in diesen
Bereichen keinen Schaden zufügen. Bereichen keinen Schaden zufügen.
Was die Festlegung der tariflichen Betriebszugehörigkeit in einer Was die Festlegung der tariflichen Betriebszugehörigkeit in einer
Ubergangsphase betrifft für die betroffenen Arbeitnehmer zum Zeitpunkt Ubergangsphase betrifft für die betroffenen Arbeitnehmer zum Zeitpunkt
der Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens, wird die der Anwendung dieses kollektiven Arbeitsabkommens, wird die
tatsächlich errungene Betriebszugehörigkeit nach Ablauf des 6. tatsächlich errungene Betriebszugehörigkeit nach Ablauf des 6.
Dienstmonates kumuliert mit den Jahren der Zugehörigkeit gemass Dienstmonates kumuliert mit den Jahren der Zugehörigkeit gemass
Artikel 8 b) und c). Artikel 8 b) und c).

Art. 14.Die Parteien kommen überein, gemeinsam darauf hinzuwirken,

Art. 14.Die Parteien kommen überein, gemeinsam darauf hinzuwirken,

dass die geltenden Löhne und Gehälter progressiv ab dem Datum des dass die geltenden Löhne und Gehälter progressiv ab dem Datum des
Inkrafttretens des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens an die Inkrafttretens des vorliegenden kollektiven Arbeitsabkommens an die
Referenztarife der paritätischen Unterkommission für die privaten Referenztarife der paritätischen Unterkommission für die privaten
Krankenhäuser, wie unter Artikel 5 angeführt, angepasst werden, und Krankenhäuser, wie unter Artikel 5 angeführt, angepasst werden, und
dies entsprechend einer Betriebszugehörigkeit wie unter Artikel 8 dies entsprechend einer Betriebszugehörigkeit wie unter Artikel 8
definiert. definiert.
KAPITEL VIII - Endbestimmungen KAPITEL VIII - Endbestimmungen

Art. 15.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist auf unbestimmte

Art. 15.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist auf unbestimmte

Dauer abgeschlossen. Es tritt in Kraft am 1. Januar 2001. Dauer abgeschlossen. Es tritt in Kraft am 1. Januar 2001.
Es kann aufgekündigt werden mittels Kündigungsfrist von sechs Monaten, Es kann aufgekündigt werden mittels Kündigungsfrist von sechs Monaten,
zugestellt mit eingeschriebenen Brief an den Vorsitzenden der zugestellt mit eingeschriebenen Brief an den Vorsitzenden der
paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und paritätischen Kommission für die Betriebe für angepasste Arbeit und
Sozialwerkstätten und die dort vertretenen Organisationen. Sozialwerkstätten und die dort vertretenen Organisationen.
Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu
werden werden
Minister der Beschäftigung, Minister der Beschäftigung,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Anhang 1 Anhang 1
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu
werden werden
Minister der Beschäftigung, Minister der Beschäftigung,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Anhang 2 Anhang 2
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu Gesehenen, un dem Königlichen Erlass vom als Beilage beigefügt zu
werden werden
Minister der Beschäftigung, Minister der Beschäftigung,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale
ateliers sociaux ondernemingen
Convention collective de travail du 20 novembre 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001
Harmonisation des barèmes et concordance des fonctions applicables aux Harmonisering van de loonschalen en de concordantie van de functies
ateliers protégés de la Communauté germanophone (Convention van toepassing op de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige
enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62133/CO/327) Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002 onder het
nummer 62133/CO/327)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

certains travailleurs et travailleuses, tels que définis à l'article 4 sommige werknemers en werkneemsters, zoals bepaald in artikel van deze
de la présente convention, ainsi qu'aux employeurs des ateliers overeenkomst, evenals op de werkgevers van de beschutte werkplaatsen
protégés de la Communauté germanophone qui ressortissent à la van de Duitstalige gemeenschap die ressorteren onder het Paritair
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen.
ateliers sociaux.

Art. 2.Par "travailleurs" on entend : les travailleurs et

Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : de werknemers en

travailleuses, ouvrier(ière)s et employé(e)s, les personnes valides et werkneemsters, mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden, de
les personnes handicapées. valide personen en de personen met een handicap.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 3.La présente convention collective de travail est prise en

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

exécution du point 4 de l'accord-cadre 2001-2006 du 30 juin 2000 pour uitvoering van punt 4 van het kaderakkoord 2001-2006 van 30 juni 2000
le secteur non-marchand germanophone. voor de Duitstalige non-profitsector.

