Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à l'allocation sociale unique dans le cadre des pensions complémentaires en régime "prestations définies" au profit des travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à l'allocation sociale unique dans le cadre des pensions | elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het |
complémentaires en régime "prestations définies" au profit des | kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" |
travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail | voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs | 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in |
2001 (1) | dienst op 31 december 2001 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à l'allocation sociale unique dans le cadre des pensions | elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het |
complémentaires en régime "prestations définies" au profit des | kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" |
travailleurs auxquels s'applique la convention collective de travail | voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs | 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 3 février 2023. | Gegeven te Brussel, 3 februari 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 23 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 |
Allocation sociale unique dans le cadre des pensions complémentaires | Eenmalige sociale toelage in het kader van de aanvullende pensioenen |
en régime "prestations définies" au profit des travailleurs auxquels | in het stelsel "vaste prestaties" voor de personeelsleden op wie de |
s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 | collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 |
(Convention enregistrée le 20 juin 2022 sous le numéro 173473/CO/326) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 juni 2022 onder het nummer 173473/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux travailleurs barémisés auxquels s'applique la | de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve |
convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in |
de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche | betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de |
d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 et aux | bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 en op |
entreprises qui les emploient. | de ondernemingen die hen tewerkstellen. |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par : | wordt verstaan onder : |
"travailleur barémisé" : le travailleur | "gebaremiseerde werknemer" : de werknemer |
a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - bedrijven, bedoeld in artikel 1, ressorterend onder de bevoegdheid |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 |
l'électricité avant le 1er janvier 2004; | januari 2004; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - bedrijven, bedoeld in artikel 1, ressorterend onder de bevoegdheid |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die |
l'électricité, qui émanent des entreprises citées ci-devant; | voortkomen uit de hiervoor genoemde bedrijven; |
- des entreprises, visées à l'article 1er, ressortissant à la | - bedrijven, bedoeld in artikel 1, ressorterend onder de bevoegdheid |
compétence de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die |
l'électricité, qui, sur la base de la convention collective de travail | personeel overnemen, op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst |
n° 32bis du 7 juin 1985, conclue au sein du Conseil national du | nr. 32bis van 7 juni 1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, |
Travail, concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | betreffende de waarborg van rechten van de werknemers in geval van |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | verandering van de werkgever wegens een conventionele transfer van de |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | onderneming en die de rechten regelt van de werknemers die overgenomen |
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon | worden in geval van overname van het actief na faillissement of |
d'actif, ont repris du personnel; | gerechtelijk concordaat door afstand van het actief; |
b) sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août 2006 dans | b) met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus 2006 in de |
l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er septembre 2006 ou | intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september 2006 of later |
ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations. | naar de firma Brussels Network Operations. |
"entreprise" : l'entité juridique. | "onderneming" : de juridische entiteit. |
"CCT du 2 décembre 2004": la convention collective de travail du 2 | "CAO van 2 december 2004" : de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
décembre 2004, conclue au sein de la Commission paritaire de | december 2004, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la garantie des | elektriciteitsbedrijf, betreffende de waarborg van rechten van de |
droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en | werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 |
service au 31 décembre 2001 (enregistrée le 4 avril 2005 sous le | december 2001 (geregistreerd op 4 april 2005 onder het nummer |
numéro 74368/CO/326). | 74368/CO/326). |
"le plan de pension complémentaire allocation sociale unique" : le | "het aanvullend pensioenplan eenmalige sociale toelage" : het |
régime de pension qui a pour objet le financement de "l'allocation | pensioenregime dat als doel heeft de financiering van de "eenmalige |
sociale unique", telle que déterminée par l'article 28 de la | sociale toelage", zoals bepaald door artikel 28 van de collectieve |
convention collective de travail relative à la programmation sociale | arbeidsovereenkomst betreffende de sociale programmatie van 29 |
du 29 novembre 2007 (enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro | november 2007 (geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer |
86374/CO/326). | 86374/CO/326). |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Doel |
Art. 3.La présente convention collective a pour objet de modifier le |
Art. 3.Het voorwerp van deze collectieve overeenkomst is het |
plan de pension complémentaire dit "allocation sociale unique" | aanpassen van het aanvullend pensioenplan genaamd "eenmalige sociale |
souscrit par les entreprises auprès de l'OFP Elgabel. | toelage" afgesloten door de ondernemingen bij het OFP Elgabel. |
CHAPITRE IV. - Modification du régime de pension sectoriel en régime | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van het sectoraal pensioenstelsel in een |
de pension d'entreprise | ondernemingspensioenstelsel |
Art. 4.La constitution des droits de pension dans le cadre du régime |
Art. 4.De opbouw van pensioenrechten in het kader van het sectoraal |
de pension sectoriel existant à la date d'entrée en vigueur de la | pensioenstelsel bestaand op datum van inwerkingtreding van de huidige |
présente convention collective de travail se poursuivra au niveau des | collectieve arbeidsovereenkomst zal voortgezet worden op het niveau |
entreprises dans le cadre de régimes de pension d'entreprise. | van de ondernemingen in het kader van ondernemingspensioenstelsels. |
Les droits et obligations dans le chef de l'organisateur sectoriel, | De rechten en verplichtingen in hoofde van de sectorale inrichter, de |
l'association sans but lucratif ayant pour dénomination le "Fonds pour | vereniging zonder winstoogmerk met als naam het "Fonds voor |
Allocations Complémentaires", ayant son siège social à 1000 Bruxelles, | Aanvullende Vergoedingen", dat zijn sociale zetel heeft te zetel 1000 |
Galerie Ravenstein 3 et dont les statuts ont été élaborés et déposés | Brussel, Ravensteingalerij 3 en waarvan de statuten werden uitgewerkt |
le 13 octobre 1997 (Moniteur belge du 29 janvier 1998), sont | en neergelegd op 13 oktober 1997 (Belgisch Staatsblad van 29 januari |
1998) worden op datum van inwerkingtreding van de huidige collectieve | |
transférés à la date d'entrée en vigueur de la présente convention | arbeidsovereenkomst overgedragen naar de ondernemingen die zullen |
collective de travail vers les entreprises qui seront garantes de la | instaan voor de voortzetting van de pensioentoezegging. |
poursuite de l'engagement de pension. | De pensioentoezegging, de rechten en verplichtingen van de |
L'engagement de pension, les droits et obligations des entreprises, | ondernemingen, van de pensioeninstellingen en van de werknemers zijn |
des organismes de pension et des travailleurs sont repris dans un | opgenomen in een kaderreglement die in bijlage is opgenomen aan de |
règlement-cadre qui est joint en annexe à la présente convention | huidige collectieve arbeidsovereenkomst. De ondernemingen vertrouwen |
collective de travail. Les entreprises confient l'engagement de | de pensioentoezegging toe aan de pensioeninstelling van hun keuze. |
pension à l'institution de pension de leur choix. | Elke onderneming verbindt er zich toe de pensioentoezegging uit te |
Chaque entreprise s'engage à mettre en oeuvre l'engagement de pension | voeren zoals bepaald in de kaderreglementen en bezorgt als bewijs |
défini dans les règlements-cadre et transmet comme preuve au président | |
du "Fonds pour Allocations Complémentaires", une attestation qui | hiervan aan de voorzitter van het "Fonds voor Aanvullende |
confirme celle-ci dans les 6 mois qui suivent : | Vergoedingen" een attest dat dit bevestigt binnen de 6 maanden die |
- l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail; | volgen op : - de inwerkingtreding van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst; |
- une modification de la présente convention collective de travail; | - een aanpassing van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst; |
- la création d'une nouvelle entreprise qui reprend des travailleurs | - de oprichting van een nieuwe onderneming die werknemers overneemt |
relevant de la présente convention collective de travail. | die onder de huidige collectieve arbeidsovereenkomst vallen. |
Ces règlements remplacent tous les règlements antérieurs ayant le même | Deze reglementen vervangen alle voorgaande reglementen met hetzelfde |
sujet. | onderwerp. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 5.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2022 en is gesloten voor een onbepaalde duur. |
Art. 6.La présente convention collective de travail peut être |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of |
dénoncée, en tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le | gedeeltelijk worden opgezegd, door elk van de partijen, middels een |
respect d'un délai de préavis de 6 mois, par lettre recommandée | opzeggingstermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven gericht aan |
adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie du gaz | de voorzitter van het Paritair Comité voor het gas- en |
et de l'électricité. | elektriciteitsbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Annexe à la convention collective de travail du 23 décembre 2021, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2021, |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité, relative à l'allocation sociale unique dans le cadre | elektriciteitsbedrijf, betreffende de eenmalige sociale toelage in het |
des pensions complémentaires en régime "prestations définies" au | kader van de aanvullende pensioenen in het stelsel "vaste prestaties" |
profit des travailleurs auxquels s'applique la convention collective | voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van |
de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des | 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au | rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in |
31 décembre 2001 | dienst op 31 december 2001 |
Règlement-cadre | Kaderreglement |
Régime de pension complémentaire de type prestations définies | Aanvullend pensioenstelsel van het type vaste prestaties "eenmalige |
"allocation sociale unique" 2022 | sociale toelage" 2022 |
Article 1er.Objet |
Artikel 1. |
Le présent règlement-cadre est établi en exécution de la convention | Dit kaderreglement wordt opgesteld in uitvoering van de collectieve |
collective de travail du 23 décembre 2021 relative aux pensions | arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 betreffende de aanvullende |
complémentaires en régime de capital "prestations définies" au profit | pensioenen in het kapitaalstelsel "vaste prestaties" voor de |
des travailleurs auxquels s'applique la convention collective de | personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 |
travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des | december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van |
travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au | rechten van de werknemers van de bedrijfstak gas en elektriciteit in |
31 décembre 2001. | dienst op 31 december 2001. |
Toute entreprise qui relève du champ d'application de la convention | Elke onderneming die onder de toepassing van de voornoemde collectieve |
collective de travail précitée, prévoira au profit des travailleurs | arbeidsovereenkomst valt, zal een aanvullend pensioenstelsel zoals |
qui répondent aux conditions d'affiliation déterminées à l'article 3, | omschreven in dit reglement voorzien ten gunste van de werknemers die |
un régime de pension complémentaire tel que décrit dans le présent | aan de aansluitingsvoorwaarden bepaald in artikel 3 voldoen. |
règlement. L'engagement de pension défini dans le présent règlement est de type | Deze pensioentoezegging die in dit reglement wordt vastgelegd, is van |
"prestations définies" et prévoit les prestations suivantes en | het type "vaste prestaties" en voorziet de volgende prestaties als |
complément des prestations légales : | aanvulling op de wettelijke prestaties : |
- pour les affiliés : | - voor de aangeslotenen : |
- un capital retraite si l'affilié est en vie à la date de la | - een pensioenkapitaal indien de aangeslotene in leven is op de |
retraite; | pensioendatum; |
- pour le(s) bénéficiaire(s) en cas de décès de l'affilié avant la | - voor de begunstigde(n) in geval van overlijden van de aangeslotene |
date de la retraite : | vóór de pensioendatum : |
- un capital décès. | - een overlijdenskapitaal. |
Le présent règlement prévoit les conditions d'octroi et les modalités de calcul de ces prestations. | Dit reglement voorziet de toekenningsvoorwaarden en de berekeningsmodaliteiten van deze prestaties. |
Art. 2.Définitions |
Art. 2.Definities |
2.1. Parties | 2.1. Partijen |
- L'entreprise : | - L'entreprise : |
l'entreprise relevant du champ d'application de la convention | l'entreprise relevant du champ d'application de la convention |
collective de travail du 23 décembre 2021 relative au régime de | collective de travail du 23 décembre 2021 relative au régime de |
pension. | pension. |
- De onderneming : | - De onderneming : |
de onderneming die onder het toepassingsgebied van de collectieve | de onderneming die onder het toepassingsgebied van de collectieve |
arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 betreffende het | arbeidsovereenkomst van 23 december 2021 betreffende het |
pensioenstelsel valt. | pensioenstelsel valt. |
- L'organisme de pension : | - L'organisme de pension : |
l'entreprise d'assurances avec laquelle l'entreprise a conclu un | l'entreprise d'assurances avec laquelle l'entreprise a conclu un |
contrat d'assurance de groupe ou l'Organisme de Financement de | contrat d'assurance de groupe ou l'Organisme de Financement de |
Pensions Elgabel avec lequel l'entreprise a conclu une convention de | Pensions Elgabel avec lequel l'entreprise a conclu une convention de |
gestion, mettant en oeuvre l'engagement de pension décrit dans le | gestion, mettant en oeuvre l'engagement de pension décrit dans le |
présent règlement-cadre. | présent règlement-cadre. |
- De pensioeninstelling : | - De pensioeninstelling : |
de verzekeringsmaatschappij met wie de onderneming een | de verzekeringsmaatschappij met wie de onderneming een |
groepsverzekeringscontract heeft afgesloten of het Organisme voor de | groepsverzekeringscontract heeft afgesloten of het Organisme voor de |
Financiering van Pensioenen Elgabel met wie de onderneming een | Financiering van Pensioenen Elgabel met wie de onderneming een |
beheerovereenkomst heeft afgesloten die de in dit kaderreglement | beheerovereenkomst heeft afgesloten die de in dit kaderreglement |
beschreven pensioentoezegging invoert. | beschreven pensioentoezegging invoert. |
- Les affiliés : | - Les affiliés : |
les affiliés actifs : les membres du personnel de l'entreprise | les affiliés actifs : les membres du personnel de l'entreprise |
répondant aux conditions d'affiliation. | répondant aux conditions d'affiliation. |
- De aangeslotenen : | - De aangeslotenen : |
de actieve aangeslotenen : de personeelsleden van de onderneming die | de actieve aangeslotenen : de personeelsleden van de onderneming die |
aan de aansluitingsvoorwaarden voldoen. | aan de aansluitingsvoorwaarden voldoen. |
les affiliés passifs : | les affiliés passifs : |
de passieve aangeslotenen : | de passieve aangeslotenen : |
a) les anciens affiliés actifs qui continuent à bénéficier de droits | a) les anciens affiliés actifs qui continuent à bénéficier de droits |
actuels ou différés si lors de leur sortie ils ont choisi de laisser | actuels ou différés si lors de leur sortie ils ont choisi de laisser |
leurs réserves acquises auprès de l'organisme de pension; | leurs réserves acquises auprès de l'organisme de pension; |
a) de voormalige actieve aangeslotenen die huidige of uitgestelde | a) de voormalige actieve aangeslotenen die huidige of uitgestelde |
rechten blijven genieten indien ze er bij uittreding voor hebben | rechten blijven genieten indien ze er bij uittreding voor hebben |
geopteerd hun verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten; | geopteerd hun verworven reserves bij de pensioeninstelling te laten; |
b) les membres du personnel dont l'affiliation a pris fin en raison du | b) les membres du personnel dont l'affiliation a pris fin en raison du |
fait qu'ils ne remplissent plus les conditions d'affiliation du | fait qu'ils ne remplissent plus les conditions d'affiliation du |
présent règlement, sans que cela ne coïncide avec l'expiration du | présent règlement, sans que cela ne coïncide avec l'expiration du |
contrat de travail. | contrat de travail. |
b) de personeelsleden waarvan de aansluiting wordt beëindigd doordat | b) de personeelsleden waarvan de aansluiting wordt beëindigd doordat |
ze niet langer de aansluitingsvoorwaarden van het huidige reglement | ze niet langer de aansluitingsvoorwaarden van het huidige reglement |
vervullen, zonder dat dit samenvalt met de beëindiging van de | vervullen, zonder dat dit samenvalt met de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | arbeidsovereenkomst. |
- Les bénéficiaires : | - Les bénéficiaires : |
les affiliés et leurs ayants droit recevant les prestations prévues au | les affiliés et leurs ayants droit recevant les prestations prévues au |
règlement. | règlement. |
- De begunstigden : | - De begunstigden : |
de aangeslotenen en hun rechthebbenden die de in het reglement | de aangeslotenen en hun rechthebbenden die de in het reglement |
voorziene prestaties ontvangen. | voorziene prestaties ontvangen. |
- Le conjoint : | - Le conjoint : |
la personne mariée à l'affilié, à condition que les conjoints ne | la personne mariée à l'affilié, à condition que les conjoints ne |
soient ni divorcés ni séparés de corps. | soient ni divorcés ni séparés de corps. |
- De echtgeno(o)t(e) : | - De echtgeno(o)t(e) : |
de persoon die gehuwd is met de aangeslotene, op voorwaarde dat de | de persoon die gehuwd is met de aangeslotene, op voorwaarde dat de |
echtgenoten noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden zijn. | echtgenoten noch uit de echt, noch van tafel en bed gescheiden zijn. |
- Le cohabitant légal : | - Le cohabitant légal : |
la personne vivant avec l'affilié, conformément aux dispositions | la personne vivant avec l'affilié, conformément aux dispositions |
légales en vigueur régissant la cohabitation légale. | légales en vigueur régissant la cohabitation légale. |
- De wettelijk samenwonende : | - De wettelijk samenwonende : |
de persoon die leeft met de aangeslotene, overeenkomstig de wettelijke | de persoon die leeft met de aangeslotene, overeenkomstig de wettelijke |
bepalingen die de wettelijke samenwoning regelen. | bepalingen die de wettelijke samenwoning regelen. |
2.2. Notions | 2.2. Begrippen |
2.2.1. Règlement de pension | 2.2.1. Pensioenreglement |
Le règlement de pension est déterminé par l'entreprise. Il contient le | Het pensioenreglement wordt door de onderneming bepaald. Het omvat het |
règlement-cadre et les clauses spécifiques relatives à l'entreprise. | kaderreglement en de specifieke clausules met betrekking tot de onderneming. |
2.2.2. Date de la retraite | 2.2.2. Pensioendatum |
Au sens du présent règlement, on entend par "date de la retraite" : le | In de zin van dit reglement wordt onder "pensioendatum" verstaan : de |
premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'affilié atteint | eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin de aangeslotene |
l'âge légal de la retraite. | de wettelijke pensioenleeftijd bereikt. |
Le capital retraite est obligatoirement liquidé lorsque l'affilié | Het pensioenkapitaal moet vereffend worden wanneer de aangeslotene een |
perçoit la pension légale (anticipée) relative à l'activité qui a | (vervroegd) wettelijk pensioen ontvangt voor de activiteit die |
donné lieu à la constitution des garanties. | aanleiding gaf tot de opbouw van de waarborgen. |
2.2.3. Sortie | 2.2.3. Uittreding |
Par "sortie" on entend : | Onder "uittreding" verstaat men : |
- l'expiration du contrat de travail, autrement que par décès ou la | - de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, anders dan door |
mise à la retraite; | overlijden of vertrek met pensioen; |
- la fin de l'affiliation en raison du fait que l'affilié ne remplit | - het einde van de aansluiting doordat de aangeslotene niet meer aan |
plus les conditions d'affiliation sans que cela ne coïncide avec | de aansluitingsvoorwaarden voldoet zonder dat dit samenvalt met de |
l'expiration du contrat de travail; | beëindiging van de arbeidsovereenkomst; |
- le transfert conventionnel de l'affilié dans le cadre d'un transfert | - de conventionele overdracht van de aangeslotene in het kader van een |
conventionnel d'entreprise sans la reprise de l'engagement de pension. | conventionele overdracht van onderneming zonder dat de pensioentoezegging overgenomen wordt. |
2.2.4. Rémunération de référence | 2.2.4. Refertebezoldiging |
La rémunération de référence correspond à la rémunération annuelle | De refertebezoldiging stemt overeen met de jaarlijkse bruto |
brute au 1er du mois qui précède de deux mois la date du (premier) | bezoldiging van de 1ste van de maand die twee maanden voorafgaat aan |
paiement des prestations assurées. | de datum van de (eerste) betaling van de verzekerde prestaties. |
T = (X . to + Pr + Pr') . k | T = (X . to + Pr + Pr') . k |
formule dans laquelle : | formule waarin : |
a) X est le coefficient multiplicateur annuel du traitement mensuel. | a) X de jaarlijkse vermenigvuldigingscoëfficiënt van de maandelijkse |
bezoldiging is. | |
Ce coefficient est égal à 15,0733 et tient compte : | Deze coëfficiënt is gelijk aan 15,0733 en houdt rekening met : |
- des 12 mois de rémunération d'activité; | - 12 maanden beroepsinkomsten; |
- de la prime de fin d'année : 13ème et 14ème mois; | - de eindejaarspremie : 13de en 14de maand; |
- des doubles pécules de vacances, légal et extra-légal. | - dubbel vakantiegeld : wettelijk en bovenwettelijk. |
b) to est égal à l'addition : | b) to gelijk is aan de som van : |
- du traitement mensuel du mois qui précède de deux mois la date du | - de maandwedde van de maand die twee maanden voorafgaat aan de datum |
(premier) paiement des prestations assurées; | van de (eerste) betaling van de verzekerde prestaties; |
- et du forfait d'index, | - en van de indexforfait, |
pris à leur valeur correspondant à l'indice 100 (base 2013) de l'index | genomen aan de waarde die overeenstemt met index 100 (basis 2013) van |
santé. | de gezondheidsindex. |
to s'entend tous autres sursalaires, primes et avantages exclus. | to is exclusief salaristoeslagen, premies en andere voordelen. |
c) Pr est égal à l'addition des primes statutaires dites d'hiver et de | c) Pr gelijk is aan de optelling van de statutaire zogenaamde winter- |
vacances, prises à leur valeur correspondant à l'indice 100 (base 2013) de l'index santé. | en vakantiepremies, genomen aan de waarde die overeenstemt met index 100 (basis 2013) van de gezondheidsindex. |
d) Pr' est la valeur, à l'indice 100 (base 2013) de l'index santé, du | d) Pr' de waarde is, aan index 100 (basis 2013) van de |
double pécule de vacances légal calculé sur la moyenne mensuelle de | gezondheidsindex, van het dubbel wettelijk vakantiegeld berekend op |
Pr. | het maandelijks gemiddelde van Pr. |
e) k est le coefficient multiplicateur d'indexation applicable aux | e) k de vermenigvuldigingscoëfficiënt is voor indexering van de |
rémunérations des travailleurs du secteur gaz et électricité du mois | bezoldigingen van de werknemers uit de sector gas en elektriciteit van |
qui précède de deux mois la date du (premier) paiement des prestations assurées. | de maand die twee maanden voorafgaat aan de datum van de (eerste) |
Ces rémunérations de référence sont exprimées sur la base d'une | betaling van de verzekerde prestaties. Deze refertebezoldigingen worden uitgedrukt op basis van een voltijdse |
activité à temps plein. | activiteit. |
2.2.5. Tranches de rémunération | 2.2.5. Bezoldigingsschijven |
Il s'agit des tranches dont il est tenu compte pour le calcul des | Het gaat om de schijven waarmee rekening wordt gehouden voor de |
prestations : | berekening van de prestaties : |
T1 correspond à la partie de rémunération de référence T inférieure ou | T1 stemt overeen met het deel van de refertebezoldiging T dat lager |
égale à 49 628,71 EUR (base 2013 = 100). Ce montant est indexé selon | dan of gelijk is aan 49 628,71 EUR (basis 2013 = 100). Dit bedrag |
l'index applicable aux rémunérations des travailleurs du secteur gaz | wordt geïndexeerd volgens de index die van toepassing is op de |
et électricité du mois qui précède de deux mois celui du paiement de | bezoldigingen van de werknemers uit de gas- en elektriciteitssector |
tijdens de maand die twee maanden voorafgaat aan de maand van betaling | |
la prestation assurée. | van de verzekerde prestatie. |
T2 correspond à la partie de la rémunération de référence T supérieure | T2 stemt overeen met het deel van de refertebezoldiging T dat T1 |
à T1. | overschrijdt. |
2.2.6. Coefficient de temps partiel moyen (tpm) | 2.2.6. Coëfficiënt van gemiddelde deeltijdse prestatie (tpm) |
Le coefficient de temps partiel moyen est calculé sur la base du (ou | De coëfficiënt van de gemiddelde deeltijdse prestatie wordt berekend |
des) régime(s) d'occupation au cours des mois de service réellement | op basis van het (of de) tewerkstellingsregime(s) tijdens de werkelijk |
prestés ou assimilés durant la carrière de l'affilié dans le secteur gaz et électricité. | gepresteerde of geassimileerde maanden dienst gedurende de loopbaan |
Ce coefficient est utilisé pour le calcul des formules de départ | van de aangeslotene in de gas- en elektriciteitssector. |
anticipé ainsi que de la pension complémentaire en cas de retraite ou | Deze coëfficiënt wordt gebruikt voor de berekening van de formules van |
de survie. | vervroegd vertrek alsook voor de berekening van het aanvullend |
pensioen in geval van pensionering of overlijden. | |
tpm wordt berekend als volgt : | tpm wordt berekend als volgt : |
tpm se calcule comme suit : | tpm se calcule comme suit : |
Tpm = | Tpm = |
som in kalendermaanden en -dagen/30 van alle toegelaten periodes (1) | som in kalendermaanden en -dagen/30 van alle toegelaten periodes (1) |
gewogen aan hun effectieve tewerkstellingsratio's of aan hun | gewogen aan hun effectieve tewerkstellingsratio's of aan hun |
gemiddelde tewerkstellingsratio's | gemiddelde tewerkstellingsratio's |
som in kalendermaanden en -dagen/30 van dezelfde toegelaten periodes | som in kalendermaanden en -dagen/30 van dezelfde toegelaten periodes |
aan tewerkstellingsratio = 1 | aan tewerkstellingsratio = 1 |
Tpm = | Tpm = |
somme en mois calendriers et jours/30 de toutes les périodes | somme en mois calendriers et jours/30 de toutes les périodes |
admissibles pondérées (1) par leurs ratios de travail effectifs ou par | admissibles pondérées (1) par leurs ratios de travail effectifs ou par |
leurs ratios de travail moyen | leurs ratios de travail moyen |
somme en mois calendriers et jours/30 de ces mêmes périodes | somme en mois calendriers et jours/30 de ces mêmes périodes |
admissibles au ratio de travail = 1 | admissibles au ratio de travail = 1 |
(1) C'est-à-dire les étapes de carrière, contrats de travail et | (1) Dit wil zeggen de loopbaanstappen, arbeidscontracten en |
suspensions, dont le ratio de travail est supérieur à 0 (que ces | schorsingen, waarvan de tewerkstellingsratio hoger is dan 0 (ongeacht |
périodes soient prises en compte dans leur intégralité ou non). | of deze periodes al dan niet volledig in aanmerking worden genomen). |
2.2.7. Les réserves acquises | 2.2.7. De verworven reserves |
Les réserves auxquelles l'affilié a droit, à un moment déterminé, | De reserves waarop de aangeslotene op een bepaald ogenblik recht heeft |
conformément au règlement-cadre. | overeenkomstig het kaderreglement. |
2.2.8. Les prestations acquises | 2.2.8. De verworven prestaties |
Les prestations auxquelles l'affilié peut prétendre à la date de la | De prestaties waarop de aangeslotene aanspraak kan maken op de |
retraite conformément au règlement si, au moment de sa sortie, il | pensioendatum overeenkomstig het reglement indien hij op het moment |
laisse des réserves acquises auprès de l'organisme de pension. | van zijn uittreding verworven reserves bij de pensioeninstelling |
2.3. Calculs annuels de renouvellement | achterlaat. 2.3. Jaarlijkse herberekening |
Les prestations garanties par le présent règlement sont redéterminées | De prestaties die door dit reglement gewaarborgd zijn worden eenmaal |
une fois par an avec effet au 1er juillet en fonction des | per jaar met uitwerking op 1 juli herberekend op basis van de |
modifications intervenues dans la rémunération de référence du mois de | wijzigingen die zich voordeden in het referentieloon van januari |
janvier indexée au 1er janvier. | geïndexeerd op 1 januari. |
Art. 3.Affiliation à l'engagement de pension décrit dans le règlement |
Art. 3.Aansluiting aan de pensioentoezegging omschreven in het |
de pension | pensioenreglement |
Sont affiliés au règlement de pension de l'entreprise découlant du | De werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 |
présent règlement-cadre les travailleurs auxquels la convention | december 2021 betreffende het pensioenstelsel van toepassing is en die |
collective de travail du 23 décembre 2021 est applicable et qui | in dienst op 1 juli 2007 waren bij de bijdragende ondernemingen met |
étaient en service à la date du 1er juillet 2007 auprès des | een arbeidsovereenkomst die aanving vóór 1 januari 2002, zijn |
entreprises et bénéficiant d'un contrat de travail ayant pris cours | aangesloten aan het pensioenreglement van de onderneming dat |
avant le 1er janvier 2002. | voortvloeit uit dit kaderreglement. |
Sont également affiliés les travailleurs, transférés après le 1er | Zijn eveneens aangesloten, de werknemers die na 1 december 2016 |
décembre 2016 avec maintien du statut des anciennes conditions de | overgedragen werden met behoud van het statuut oude arbeidsvoorwaarden |
travail du secteur du gaz et de l'électricité qui bénéficiaient avant | van de gas- en elektriciteitssector en die vóór hun overdracht een |
leur transfert d'un plan du même type et ce moyennant le transfert de | plan van hetzelfde type genoten en mits overdracht van hun eventuele |
leurs réserves éventuelles. | reserves. |
L'affilié accepte le règlement de pension et mandate l'entreprise pour | De aangeslotene aanvaardt het pensioenreglement en machtigt de |
faire parvenir à l'organisme de pension toutes les informations et | onderneming om aan de pensioeninstelling alle gegevens te verstrekken |
toutes les pièces justificatives nécessaires à la bonne exécution du | alsook alle nodige bewijsstukken voor de goede uitvoering van dit |
présent règlement. | reglement. |
L'affilié produira sur simple demande les informations et pièces | De aangeslotene zal op eenvoudige vraag de gegevens en de ontbrekende |
justificatives manquantes requises pour que l'organisme de pension | vereiste bewijsstukken verschaffen zodat de pensioeninstelling haar |
puisse exécuter ses obligations. | verplichtingen kan uitvoeren. |
Art. 4.L'engagement de pension à la date de la retraite |
Art. 4.De pensioentoezegging op de pensioendatum |
En cas de vie de l'affilié à la date de la retraite, il lui est | Bij leven van de aangeslotene op de pensioendatum wordt hem een |
accordé un capital retraite unique Cr, déterminé comme suit : | eenmalig kapitaal Kr toegekend waarvan het bedrag als volgt wordt bepaald : |
Cr = (5 p.c. . T1 + 7,5 p.c. T2) . tpm | Kr = (5 pct. . T1 + 7,5 pct. T2) . tpm |
formule dans laquelle : | formule waarbij : |
T1, T2 et tpm sont définis au point 2.2. de l'article 2. | T1, T2 en tpm gedefinieerd zijn in artikel 2, punt 2.2. |
Art. 5.Prestations en cas de décès de l'affilié avant la date de la |
Art. 5.Prestaties bij overlijden van de aangeslotene vóór de |
retraite | pensioendatum |
En cas de décès de l'affilié avant la date de la retraite, il est | Bij overlijden van de aangeslotene vóór de pensioendatum wordt aan de |
accordé au(x) bénéficiaire(s) un capital Cs dont le montant est | begunstigde(n) een overlijdenskapitaal Ks toegekend waarvan het bedrag |
déterminé comme suit : | als volgt wordt bepaald : |
Cs = (5 p.c. . T1 + 7,5 p.c. T2) . tpm | Ks = (5 pct. . Tl + 7,5 pct. T2) . tpm |
formule dans laquelle : | formule waarbij : |
T1, T2 et tpm sont définis au point 2.2. de l'article 2. | T1, T2 en tpm gedefinieerd zijn in artikel 2, punt 2.2. |
Art. 6.Réserves acquises de l'affilié |
Art. 6.Verworven reserves van de aangeslotene |
En cas de sortie ou de départ à la pension avant la date de la | De aangeslotene kan aanspraak maken op zijn verworven reserves bij |
retraite telle que définie à l'article 2, point 2.2., l'affilié peut | uittreding of bij vertrek met pensioen vóór de pensioendatum zoals |
faire valoir ses droits sur ses réserves acquises. | bepaald in artikel 2, punt 2.2. |
Les réserves acquises sont égales à la valeur actuelle du capital Cr. | De verworven reserves zijn gelijk aan de huidige waarde van het kapitaal Kr. |
Cette valeur actuelle est calculée en fonction des bases techniques | Deze huidige waarde wordt berekend op basis van de volgende technische |
suivantes : un taux d'actualisation de 0 p.c. et la table de mortalité | grondslagen : een actualisatievoet van 0 pct. en de sterftetafel MR. |
MR. Art. 7.Modalités de liquidation |
Art. 7.Modaliteiten van uitkering |
L'affilié ou le(s) bénéficiaire(s) est(sont) supposé(s) opter pour le | De aangeslotene of de begunstigde(n) word(t)(en) verondersteld te |
versement sous la forme d'un capital. | opteren voor een storting onder de vorm van een kapitaal. |
Le capital, après imputation des éventuelles retenues légales, | Na aftrek van de eventuele wettelijke inhoudingen, vergoedingen en |
indemnités et autres sommes qui seraient encore dues à l'organisme de | andere sommen die nog aan de pensioeninstelling of aan derden (zoals |
pension ou à des tiers (comme un créancier gagiste) peut toutefois, à | een pandhoudende schuldeiser) verschuldigd zouden zijn, kan het |
la demande écrite des bénéficiaires, être liquidé sous forme de | kapitaal echter op schriftelijke vraag van de begunstigden vereffend |
rentes, conformément à la loi du 28 avril 2003 sur les pensions | worden onder de vorm van renten overeenkomstig de wet van 28 april |
complémentaires. | 2003 op de aanvullende pensioenen. |
Les prestations prennent cours : | De prestaties vangen aan : |
- à la date à laquelle l'affilié part effectivement à la pension; | - op de datum waarop de aangeslotene werkelijk met pensioen vertrekt; |
- le 1er jour du mois qui suit le décès de l'affilié, | - op de 1ste dag van de maand die volgt op het overlijden van de |
aangeslotene, | |
mais elles ne sont payables qu'après remise des documents prévus dans | maar ze zijn pas betaalbaar na afgifte van de in het pensioenreglement |
le règlement de pension. | voorziene documenten. |
Art. 8.Bénéficiaires |
Art. 8.Begunstigden |
8.1. Le bénéficiaire de la prestation à la date de la pension | 8.1. De begunstigde van de prestatie op de pensioendatum |
En cas de vie de l'affilié à la date de la pension, le capital est | Bij leven van de aangeslotene op de pensioendatum wordt het kapitaal |
versé à l'affilié lui-même. | aan de aangeslotene zelf gestort. |
8.2. Le bénéficiaire de la prestation en cas de décès avant la date de | 8.2. De begunstigde van de prestatie bij overlijden vóór de |
la pension | pensioendatum |
Les bénéficiaires du capital décès Cs, en cas de décès de l'affilié | De begunstigden van het kapitaaloverlijden Ks in geval van overlijden |
avant le départ à la pension, suivent, par défaut, l'ordre de priorité | van de aangeslotene vóór de pensioendatum volgen automatisch de |
suivant : | volgende voorrangsorde : |
1. le conjoint ou le cohabitant légal; | 1. de echtgeno(o)t(e) of de wettelijk samenwonende; |
2. les enfants légitimes, adoptifs ou naturels reconnus de l'affilié | 2. de wettelijke, aangenomen of erkende natuurlijke kinderen van de |
aangeslotene, en bij plaatsvervulling, hun nakomelingen voor het | |
et par représentation de ceux-ci, les descendants pour la part | gedeelte dat zou toegekomen zijn aan de begunstigde in wiens plaats |
qu'aurait eue le bénéficiaire représenté. S'il y a plusieurs enfants, | zij treden. Indien er verschillende kinderen zijn, zal het voorziene |
le capital prévu sera réparti en parts égales entre eux; | kapitaal onder hen verdeeld worden in gelijke delen; |
3. les père et mère de l'affilié, chacun d'eux pour moitié, en cas de | 3. de vader en de moeder van de aangeslotene, elk voor de helft. Bij |
prédécès de l'un deux, la totalité des montants assurés revient au | vóóroverlijden van één van hen, komt de totaliteit van de verzekerde |
survivant; | bedragen aan de overlevende toe; |
4. les héritiers légaux à titre personnel, à l'exclusion de l'Etat; | 4. de wettelijke erfgenamen ten persoonlijke titel, met uitsluiting |
5. le fonds de financement s'il s'agit d'une assurance de groupe ou | van de Staat; 5. het financieringsfonds, indien het gaat om een groepsverzekering of |
l'organisme de pension. | de pensioeninstelling. |
A la demande de l'affilié, des dérogations à cette dévolution | Op vraag van de aangeslotene zijn afwijkingen van deze |
bénéficiaire ainsi qu'une répartition des prestations entre plusieurs | begunstigingsaanwijzing mogelijk, alsook een verdeling van de |
bénéficiaires sont possibles, suivant les modalités précisées dans le | prestaties onder verschillende begunstigden, volgens de modaliteiten |
règlement de pension tel que défini à l'article 2.2.1. | die in het pensioenreglement, zoals gedefinieerd in artikel 2.2.1., |
beschreven worden. | |
Art. 9.Incapacité de travail de l'affilié |
Art. 9.Arbeidsongeschiktheid van de aangeslotene |
En cas d'incapacité de travail reconnue par les organismes concernés, | Bij door de betrokken instellingen erkende arbeidsongeschiktheid |
l'affilié reste affilié au plan de pension. | blijft de aangeslotene aan dit pensioenplan aangesloten. |
Art. 10.Financement |
Art. 10.Financiering |
L'entreprise verse annuellement à l'organisme de pension les dotations | De onderneming stort jaarlijks aan de pensioeninstelling de dotaties |
nécessaires au financement des prestations du présent règlement. | die nodig zijn voor de financiering van de prestaties van dit reglement. |
Le paiement des dotations patronales à l'organisme de pension se | De betaling van de dotaties aan de pensioeninstelling, zal voortgezet |
poursuivra pendant les périodes d'incapacité de travail au plus tard | worden tijdens de periodes van arbeidsongeschiktheid ten laatste tot |
jusqu'à la date de la retraite. | de pensioendatum. |
Art. 11.Défaut de paiement |
Art. 11.Niet-betaling |
Si l'entreprise reste en défaut de payer les dotations, elle est mise | Bij stopzetting van betaling van de dotaties wordt de onderneming, ten |
en demeure par lettre recommandée, rappelant la date d'échéance et les | |
conséquences du non-paiement, au plus tôt 30 jours à dater de | vroegste 30 dagen te rekenen vanaf de vervaldag, in gebreke gesteld |
per aangetekende brief waarin zij wordt herinnerd aan de vervaldag en | |
l'échéance. | de gevolgen van de niet-betaling. |
Si la situation n'est pas régularisée dans les 3 mois qui suivent | Indien de situatie niet geregulariseerd is binnen de 3 maanden die |
l'interruption des versements, chaque affilié est, à l'expiration de | volgen op de stopzetting van de stortingen, wordt elke aangeslotene |
bij het verstrijken van deze termijn per gewone brief op de hoogte | |
ce délai, averti de la cessation du paiement des dotations dues par | gebracht van de stopzetting van betaling van de verschuldigde |
simple lettre. | dotaties. |
L'organisme de pension informera le président du "Fonds pour | De pensioeninstelling zal de voorzitter van het "Fonds voor |
Allocations Complémentaires" de l'envoi de ces lettres. | Aanvullende Vergoedingen" op de hoogte brengen van de verzending van deze brieven. |
Art. 12.Obligations des entreprises |
Art. 12.Verplichtingen van de ondernemingen |
L'entreprise communiquera à l'organisme de pension toutes les | De onderneming deelt aan de pensioeninstelling alle nodige informatie |
informations nécessaires à l'exécution du régime de pension. Les | mee voor de uitvoering van het pensioenstelsel. De verplichtingen van |
obligations de l'organisme de pension sont déterminées sur la base des | de pensioeninstelling worden vastgelegd op basis van de overhandigde |
données transmises. | gegevens. |
Art. 13.Révisibilité de ce règlement-cadre |
Art. 13.Herziening van dit kaderreglement |
Le présent règlement-cadre peut être modifié par une convention | Dit reglement kan gewijzigd worden door een collectieve |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de | arbeidsovereenkomst die wordt afgesloten binnen het Paritair Comité |
l'industrie du gaz et de l'électricité. | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
Art. 14.Transfert du régime de pension La décision de transférer les réserves ou de changer d'organisme de pension appartient à l'entreprise, dans le respect des modalités prévues par la législation relative aux pensions complémentaires. Cette opération est subordonnée à l'accord entre l'entreprise et l'organisme de pension sur les modalités de ce transfert et notamment sur le paiement d'une indemnité. En aucun cas, l'indemnité de liquidation ne peut être mise à charge des affiliés ni déduite de leurs réserves acquises au moment du transfert. |
Art. 14.Overdracht van het pensioenstelsel De beslissing om de reserves over te dragen of van pensioeninstelling te veranderen behoort toe aan de onderneming, mits naleving van de modaliteiten die voorzien zijn in de wetgeving op de aanvullende pensioenen. Deze verrichting is onderworpen aan het akkoord tussen de onderneming en de pensioeninstelling, over de modaliteiten van die overdracht en, in het bijzonder, over de uitbetaling van een vergoeding. De liquidatievergoeding mag noch ten laste worden gelegd van de aangeslotenen noch afgetrokken worden van de op het ogenblik van de overdracht verworven reserves. |
Art. 15.Dispositions fiscales |
Art. 15.Fiscale bepalingen |
Lorsque l'affilié et le bénéficiaire sont domiciliés en Belgique, sur | Indien de aangeslotene en de begunstigde in België gedomicilieerd |
la base de la situation en vigueur à la date de prise d'effet du présent plan, la législation belge est d'application tant pour les cotisations que pour les prestations. Dans le cas contraire, les charges fiscales et/ou sociales pourraient être appliquées sur la base de la législation étrangère, en exécution des traités internationaux qui s'appliquent en la matière. Les taxes annuelles sur dotations et cotisations sont prises en charge par l'entreprise. Tous suppléments tels que taxes et cotisations qui frappent ou viendraient à frapper le contrat seront dus selon les modalités prévues par la législation qui les instaure. Les impôts, précomptes, droits, taxes ou cotisations dus sur les capitaux, rentes et participations bénéficiaires du fait de leur liquidation, sont à charge des bénéficiaires. | zijn, op basis van de toestand die van kracht is op de datum van invoegetreding van dit plan, dan is de Belgische wetgeving van toepassing zowel op de bijdragen als op de prestaties. In het tegenovergestelde geval zouden de fiscale en/of sociale lasten kunnen worden toegepast op basis van de buitenlandse wetgeving, in uitvoering van de internationale verdragen die in dit verband van toepassing zijn. De jaarlijkse taksen op de dotaties en bijdragen worden door de onderneming ten laste genomen. Alle supplementen, zoals taksen en bijdragen, die een weerslag hebben of zouden hebben op het contract zullen verschuldigd zijn volgens de modaliteiten die worden voorzien door de wetgeving die ze invoert. De belastingen, voorheffingen, rechten, taksen of bijdragen die verschuldigd zijn op de kapitalen, de renten en winstdeelname zijn, als gevolg van hun vereffening, ten laste van de begunstigden. |
Art. 16.Traitement et protection des données à caractère personnel |
Art. 16.Verwerking en bescherming van persoonsgegevens |
L'entreprise et l'organisme de pension doivent traiter les données à | De onderneming en de pensioeninstelling moeten persoonsgegevens |
caractère personnel des affiliés et des bénéficiaires afin d'exécuter | verwerken van aangeslotenen en begunstigden om dit pensioenplan uit te |
ce plan de pension et de remplir les obligations légales conformément | voeren en de wettelijke verplichtingen te vervullen overeenkomstig de |
à la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires (LPC) | wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen (WAP) en |
et la loi du 27 octobre 2006 relative aux contrôles des institutions | de wet van 27 oktober 2006 betreffende het toezicht op de instellingen |
de retraite professionnelle (LIRP). Ce traitement de données a lieu | voor bedrijfspensioenvoorziening (WIPB). Deze gegevensverwerking |
conformément à la législation applicable, en ce compris le Règlement | gebeurt conform de toepasselijke wetgeving, waaronder de Algemene |
Général sur la Protection des Données (RGPD ou GDPR). Le suivi de son | Verordening inzake Gegevensbescherming (AVG of GDPR). De opvolging van |
respect est entre autres effectué par le responsable de la protection | de naleving gebeurt onder meer door de verantwoordelijke voor |
des données (Data Protection Officer - DPO) de l'organisme de pension. | gegevensbescherming (Data Protection Officer - DPO) van de pensioeninstelling. |
Art. 17.Litiges |
Art. 17.Geschillen |
Le présent règlement-cadre et les régimes de pension introduits en | Dit kaderreglement en de pensioenstelsels die werden ingevoerd in |
uitvoering ervan zijn onderworpen aan het Belgisch recht. Zonder | |
application de celui-ci sont régis par le droit belge. Sans préjudice | afbreuk te doen aan de bevoegdheid van de Belgische hoven en |
de la compétence des cours et tribunaux belges, tout problème relatif | rechtbanken, kan elk probleem met betrekking tot dit plan voorgelegd |
à ce plan peut être soumis au Compliance Officer de l'organisme de | worden aan de Compliance Officer van de pensioeninstelling of aan de |
pension ou à la FSMA, rue du Congrès, 10-16 à 1000 Bruxelles. | FSMA, Congresstraat 10-16, te 1000 Brussel. |
Art. 18.Entrée en vigueur du présent règlement |
Art. 18.Inwerkingtreding van dit reglement |
Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2022. Il remplace | Dit reglement treedt in werking op 1 januari 2022. Het vervangt en |
et abroge, pour les affiliés sous contrat de travail tout règlement | vernietigt elk vorig reglement voor de aangeslotenen onder |
antérieur. | arbeidsovereenkomst. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |