Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 07/03/2013
← Retour vers "Arrêté royal déterminant les règles de procédure pour l'application de l'article 30, § 2, du règlement n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires "
Arrêté royal déterminant les règles de procédure pour l'application de l'article 30, § 2, du règlement n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires Koninklijk besluit houdende vaststelling van de procedureregels voor de toepassing van artikel 30, § 2, van verordening nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
7 MARS 2013. - Arrêté royal déterminant les règles de procédure pour 7 MAART 2013. - Koninklijk besluit houdende vaststelling van de
l'application de l'article 30, § 2, du règlement (CE) n° 1371/2007 du procedureregels voor de toepassing van artikel 30, § 2, van
verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad
Parlement européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van
obligations des voyageurs ferroviaires reizigers in het treinverkeer
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu le règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et du Conseil Gelet op verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en
du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen
ferroviaires, l'article 30, § 2; van reizigers in het treinverkeer, artikel 30, § 2;
Vu la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses, Gelet op de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen,
l'article 2, alinéa 2; artikel 2, tweede lid;
Vu l'arrêté royal du 7 mai 2010 désignant l'autorité chargée de Gelet op het koninklijk besluit van 7 mei 2010 tot aanwijzing van de
l'application du règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et overheidsinstantie belast met de handhaving van verordening (EG) nr.
du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007
betreffende de rechten en de verplichtingen van reizigers in het
voyageurs ferroviaires; treinverkeer;
Vu l'association des gouvernements de région; Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen;
Vu l'avis n° 52.392/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2012, en Gelet op advies nr. 52.392/4 van de Raad van State, gegeven op 12
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le december 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de
d'Etat à la Mobilité, Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° règlement : le règlement (CE) n° 1371/2007 du Parlement européen et 1° verordening : verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees
du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en
voyageurs ferroviaires; verplichtingen van reizigers in het treinverkeer;
2° l'autorité : l'autorité désignée conformément à l'article 2 de la 2° de instantie : de instantie aangewezen overeenkomstig artikel 2 van
loi du 30 décembre 2009 portant dispositions diverses; de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen;
3° plainte : toute dénonciation d'une violation supposée au règlement. 3° klacht : iedere aangifte van een vermeende schending van de verordening.

Art. 2.§ 1er. Chaque voyageur peut introduire sans frais une plainte

Art. 2.§ 1. Elke reiziger kan kosteloos een klacht indienen bij de

auprès l'autorité. La plainte est introduite par lettre, par télécopie instantie. De klacht wordt per brief, per fax of met elektronisch
ou par formulaire électronique de l'autorité ou oralement et en personne. formulier van de instantie of mondeling en persoonlijk ingediend.
La plainte comporte les éléments suivants : De klacht bevat de volgende elementen :
1° l'identité et l'adresse du plaignant; 1° de identiteit en het adres van de klager;
2° un exposé des faits; 2° een uiteenzetting van de feiten;
3° toutes les pièces que le plaignant estime nécessaires. 3° alle stukken die de klager noodzakelijk acht.
§ 2. L'autorité refuse le traitement d'une plainte : § 2. De instantie weigert de behandeling van een klacht :
1° si celle-ci est manifestement non fondée; 1° wanneer deze kennelijk ongegrond is;
2° si le contenu a un rapport avec des faits qui se sont produits 2° wanneer de inhoud betrekking heeft op feiten die zich voordeden
avant le 3 décembre 2009, date à laquelle le règlement est entré en vóór 3 december 2009, datum waarop de verordening in werking is
vigueur; getreden;
3° si le contenu de la plainte se fonde sur un article du règlement au 3° wanneer de inhoud van de klacht betrekking heeft op een artikel van
sujet duquel l'Etat belge a octroyé une dérogation, conformément à la de verordening waarvoor de Belgische Staat een vrijstelling heeft
procédure de l'article 2 du règlement et ce pendant la durée de verleend, overeenkomstig de procedure van artikel 2 van de
validité de cette dérogation; verordening, en dit gedurende de geldigheidstermijn van deze
4° Si celle-ci est essentiellement la même qu'une précédente plainte vrijstelling; 4° wanneer deze in wezen dezelfde is als een eerder door de instantie
traitée par l'autorité et ne contient aucun élément nouveau par behandelde klacht en geen nieuwe feiten aanbrengt in vergelijking met
rapport à la précédente plainte. deze eerdere klacht.
§ 3. Si l'autorité ne traite pas une plainte ou n'en poursuit pas le § 3. Indien de instantie een klacht niet behandelt of de behandeling
ervan niet voortzet, geeft zij de klager daarvan schriftelijk kennis,
traitement, elle le notifie par écrit au plaignant dans un délai de 30 met vermelding van de redenen, binnen een termijn van 30 dagen, te
jours à dater de la réception en mentionnant les motifs. rekenen vanaf de ontvangst van de klacht.
§ 4. Une plainte en rapport avec un voyage en train ou service qui n'a § 4. Een klacht met betrekking tot een treinreis of -dienst die niet
pas eu lieu sur le territoire belge est envoyée par écrit par op Belgisch grondgebied heeft plaats gevonden, wordt door de instantie
l'autorité à l'organisme désigné comme compétent pour le traitement schriftelijk doorgestuurd naar het organisme dat aangeduid is door de
par l'Etat membre sur le territoire duquel le voyage en train ou lidstaat op wiens grondgebied de treinreis of -dienst zich heeft
service a eu lieu. voorgedaan.
De klager wordt hiervan schriftelijk in kennis gesteld binnen een
Le plaignant en est averti par écrit dans un délai de 30 jours suivant termijn van 30 dagen na verzending naar het organisme bedoeld in de
l'envoi à l'organisme mentionné dans le paragraphe précédent. vorige paragraaf.

Art. 3.L'autorité informe l'entreprise qui fait l'objet de la

Art. 3.De instantie licht de onderneming in waartegen de klacht is

plainte. ingediend.

Art. 4.L'autorité peut requérir de la part du plaignant, des organes

Art. 4.De instantie mag van de klager, de beheersorganen en/of het

de gestion et/ou du personnel de l'entreprise concernée toutes les personeel van de betrokken onderneming alle uitleg of informatie eisen
explications ou informations et procéder auprès d'eux à toutes les en bij hen alle verificaties uitvoeren die nodig zijn voor de
vérifications qui sont nécessaires pour le traitement de la plainte. behandeling van de klacht.
L'information ainsi obtenue est traitée confidentiellement. De aldus verkregen informatie wordt vertrouwelijk behandeld.

Art. 5.Si, au terme de l'instruction de la plainte, l'autorité

Art. 5.Indien, bij het einde van het onderzoek van de klacht, de

conclut à une violation du règlement, les agents qualifiés rédigent un instantie oordeelt dat er een schending is van de verordening maken de
procès-verbal conformément à l'article 3 de la loi du 30 décembre 2009 bevoegde agenten een proces-verbaal op overeenkomstig artikel 3 van de
portant dispositions diverses. wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen.

Art. 6.Le ministre qui a le transport ferroviaire dans ses

Art. 6.De minister bevoegd voor het spoorwegvervoer is belast met de

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 7 mars 2013. Gegeven te Brussel, 7 maart 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
M. WATHELET M. WATHELET
^