Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 février 2012, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
3 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 3 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 février 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2012, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | -diensten, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode |
(1) | 2006-2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 février 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2012, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative à l'engagement de pension sectoriel pour la période | -diensten, betreffende de sectorale pensioentoezegging voor de periode |
2006-2010. | 2006-2010. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 3 avril 2013. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 3 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 17 février 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2012 |
Engagement de pension sectoriel pour la période 2006-2010 | Sectorale pensioentoezegging voor de periode 2006-2010 |
(Convention enregistrée le 20 mars 2012 sous le numéro 108968/CO/330) | (Overeenkomst geregistreerd op 20 maart 2012 onder het nummer 108968/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Objet de la convention | HOOFDSTUK I. - Voorwerp van de overeenkomst |
Article 1er.Cette convention collective de travail est conclue |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
- en application de l'article 5 de la convention collective de travail | - in uitvoering van artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 13 décembre 2010 portant sur l'instauration d'un régime de pension | van 13 december 2010 tot invoering van een sectoraal aanvullend |
complémentaire sectoriel, conclue au sein de la Commission paritaire | pensioenstelsel, afgesloten in het Paritair Comité voor de |
des établissements et des services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
- en application du point 4.1 du règlement de pension qui est joint en | - in toepassing van punt 4.1 van het pensioenreglement dat als bijlage |
annexe à la convention collective de travail susmentionnée. | is opgenomen bij de hoger genoemde collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Cette convention collective de travail s'applique à tous les |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, met uitzondering van |
employeurs et tous les travailleurs, à l'exception des catégories | |
prévues à l'article 3 de la présente convention collective de travail, | de categorieën voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
qui ressortissent à la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomst, van toepassing op alle werkgevers en alle |
werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | |
services de santé et aux : | gezondheidsinrichtingen en -diensten en onder : |
- établissements soumis à la loi sur les hôpitaux; | - de inrichtingen die aan de wet op de ziekenhuizen onderworpen zijn; |
- maisons de soins psychiatriques; | - de psychiatrische verzorgingstehuizen; |
- initiatives d'habitation protégée pour patients psychiatriques; | - de initiatieven voor beschut wonen voor psychiatrische patiënten; |
- maisons de repos pour personnes âgées et maisons de repos et de soins; | - de rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen; |
- centres de soins de jour pour personnes âgées; | - de dagverzorgingscentra voor bejaarden; |
- centres de revalidation; | - de revalidatiecentra; |
- services de soins infirmiers à domicile; | - de diensten voor thuisverpleging; |
- services de transfusion sanguine et de traitement du sang; | - de diensten voor bloedtransfusie en bloedverwerking; |
- centres médico-pédiatriques; | - de medisch-pediatrische centra; |
- maisons médicales. | - de wijkgezondheidscentra. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin que féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op |
aux : | : |
- travailleurs sous contrat de travail intérimaire; | - werknemers met een contract van uitzendarbeid; |
- travailleurs sous contrat de vacances, d'étudiant ou FPI (formation | - werknemers met een vakantie-, studenten- of IBO-contract |
professionnelle individuelle en entreprise); | (individuele beroepsopleiding); |
- collaborateurs dans le cadre du travail assisté et aux personnes | - arbeidszorgmedewerkers en personen tewerkgesteld in het kader van |
occupées dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi du 8 juillet | artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 op de inrichting |
1976 organique des C.P.A.S. et occupées dans le cadre de l'article 78 | van de O.C.M.W.'s en tewerkgesteld in het kader van artikel 78 van het |
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991, à moins qu'il soit question | koninklijk besluit van 25 november 1991 tenzij er sprake is van een |
d'un contrat de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- travailleurs qui exercent des activités alors qu'ils bénéficient | - werknemers die activiteiten uitoefenen terwijl zij al een wettelijk |
déjà d'une pension de retraite légale; | rustpensioen genieten; |
- médecins employés qui suivent une formation de médecin spécialiste | - geneesheren-bedienden die een opleiding volgen tot |
et sont partiellement assujettis par l'intermédiaire d'hôpitaux | geneesheer-specialist en die beperkt onderworpen zijn door |
employeurs du secteur privé (indice ONSS 072). | werkgevers-ziekenhuizen uit de privé sector (code 072 RSZ). |
CHAPITRE III. - Engagement de pension | HOOFDSTUK III. - Pensioentoezegging |
Art. 4.§ 1er. Le 1er janvier 2012, un supplément unique a été versé |
Art. 4.§ 1. Op 1 januari 2012 is een éénmalige toelage op de |
au compte de pension individuel pour la période du 1er janvier 2006 | individuele pensioenrekening gestort voor de periode van 1 januari |
jusqu'au 31 décembre 2010. | 2006 tot en met 31 december 2010. |
§ 2. La date-valeur à partir de laquelle le rendement est octroyé est | § 2. De valutadatum vanaf wanneer het rendement toegekend wordt is 1 |
le 1er janvier 2012. | januari 2012. |
Art. 5.§ 1er. Le supplément unique est égal à 7 EUR par trimestre |
Art. 5.§ 1. De éénmalige toelage is gelijk aan 7 EUR per rechtgevend |
donnant droit pour la période entre le 1er janvier 2006 et le 31 | trimester voor de periode tussen 1 januari 2006 en 31 december 2010 |
décembre 2010, pour autant : | voor zover : |
- qu'au 1er janvier 2010, l'affilié ait été dans les liens d'un | - de aangeslotene op 1 januari 2010 door een arbeidsovereenkomst |
contrat de travail avec une organisation à laquelle s'applique le | verbonden was met een organisatie waarop het pensioenreglement van |
règlement de pension; | toepassing is; |
- et que pendant au moins 2 trimestres consécutifs, il ait été dans | - en gedurende minstens 2 opeenvolgende trimesters door een |
les liens d'un contrat de travail avec une organisation à laquelle | arbeidsovereenkomst verbonden was met een organisatie waarop het |
s'applique le règlement de pension, dans la période entre le 1er | pensioenreglement van toepassing is, in de periode tussen 1 januari |
janvier 2006 et le 31 décembre 2010. | 2006 en 31 december 2010. |
§ 2. Pour les travailleurs entrés en service depuis le 1er janvier | § 2. Voor de werknemers die in dienst komen vanaf 1 januari 2010 is de |
2010, la prime unique est égale à 7 EUR par trimestre donnant droit | éénmalige toelage gelijk aan 7 EUR per rechtgevend trimester voor de |
pour la période entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2010 pour | periode tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 voor zover de |
autant que l'affilié ait été dans les liens d'un contrat de travail | aangeslotene vanaf 1 januari 2010 gedurende minstens 2 opeenvolgende |
avec une organisation à laquelle s'applique le règlement de pension | trimesters verbonden was met een organisatie waarop het |
durant au moins 2 trimestres consécutifs. | pensioenreglement van toepassing is. |
Art. 6.§ 1er. Le nombre de trimestres ouvrant le droit est déterminé |
Art. 6.§ 1. Het aantal rechtgevende trimesters wordt als volgt |
comme suit : | bepaald : |
- Si l'affilié était lié par un contrat de travail avec une | - Wanneer de aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was |
organisation à laquelle s'applique le règlement de pension et a presté | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
à temps plein durant un trimestre calendrier, le trimestre compte pour 1; | door een arbeidsovereenkomst en voltijdse prestaties verrichtte, telt |
dat trimester als 1 rechtgevend trimester; | |
- Si l'affilié était lié par un contrat de travail avec une | - Wanneer een aangeslotene tijdens een kalendertrimester verbonden was |
organisation à laquelle s'applique le règlement de pension durant un | met een organisatie waarop het pensioenreglement van toepassing is, |
door een arbeidsovereenkomst en minder dan voltijdse prestaties | |
trimestre calendrier et a accompli moins que des prestations à temps | verrichtte, telt dat trimester mee als rechtgevend trimester voor een |
plein, le trimestre compte pour une part de 1 par rapport à la | gedeelte van 1 in verhouding tot de effectieve tewerkstellingsbreuk en |
fraction d'occupation effective, mais avec un minimum de 0,50; | met een minimum van 0,50; |
- La somme des trimestres et parties de trimestres ainsi déterminée | - De som van de aldus bepaalde rechtgevende trimesters en |
est additionnée durant la période concernée, et le résultat est | trimesterdelen tijdens de betrokken periode wordt opgeteld, en het |
arrondi à l'unité la plus proche. | resultaat wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde eenheid. |
§ 2. Le nombre de trimestres ouvrant le droit est fixé sur la base des | § 2. Het aantal rechtgevende trimesters wordt vastgesteld op basis van |
données qui sont communiquées à l'Office national de Sécurité sociale | de gegevens die meegedeeld werden door de Rijksdienst voor Sociale |
via la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. | Zekerheid via de Kruispuntbank voor Sociale Zekerheid. |
§ 3. La fraction d'occupation effective est le champ calculé par | § 3. De effectieve tewerkstellingsbreuk is het door de RSZ berekende |
l'ONSS dans la déclaration trimestrielle (DMFA) indiquant par | veld aanwezig in de kwartaalaangifte (DMFA) dat per werknemer |
occupation et par travailleur quel est son taux d'occupation par | weergeeft wat zijn tewerkstellingsbreuk is per werkgever in verhouding |
rapport à un travailleur à temps plein pour un trimestre entier. La | tot een voltijdse werknemer voor een volledig kalenderkwartaal. De |
fraction d'occupation effective est définie comme la somme des jours | effectieve tewerkstellingsbreuk wordt gedefinieerd als de som van het |
par rapport à 13 fois le nombre de jours par semaine du système de | aantal werkdagen in een kalenderkwartaal in verhouding tot 13 keer het |
normaal aantal werkdagen per week van het voltijdse arbeidsstelsel. | |
travail. Le nombre de jours retenus n'est pas le nombre de jours | Het aantal weerhouden werkdagen zijn niet enkel de effectief |
effectivement prestés, mais tous les jours pour lesquels l'employeur | gepresteerde en betaalde dagen, maar zijn alle dagen waar de werkgever |
intervient - directement ou indirectement - et plus particulièrement : | - al dan niet direct - in tussenkomt en meer in het bijzonder : de |
les codes de prestation 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 et 72 (1). | prestatiecodes 01, 02, 03, 04, 05, 12, 20 en 72 (1). |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur, durée de validité et dénonciation de | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding, geldigheidsduur en opzegging van de |
la convention collective de travail | collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.§ 1er. Cette convention collective de travail prend effet le 1er |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op |
janvier 2012 et elle est conclue pour une durée indéterminée. | 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
§ 2. Cette convention collective de travail peut être dénoncée par | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties avant le 30 juin de chaque année civile, avec | worden opgezegd vóór 30 juni van ieder kalenderjaar, met uitwerking op |
effet au 1er janvier de l'année suivante. La dénonciation doit être | 1 januari van het daaropvolgend kalenderjaar. De opzegging moet |
notifiée par lettre recommandée à la poste et adressée au président de | betekend worden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
la Commission paritaire des établissements et des services de santé, | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
qui enverra une copie à chacune des parties signataires. | -diensten, die een kopie van de opzegging stuurt aan elke |
ondertekenende partij. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) 01 : toutes les données de travail couvertes par un salaire et des | (1) 01 : alle arbeidstijdsgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen, |
cotisations ONSS, à l'exception des vacances légales et | met uitzondering van de wettelijke en bijkomende vakantie van |
complémentaires des ouvriers; 02 : vacances légales des ouvriers; 03 : | arbeiders; 02 : wettelijke vakantie voor arbeiders; 03 : bijkomende |
vacances complémentaires des ouvriers; 04 : premier jour d'absence | vakantie voor arbeiders; 04 : afwezigheid eerste dag wegens slecht |
pour intempéries entreprise de construction (pas d'application ici); | weer bouwbedrijf (hier niet van toepassing); 05 : betaald educatief |
05 : congé-éducation payé; 12 : vacances en vertu d'une convention | verlof; 12 : vakantie krachtens algemeen verbindend verklaarde |
collective de travail déclarée obligatoire ou repos compensatoire | |
entreprise de construction ou repos compensatoire commerce de | collectieve arbeidsovereenkomst of inhaalrust bouwbedrijf of |
combustibles (pas d'application ici); 20 : jours sans solde de repos | inhaalrust handel in brandstoffen (hier niet van toepassing); 20 : |
compensatoire dans le cadre de mesures de réduction du temps de | onbezoldigde dagen inhaalrust in het raam van maatregelen tot |
travail avec un salaire horaire augmenté; 72 : chômage temporaire en | vermindering van de arbeidstijd met verhoogde uurloon; 72 : tijdelijke |
raison d'intempéries. | werkloosheid ingevolge slecht weer. |