Art. 4.Les dispositions de la présente convention collective de

Art. 4.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen

travail fixent les règles applicables à tous les travailleurs, visés à de regels vast die van toepassing zijn op alle werknemers bedoeld in
la convention collective de travail du 20 novembre 2001 sur la de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 betreffende de
classification des fonctions applicables aux ateliers protégés en functieclassificatie van toepassing op de beschutte werkplaatsen in de
Communauté germanophone (convention enregistrée le 18 avril 2002 sous Duitstalige gemeenschap (overeenkomst geregistreerd op 18 april 2002
le numéro 62131/CO/327) et situés dans les catégories professionnelles onder het nummer 62131/CO/327) en die zich in de beroepscategorieën 8
8 à 14 inclues. Elles ne visent qu'à déterminer les rémunérations tot en met 14 bevinden. Zij beogen enkel het vastleggen van de
minimales, laissant aux parties la liberté de convenir de conditions minimumlonen en laten de partijen de vrijheid om gunstigere
plus avantageuses. En aucun cas, l'application de cette convention voorwaarden overeen te komen. De toepassing van deze collectieve
collective de travail ne pourra être préjudiciable aux travailleurs arbeidsovereenkomst zal in geen geval nadelig zijn voor de werknemers
bénéficiant actuellement d'une situation plus avantageuse. die momenteel een gunstigere toestand genieten.
CHAPITRE III. - Equivalences des fonctions HOOFDSTUK III. - Gelijkstelling van de functies

Art. 5.Pour la détermination des tensions salariales entre les

Art. 5.Voor de bepaling van de loonspanning tussen de

catégories professionnelles visées à l'article 4 de la présente et beroepscategorieën bedoeld in artikel 4 van deze overeenkomst en om
pour déterminer le point de départ d'un barème minimum à 0 année het beginpunt te bepalen van een minimumloonschaal op 0 jaar
d'ancienneté, et le point final de ce barème après 31 années anciënniteit, en het eindpunt van deze loonschaal na 31 jaren
d'ancienneté, les parties se réfèrent au tableau d'équivalence suivant : anciënniteit, verwijzende partijen naar de volgende gelijkstellingstabel :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
CHAPITRE IV. - Salaires minima HOOFDSTUK IV. - Minimumlonen

Art. 6.Les salaires minima en francs belges sont repris à l'annexe 1re

Art. 6.De minimumlonen in Belgische frank zijn als bijlage 1 bij deze

de la présente convention collective de travail. A partir du 1er collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd. Vanaf 1 januari 2002 worden
janvier 2002, ces montants sont convertis en euros et repris à deze bedragen omgezet in euro en opgenomen als bijlage 2.
l'annexe 2. Tous les salaires et traitements repris aux annexes 1re et 2 ainsi que Alle lonen en wedden, bijlagen 1 en 2, en de gewaarborgde minimumlonen
le salaires minimum garanti mentionné à l'article 7 de la présente vermeld in artikel 7 van deze overeenkomst, evenals de effectief
convention, ainsi que les salaires et traitements effectivement payés, betaalde lonen en wedden worden gekoppeld aan het indexcijfer van de
sont liés à l'indice des prix à la consommation du Royaume, consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de modaliteiten bepaald
conformément aux modalités fixées par la loi du 2 août 1971, door de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus
organisant un régime de liaison de l'indice des prix à la consommation 1971) houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen,
des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare
charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee
limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de
certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal
des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
indépendants (Moniteur belge du 20 août 1971). consumptieprijzen worden gekoppeld.
Ils sont considérés comme étant en corrélation avec l'indice pivot Zij worden beschouwd in correlatie te zijn met de spilindex 117,9
117,9 (base : 1er janvier 1995) dont question à la convention (basis 1 januari 1995) waarvan sprake in de collectieve
collective de travail du 27 janvier 1995 (arrêté royal du 8 décembre arbeidsovereenkomst van 27 januari 1995 (koninklijk besluit van 8
1995, Moniteur belge du 21 février 1996) relative à la liaison des december 1995 - Belgisch Staatsblad 21 februari 1996) betreffende de
salaires à l'indice des prix à la consommation conclue en Commission koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen
paritaire pour les ateliers protégés. gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen.

Art. 7.A partir du 1er janvier 2001, le salaire minimum garanti avec

Art. 7.Vanaf 1 januari 2001 wordt het gewaarborgd minimumloon met

liquidation à 100 p.c. du personnel occupant une des fonctions visées liquidatie aan 100 pct. van het personeel dat één van de functies
à l'article 4 de la présente convention et âgé de 21 ans ou plus est uitoefent bedoeld in artikel 4 van deze overeenkomst en dat 21 jaar of
fixé par la convention collective de travail du 21 octobre 1998 ouder is vastgelegd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21
relative à l'application du revenu minimum moyen mensuel garanti aux oktober 1998 betreffende de toepassing van het gewaarborgd gemiddeld
travailleurs occupés dans les ateliers protégés. minimummaandinkomen voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in de
beschutte werkplaatsen.
CHAPITRE V. - Reprise d'ancienneté HOOFDSTUK V. - Overname van anciënniteit

Art. 8.L'ancienneté dans la fonction est définie comme suit :

Art. 8.De anciënniteit in de functie wordt als volgt bepaald :

a) jusqu'au 6ème mois y compris à compter du 1er jour du mois de a) tot en met de 6de maand te rekenen vanaf de 1e dag van
l'entrée en service, l'ancienneté est fixée à 0 an; indiensttreding wordt de anciënniteit vastgelegd op 0 jaar;
b) à partir du 7e mois à compter du 1er jour du mois de l'entrée en b) vanaf de 7de maand te rekenen vanaf de eerste dag van
service, l'ancienneté acquise par une occupation dans les liens d'un indiensttreding, wordt de verworven anciënniteit door een
contrat de travail antérieur dans le secteur (CP 327) et/ou dans le tewerkstelling via een vorig arbeidscontract in de sector (PC 327)
secteur des maisons d'éducation et d'hébergement (CP 319) est reprise en/of in de sector van de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen (PC
à 100 p.c.; 319) aan 100 pct. overgenomen;
c) pendant cette même période, l'ancienneté acquise dans d'autres c) gedurende deze zelfde periode wordt de anciënniteit verworven in
secteurs professionnels est reprise à 50 p.c. pour autant que cette andere beroepssectoren aan 50 pct. overgenomen, voor zover het
occupation l'ait été dans une fonction similaire; tewerkstelling in een gelijkaardige functie betrof;
d) à partir du 13e mois à compter du 1er jour du mois de l'entrée en d) vanaf de 13de maand te rekenen vanaf de 1e dag van indiensttreding
service, l'employeur et le travailleur se mettent d'accord sur une gaan de werkgever en de werknemer akkoord met een definitieve bepaling
fixation définitive de l'ancienneté à prendre en compte, étant entendu van de anciënniteit die in aanmerking moet genomen worden, met dien
que celle-ci ne pourra jamais être inférieure à celle qui sera verstande dat ze nooit minder zal kunnen bedragen dan deze die zal
accordée par la prise en considération des points b) et c). toegekend worden door het in aanmerking nemen van de punten b) en c).

Art. 9.L'occupation par le biais d'une entreprise intérimaire ou dans

Art. 9.De tewerkstelling via een uitzendonderneming of via een ander

les liens d'un contrat autre qu'un contrat à durée indéterminée est contract dan een contract van onbepaalde duur wordt in aanmerking
prise en compte lors de la reprise d'ancienneté. genomen bij de overname van de anciënniteit.

Art. 10.L'ancienneté visée est calculée en mois entiers et accordée

Art. 10.De bedoelde anciënniteit wordt berekend in volledige maanden

au moment de l'entrée en service du (de la) travailleur(euse). en toegekend op het moment van indiensttreding van de werkne(e)m(st)er.

Art. 11.Au moment de sa promotion d'une catégorie professionnelle à

Art. 11.Bij een bevordering van een beroepscategorie naar een andere

une autre, tout membre du personnel a droit immédiatement au barème de heeft elk personeelslid onmiddellijk recht op de loonschaal van de
rémunération de la nouvelle fonction qu'il exerce, en tenant compte de nieuwe functie die hij uitoefent, rekening houdend met de verworven
l'ancienneté acquise. anciënniteit.
CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année HOOFDSTUK VI. -Eindejaarspremie

Art. 12.Une allocation dont le montant est égal à la rémunération du

Art. 12.Een toelage waarvan het bedrag gelijk is aan het loon van de

mois de décembre est octroyée chaque année aux travailleurs dans les maand december wordt elk jaar toegekend aan de werknemers in de
fonctions visées à l'article 4 de la présente convention collective de functies bedoeld in artikel 4 van deze collectieve
travail, qui sont en service au moment du paiement et qui ont été en arbeidsovereenkomst, die in dienst zijn op het ogenblik van de
service pendant toute la durée de l'année de référence. uitbetaling en die gedurende het hele refertejaar in dienst zijn
Les travailleurs qui ne remplissent pas cette dernière condition ont geweest. De werknemers die niet aan deze laatste voorwaarde voldoen hebben
droit à un douzième du montant de la prime pour chaque mois complet de recht op een twaalfde van het bedrag van de premie voor elk volledige
service au cours de l'année de référence, hormis le cas d'un renvoi maand dienst tijdens het refertejaar, behalve bij een ontslag door de
par l'employeur pour motif grave ou de la fin des relations de travail werkgever om dringende reden of het einde van de arbeidsbetrekkingen
pendant la période d'essai.
Le montant de la prime annuelle ou de la quote-part peut être réduit tijdens de proefperiode.
au prorata des absences au cours de l'année de référence, autres que Het bedrag van de jaarlijkse premie of van het aandeel kan worden
celles résultant de l'application des dispositions réglementaires et verminder à rato van de andere afwezigheden tijdens het refertejaar,
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés dan deze die voortvloeien uit de reglementaire en conventionele
légaux, de petits chômages, de maladies professionnelles et bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort
d'accidents de travail. verzuim, beroepsziekten en arbeidsongevallen.
Le montant dont question n'est pas réduit pour les jours de maladie Het bedrag waarvan sprake wordt niet verminderd voor de ziektedagen
couverts par une rémunération ou suite à un accident de droit commun gedekt door een vergoeding of naar aanleiding van een ongeval van
ou d'un repos d'accouchement. gemeen recht of bevallingsverlof.
Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, l'année de Behalve andere bepalingen gesloten op ondernemingsniveau valt het
référence coïncide avec l'année civile et la prime annuelle est payée refertejaar samen met het kalenderjaar en wordt de jaarlijkse premie
en fin d'année. betaald op het einde van het jaar.
CHAPITRE VII. - Mesures transitoires HOOFDSTUK VII. - Overgangsmaatregelen

Art. 13.Les parties conviennent explicitement que les avantages

Art. 13.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen

accordés par la présente convention collective de travail ne seront toegekend door deze collectieve arbeidsovereenkomst enkel effectief
effectivement donnés aux travailleurs que dans la mesure où le aan de werknemers zullen gegeven worden, als de regering van de
gouvernement de la Communauté germanophone octroie les moyens de le Duitstalige Gemeenschap de middelen toekent om dit te realiseren,
réaliser conformément à l'accord du 30 juin 2000. overeenkomstig het akkoord van 30 juni 2000.
Cela est notamment le cas pour l'octroi des salaires minima définis Dit is meer bepaald het geval voor het toekennen van de minimumlonen
dans l'annexe à la présente convention, la prime de fin d'année bepaald als bijlage bij deze overeenkomst, de eindejaarspremie in
reprise à l'article 13 et la reprise de l'ancienneté. artikel 13 en de overname van de anciënniteit.
Cet accord ne peut toutefois porter atteinte aux dispositions Dit akkoord kan zeker geen afbreuk doen aan de bestaande bepalingen
existantes en ces matières. ter zaken.
En ce qui concerne la détermination des anciennetés barémiques à
reprendre dans une phase transitoire, et pour les travailleurs visés Wat de bepaling van de baremieke anciënniteit betreft die moet worden
en place au moment de la prise en cours de la présente convention overgenomen in een overgangsfase, en voor de bedoelde werknemers in
collective de travail, il sera tenu compte de l'ancienneté réellement dienst op het moment van de inwerkingtreding van deze collectieve
acquise dans l'entreprise, cumulée après l'écoulement du 6ème mois de arbeidsovereenkomst, zal rekening gehouden worden met de werkelijk
service aux années d'ancienneté, visées à l'article 8 b) et c). verworven anciënniteitsjaren bedoeld in artikel 8 b) en c).

Art. 14.Les parties conviennent d'oeuvrer ensemble, afin d'aligner

Art. 14.De partijen komen overeen er samen op toe te zien, om de

progressivement les salaires et traitements en vigueur depuis la date lonen en wedden die van kracht zijn sinds de datum van
de prise d'effet de la présente convention collective de travail sur inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende
les barèmes de référence de la Sous-commission paritaire pour les de refertelonen van het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen
hôpitaux privés, visés à l'article 5 et cela correspond à une bedoeld in artikel 5, progressief aan te passen, en dat dit
ancienneté telle que celle définie à l'article 8. overeenstemt met een anciënniteit zoals vastgelegd is in artikel 8.
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VIII. -Slotbepalingen

Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2001. onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2001.
Zij kan worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden wordt
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par nageleefd, betekend bij een ter post aangetekende brief aan de
courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour les voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux et aux de sociale werkplaatsen en aan de organisaties die erin
organisations y représentées. vertegenwoordigd zijn.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Annexe 1re Bijlage 1
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
Annexe 2 Bijlage 2
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 8 octobre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 8 oktober
La Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VAN DEN BOSSCHE F. VAN DEN BOSSCHE
^