Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative aux heures supplémentaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de overuren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
7 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 7 SEPTEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 mai 2003, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
heures supplémentaires (1) | elektriciteitsbedrijf, betreffende de overuren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative aux heures supplémentaires. | betreffende de overuren. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 7 septembre 2003. | Gegeven te Brussel, 7 september 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 15 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2003 |
Heures supplémentaires | Overuren |
(Convention enregistrée le 11 juillet 2003 | (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2003 |
sous le numéro 66834/CO/326) | onder het nummer 66834/CO/326) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs ressortissant de la Commission paritaire | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het gas- |
de l'industrie du gaz et de l'électricité ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. | en elektriciteitsbedrijf en op de werknemers die zij tewerkstellen. |
Par "travailleurs" on entend : les travailleurs barémisés féminins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de gebaremiseerde vrouwelijke en |
masculins. | mannelijke werknemers. |
But | Doel |
Art. 2.La présente convention collective de travail a pour but de |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de |
régler la récupération des heures supplémentaires. | inhaalrust van de overuren te regelen. |
Entrée en vigueur et durée de validité | Inwerkingtreding en geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée | |
totalement ou partiellement par chacune des parties moyennant un délai | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan gedeeltelijk of volledig door |
de préavis de 6 mois, notifié par lettre recommandée, adressée au | elk van de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van 6 |
président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf en aan | |
l'électricité ainsi qu'à chacune des parties signataires, le cachet de | elk van de ondertekenende partijen, de poststempel geldt als bewijs. |
la poste faisant foi. Le délai de préavis débute le jour de la notification. | De opzeggingstermijn vangt aan op de dag van de betekening. |
Définitions/notions | Definities/noties |
Art. 4.Pour l'application de cette convention collective de travail, |
Art. 4.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst is |
la durée du travail qui est prise en considération dans les | de arbeidsduur, die in aanmerking genomen wordt in de betrokken |
entreprises est celle établie en application de l'article 28, § 4, de | ondernemingen, deze die vastgelegd is in toepassing van artikel 28, § |
la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars | 4, van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 |
1971). | maart 1971). |
Sont considérées comme heures supplémentaires pour le calcul de la | Worden als overuren beschouwd voor de berekening van de inhaalrust van |
récupération des travailleurs à temps plein, les heures prestées | de werknemers met een voltijdse arbeidsovereenkomst, de uren |
au-delà de la journée normale de travail selon l'horaire individuel du | gepresteerd boven de dagelijkse grens overeenkomstig het individueel |
travailleur en conformité avec le règlement de travail. | uurrooster van de werknemer conform het arbeidsreglement. |
Récupération des heures supplémentaires | Inhaalrust van de overuren |
Art. 5.Les heures supplémentaires effectivement prestées et qui |
Art. 5.De inhaalrust voor effectief gepresteerde overuren, waarvoor |
doivent être récupérées aux termes de la loi et de la présente | inhaalrust voorgeschreven is volgens de wet en de huidige collectieve |
convention collective de travail sont récupérées dans l'année civile. | arbeidsovereenkomst, moet genomen worden binnen het kalenderjaar. |
A aucun moment, le solde de ces heures supplémentaires ne peut dépasser 65 heures. | Het saldo overuren mag op geen enkel ogenblik meer dans 65 uur bedragen. |
Récupération des heures supplémentaires prestées suite à un accident | Inhaalrust voor overuren, gepresteerd ten gevolge van een ongeval of |
ou à un incident imminent ou venant de se produire | een dreigend of zopas voorgekomen incident |
Art. 6.Lorsqu'une convention collective de travail sectorielle et/ou |
Art. 6.Wanneer de compensatie door een sectorale en/of |
bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst wordt voorzien, wordt de | |
d'entreprise prévoit la récupération, les heures supplémentaires suite | inhaalrust voor overuren tengevolge van een ongeval of een dreigend of |
à un accident ou à un incident imminent ou venant de se produire, | zopas voorgekomen incident, effectief gepresteerd tussen 1 april van |
effectivement prestées entre le 1er avril d'une année et le 31 mars de | één jaar en 31 maart van het volgende jaar, binnen dezelfde periode |
l'année suivante sont récupérées durant cette même période. | gerecupereerd. |
Faute de récupération totale à la fin de l'année de référence - soit | Bij gebrek aan volledige inhaalrust op het einde van het refertejaar - |
au 31 mars - le solde des heures supplémentaires sont récupérées | hetzij op 31 maart - wordt het saldo van deze inhaalrust automatisch |
automatiquement. | genomen. |
Cette récupération débute automatiquement à partir du 20 du mois | Deze inhaalrust vangt automatisch aan vanaf de 20e van de maand april |
d'avril de l'année suivante sauf paiement dans des cas exceptionnels | van het volgende jaar behalve uitbetaling in uitzonderlijke gevallen |
ou de force majeure. | of bij overmacht. |
Compensation des gardes dominicales durant lesquelles aucune | Compensatie zondagswachten waarop geen prestatie vervuld werd |
prestation n'a été effectuée | |
Art. 7.Lorsqu'une convention collective de travail sectorielle et/ou |
Art. 7.Wanneer een sectorale en/of bedrijfscollectieve |
d'entreprise prévoit que le service de garde et de permanence assuré | arbeidsovereenkomst erin voorziet dat de wacht- en permanentiedienst |
les dimanches et les jours de fête donne droit à un repos de | vervuld op de zondagen en wettelijke feestdagen recht geeft op |
compensation et si aucune prestation n'a été effectuée à l'occasion de | compensatierust en indien ter gelegenheid van deze "zondagswachten" |
ces "gardes dominicales", ces repos sont pris, en principe, durant | geen prestaties werden verricht, wordt deze compensatierust in |
l'année civile. | principe binnen het kalenderjaar genomen. |
Si le travailleur ne souhaite pas les reprendre dans ce délai, il peut | Indien de werknemer deze dagen niet wenst te nemen binnen deze |
décider de maintenir ces compensations dans le "compteur" et ce | termijn, mag hij beslissen om deze compensaties in de "teller" te |
jusqu'à la fin de sa carrière. | behouden en dit tot op het einde van zijn loopbaan. |
Ces repos de compensation doivent être pris selon les règles en | Deze compensatierust moet genomen worden volgens de regels geldend in |
vigueur dans les règlements de travail et en tenant compte des | de arbeidsreglementen en rekening houdend met de |
nécessités de service. | dienstnoodwendigheden. |
Surcroît extraordinaire de travail | Buitengewone vermeerdering van werk |
Art. 8.Les heures supplémentaires effectivement prestées dans ce |
Art. 8.De in dit kader effectief gepresteerde overuren worden in |
cadre sont en principe récupérées sur l'année civile. | principe gerecupereerd op het kalenderjaar. |
Si au 31 décembre le solde n'est pas à 0, la récupération du solde de | Indien op 31 december het saldo niet 0 is, zal de recuperatie van het |
65 h maximum aura lieu dans le premier trimestre civil de l'année | saldo van maximum 65u. plaatsvinden in het eerste kalenderkwartaal van |
suivante. | het volgende jaar. |
Les signataires de la présente convention collective de travail | De ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst beschouwen |
considèrent les travaux suivants comme étant du surcroît extraordinaire de travail : | de volgende werken als buitengewone vermeerdering van werk : |
- révision des unités de production dans les centrales; | - revisie van de productie-eenheden van de centrales; |
- gros travaux sur le réseau de transport. | - grote werken op het transportnet. |
Accords locaux | Lokale akkoorden |
Art. 9.Dans certaines entités, des règlements qui divergent de cette |
Art. 9.In sommige entiteiten hebben regelingen die afwijken van deze |
convention collective du travail et qui constituent un avantage | collectieve arbeidsovereenkomst en een bijkomend voordeel inhouden, |
complémentaire, ont fait l'objet d'un accord paritaire local, écrit et | het voorwerp uitgemaakt van een paritair ondertekend akkoord (waarvan |
signé (dont la liste est déposée au Greffe de la Direction générale | de lijst neergelegd is ter Griffie van de Algemene Directie |
Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en |
Concertation sociale) ou d'une disposition au règlement de travail. | Sociaal Overleg) of van een bepaling in het arbeidsreglement. |
Pour autant que ces règlements soient conformes à la législation et | Voor zover deze regelingen conform aan de wetgeving zijn en van |
qu'ils soient applicables en vertu de conventions collectives de | toepassing zijn op grond van sectorale en/of bedrijfscollectieve |
travail sectorielles et/ou d'entreprise, ils restent acquis. | arbeidsovereenkomsten, blijven ze behouden. |
Tous les autres règlements sont remplacés par les dispositions de la | Alle andere regelingen worden vervangen door de bepalingen van deze |
présente convention collective du travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Conversion des sursalaires en repos compensatoire complémentaire | Omzetting van overlonen in complementair compensatieverlof |
Art. 10.a . Pour les travailleurs occupés à Electrabel Centrale |
Art. 10.a . Voor de werknemers tewerkgesteld door Electrabel |
nucléaire de Tihange en service continu (y compris le 7e RP et 7e | Kerncentrale van Tihange in een continudienst (inbegrepen de 7e RP en |
chimiste) et pour lesquels une convention collective de travail | de 7de chemist) en voor wie een sectorale- en/of |
sectorielle et/ou d'entreprise prévoit le maintien de cet avantage, | ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst het behoud van dit |
les sursalaires donnent droit à un repos compensatoire complémentaire | voordeel voorziet, geven de overlonen recht op een bijkomende |
selon les règles suivantes : | inhaalrust volgens de volgende regels : |
- un sursalaire de 50 p.c. donne droit à un repos compensatoire | - een overloon van 50 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust |
complémentaire d'une demi-heure; | van een half uur; |
- un sursalaire de 100 p.c. donne droit à un repos compensatoire | - een overloon van 100 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust |
complémentaire d'une heure; | van één uur; |
- la compensation peut avoir lieu jusqu'à la fin de la carrière. | - de inhaalrust mag plaatsvinden tot het einde van de loopbaan. |
b . Pour les travailleurs occupés dans l'ancienne zone de distribution | b . Voor de werknemers tewerkgesteld in de vroegere distributiezone |
Electrabel Distribution Centre et pour lesquels une convention | Electrabel Distributie Centrum en voor wie een sectorale en/of |
collective de travail sectorielle et/ou d'entreprise prévoit le | ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst het behoud van dit |
maintien de cet avantage, les sursalaires donnent droit à un repos | voordeel voorziet, geven de overlonen recht op een bijkomende |
compensatoire complémentaire selon les règles suivantes : | inhaalrust volgens de volgende regels : |
- un sursalaire de 50 p.c. donne droit à un repos compensatoire | - een overloon van 50 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust |
complémentaire d'une demi-heure; | van een half uur; |
- un sursalaire de 100 p.c. donne droit à un repos compensatoire complémentaire d'une heure; - la compensation peut avoir lieu jusqu'à la fin de la carrière. Il s'agit uniquement des heures supplémentaires qui doivent être récupérées selon la loi et pour lesquelles un sursalaire est payé, et non celles prestées pendant les services de garde et de permanence. Suivi Art. 11.Un suivi a lieu en conseil d'entreprise. Il porte mensuellement sur les compteurs globaux et trimestriellement sur les compteurs individuels et ce par catégorie d'heures supplémentaires. |
- een overloon van 100 pct. geeft recht op een bijkomende inhaalrust van één uur; - de inhaalrust mag plaatsvinden tot het einde van de loopbaan. Het gaat enkel om de overuren die gerecupereerd moeten worden volgens de wet en voor zover er een overloon voor betaald werd, en niet deze gepresteerd tijdens wachtdiensten en permanenties. Opvolging Art. 11.De opvolging heeft plaats in de ondernemingsraad. Deze gebeurt maandelijks op de globale tellers en trimesterieel op de individuele tellers en dit per categorie van overuur. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 7 septembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 7 september |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | 2003. De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |