Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime temporaire de prépension à 58 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
5 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 5 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime | gesloten in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering |
temporaire de prépension à 58 ans (1) | van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de ijzernijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique, instaurant un régime | in het Paritair Comité voor de ijzernijverheid, tot invoering van een |
temporaire de prépension à 58 ans. | tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 5 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 5 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie sidérurgique | Paritair Comité voor de ijzernijverheid |
Convention collective de travail du 12 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juli 2011 |
Instauration d'un régime temporaire de prépension à 58 ans | Invoering van een tijdelijk brugpensioenstelsel op 58 jaar |
(Convention enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer |
105512/CO/104) | 105512/CO/104) |
CHAPITRE Ier. - Objet | HOOFDSTUK I. - Onderwerp |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van het |
l'accord sectoriel du 12 juillet 2011, ainsi qu'en application de | sectoraal akkoord van 12 juli 2011, evenals in toepassing van artikel |
l'article 3, § 2 et § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | 3, § 2 en § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations. | van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. -Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen die |
relevant de la Commission paritaire de l'industrie sidérurgique (CP n° | onder het Paritair Comité voor de ijzernijverheid (PC nr. 104) vallen |
104) et aux travailleurs et travailleuses qui sont liés à ces | en op de werknemers en werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst |
entreprises par un contrat de travail d'ouvrier. | voor arbeider aan deze ondernemingen gebonden zijn. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 3.La présente convention fixe un cadre sectoriel de prépension |
Art. 3.Deze overeenkomst bepaalt een sectoraal brugpensioenkader |
dont les modalités d'application doivent être négociées au niveau des | waarvan de toepassingsmodaliteiten onderhandeld moeten worden op |
entreprises pour autant qu'elles soient en mesure de l'appliquer après | ondernemingsvlak, in de mate dat de ondernemingen in staat zijn dit |
examen préalable de leurs possibilités économiques. | kader toe te passen na een voorafgaand onderzoek van hun economische |
mogelijkheden. | |
Art. 4.La présente convention instaure temporairement, selon les |
Art. 4.Deze overeenkomst voert tijdelijk, volgens de hierna vermelde |
modalités reprises ci-après, un droit à la prépension en faveur des | modaliteiten, een recht op brugpensioen in ten gunste van ontslagen |
travailleurs licenciés et âgés d'au moins 58 ans au moment de la fin | werknemers van minstens 58 jaar oud op het ogenblik van de beëindiging |
du contrat et qui peuvent justifier à ce moment qu'ils remplissent les | van de arbeidsovereenkomst die op dat ogenblik kunnen bewijzen dat ze |
conditions de durée de carrière professionnelle établies à l'article | voldoen aan de duurvereisten van de beroepsloopbaan zoals gesteld in |
3, § 2 ou § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 précité fixant la | artikel 3, § 2 of § 3 van bovenvermeld koninklijk besluit van 3 mei |
prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre | 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van |
les générations. | het Generatiepact. |
Art. 5.Dans le cadre de la prépension conventionnelle, le travailleur |
Art. 5.In het raam van het conventioneel brugpensioen heeft de |
bruggepensioneerde werknemer recht op een aanvullende | |
prépensionné a droit à une indemnité complémentaire de prépension à | brugpensioenvergoeding ten laste van de werkgever. Deze vergoeding |
charge de l'employeur. Cette indemnité est calculée et attribuée | wordt berekend en toegekend overeenkomstig de bepalingen van de |
conformément aux dispositions des chapitres III et IV de la convention | hoofdstukken III en IV van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention | zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies |
collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, conclue au | van 19 december 2006, afgesloten binnen de Nationale Arbeidsraad. |
sein du Conseil national du travail. | |
Art. 6.Dans la ligne de l'application en sidérurgie des régimes |
Art. 6.In de lijn van de toepassing in de staalindustrie van de |
existants de prépension, pour garantir un fonctionnement correct des | bestaande brugpensioenstelsels om een correcte werking van de |
ondernemingen op technisch en organisatorisch vlak te waarborgen, | |
entreprises sur le plan technique et organisationnel, les délégations | verbinden de vakbondsafvaardigingen van de ondernemingen, betrokken |
syndicales des entreprises concernées par l'application du présent | door de toepassing van dit stelsel, zich ertoe om mee te werken aan de |
régime s'engagent à coopérer aux mutations internes devant permettre | interne mutaties die het vertrek met brugpensioen mogelijk moeten |
le départ en prépension des travailleurs bénéficiaires de la présente | maken voor de door deze overeenkomst begunstigde werknemers. Ze |
convention. Elles s'engagent aussi à coopérer aux demandes de dispense | verbinden zich er eveneens toe mee te werken aan de aanvragen tot |
à l'obligation de remplacement des prépensionnés justifiées par les | vrijstelling van de vervangingsplicht van bruggepensioneerden, die |
critères légaux. | verantwoord worden door de wettelijke criteria. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 7.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 7.Deze overeenkomst wordt afgesloten voor een bepaalde duur. Ze |
Elle entre en vigueur le 1er juillet 2011 et cessera d'être en vigueur | treedt in werking op 1 juli 2011 en treedt buiten werking op 30 juni |
le 30 juin 2013. | 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 5 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 5 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |