Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
2 MARS 2007. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du | 2 MAART 2007. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services | besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het |
de police | personeel van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé | inzonderheid op de artikelen 121, vervangen bij de wet van 26 april |
par la loi du 26 avril 2002, et 137bis, inséré par la loi du 20 juin | 2002, en 137bis, ingevoegd bij de wet van 20 juni 2006; |
2006; Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol), notamment les articles | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol), |
VI.II.20, alinéa 1er, VI.II.38, VI.II.39, alinéas 1er et 3, VI.II.40, | inzonderheid op de artikelen VI.II.20, eerste lid, VI.II.38, VI.II.39, |
VII.II.3, § 2, VII.IV.3, § 2, IX.I.9, IX.II.6, alinéa 1er, et X.III.1er, | eerste en derde lid, VI.II.40, VII.II.3, § 2, VII.IV.3, § 2, IX.I.9, |
2°, a) ; | IX.II.6, eerste lid, en X.III.1, 2°, a) ; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 4 février | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 4 februari 2005; |
2005; Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 21 février 2006; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 21 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 12 octobre 2005; | februari 2006; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 12 oktober 2005; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été passé | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is; dat er bijgevolg aan |
outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 40.780/2/V du Conseil d'Etat, donné le 19 juillet 2006 en | Gelet op het advies 40.780/2/V van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu le protocole n° 260/2 du comité de négociation pour les services de | Gelet op het protocol nr 206/2 van het onderhandelingscomité voor de |
police du 31 janvier 2007; | politiediensten van 31 januari 2007; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van |
Ministre de l'Intérieur, | Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article VI.II.20, alinéa 1er, PJPol est remplacé par |
Artikel 1.Artikel VI.II.20, eerste lid, RPPol wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
« Art. VI.II.20. Le service désigné par le ministre conformément à | « Art. VI.II.20. De door de minister overeenkomstig artikel VI.II.19, |
l'article VI.II.19, § 1er, alinéa 1er, transmet sans délai la | § 1, eerste lid, aangewezen dienst deelt de kandidaatstellingen |
candidature au chef de corps ou au commissaire général ou au directeur | onverwijld mee aan de korpschef of aan de commissaris-generaal of de |
général concerné, selon qu'il s'agit d'une vacance d'emploi dans un | betrokken directeur-generaal, naargelang het een vacature in een korps |
corps de police locale ou à la police fédérale. » | van de lokale politie dan wel in de federale politie betreft. » |
Art. 2.L'article VI.II.38 PJPol est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel VI.II.38 RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. VI.II.38. Le directeur général des ressources humaines, le cas | « Art. VI.II.38. De directeur-generaal van het personeel, in |
échéant sur avis conforme du commissaire général pour les emplois à | voorkomend geval, op eensluidend advies van de commissaris-generaal |
attribuer au sein du commissariat général ou du directeur général | voor de in het commissariaat-generaal te begeven betrekkingen of de |
concerné pour les emplois à attribuer au sein de sa direction | betrokken directeur-generaal voor de in zijn algemene directie te |
générale, compare les titres et mérites respectifs des candidats | begeven betrekkingen, vergelijkt de respectieve aanspraken en |
estimés aptes par la commission de sélection fédérale pour officiers | verdiensten van de door de federale selectiecommissie voor officieren |
de la police fédérale ou, selon le cas, par la commission de sélection | van de federale politie of, naar gelang van het geval, de federale |
fédérale pour les membres du personnel du niveau A de la police | selectiecommissie voor personeelsleden van niveau A van de federale |
fédérale sur base de la proposition de cette commission de sélection | politie geschikt bevonden kandidaten op grond van het voorstel van die |
et des données définies à l'article VI.II.35, alinéa 3, à la suite de | selectiecommissie en de in artikel VI.II.35, derde lid, bepaalde |
quoi il décide quel est le candidat le plus apte pour l'emploi à | gegevens, waarna hij beslist welke de voor de bij mobiliteit te |
attribuer par mobilité. | begeven betrekking meest geschikte kandidaat is. |
Si ce candidat est un officier de la police fédérale ou, selon le cas, | Is deze kandidaat een officier van de federale politie, of, naar |
un membre du personnel du cadre administratif et logistique du niveau | gelang van het geval, een personeelslid van het administratief en |
A de la police fédérale, le directeur général des ressources humaines | logistiek kader van niveau A van de federale politie, dan wijst de |
le désigne pour l'emploi à attribuer par mobilité. | directeur-generaal van het personeel, deze aan voor de bij mobiliteit |
te begeven betrekking. | |
Si ce candidat est porteur du brevet de direction visé à l'article | Is deze kandidaat houder van het directiebrevet bedoeld in artikel |
VII.II.4, 3°, ou un officier d'un corps de la police locale ou, selon | VII.II.4, 3°, of een officier van een korps van de lokale politie of, |
le cas, un membre du personnel du cadre administratif et logistique du | naar gelang van het geval, een personeelslid van het administratief en |
niveau A d'un corps de la police locale, le directeur général des | logistiek kader van niveau A van een korps van de lokale politie, dan |
ressources humaines le propose à l'autorité de nomination en vue de sa | draagt de directeur-generaal van het personeel deze voor benoeming |
nomination, à la suite de quoi il désigne le membre du personnel nommé | voor aan de benoemende overheid, waarna hij het benoemde personeelslid |
à l'emploi à attribuer par mobilité au sein de la police fédérale. » | aanwijst voor de bij mobiliteit te begeven betrekking in de federale |
Art. 3.L'article VI.II.39, alinéas 1er et 3, PJPol est remplacé par |
politie. » Art. 3.Artikel VI.II.39, eerste en derde lid, RPPol wordt vervangen |
les alinéas suivants : | als volgt : |
« S'il s'agit d'un emploi à attribuer par mobilité qui conformément à | « Betreft het een bij mobiliteit te begeven betrekking die |
l'article VI.II.22 est attribué à l'ancienneté, le directeur général | overeenkomstig artikel VI.II.22 bij anciënniteit wordt verleend, dan |
des ressources humaines détermine l'ordre d'ancienneté entre les | bepaalt de directeur-generaal van het personeel de volgorde van |
candidatures qui ont été déclarées recevables. | anciënniteit onder de ontvankelijk bevonden kandidaatstellingen. |
Si le candidat possédant la plus grande ancienneté est un membre d'un | Is de kandidaat met de grootste anciënniteit een personeelslid van een |
corps de la police locale, le directeur général des ressources | korps van de lokale politie, dan wordt deze door de directeur-generaal |
humaines le nomme ou l'engage, après quoi il le désigne à l'emploi à | van het personeel benoemd of in dienst genomen waarna hij die aanwijst |
attribuer par mobilité au sein de la police fédérale » | voor de bij mobiliteit te begeven betrekking in de federale politie. » |
Art. 4.L'article VI.II.40 PJPol est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel VI.II.40 RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. VI.II.40. S'il s'agit d'un emploi à attribuer par mobilité pour | « Art. VI.II.40. Betreft het een bij mobiliteit te begeven betrekking |
un membre du personnel d'un autre cadre que celui d'officier ou à un | voor een personeelslid van een ander kader dan het officierskader of |
membre du personnel d'un autre niveau que le niveau A et s'il ne | voor een personeelslid van een ander niveau dan het niveau A en |
s'agit pas d'un emploi au sens de l'article VI.II.22, le directeur général des ressources humaines, le cas échéant, sur avis conforme du commissaire général pour les emplois à attribuer au sein du commissariat général ou du directeur général concerné pour les emplois à attribuer au sein de sa direction générale, compare les titres et mérites des candidatures estimées recevables sur base des données définies à l'article VI.II.35, alinéa 3, après quoi il décide quel est le candidat le plus apte. Si ce candidat est un membre de la police fédérale, le directeur général des ressources humaines le désigne pour l'emploi à attribuer par mobilité. Si ce candidat est un membre d'un corps de la police locale, le directeur général des ressources humaines le nomme ou l'engage après quoi il désigne le membre du personnel engagé ou nommé pour l'emploi à attribuer par mobilité au sein de la police fédérale. » | betreft het geen betrekking in de zin van artikel VI.II.22, dan vergelijkt de directeur-generaal van het personeel, in voorkomend geval, op eensluidend advies van de commissaris-generaal voor de in het commissariaat-generaal te begeven betrekkingen of de betrokken directeur-generaal voor de in zijn algemene directie te begeven betrekkingen de aanspraken en verdiensten van de ontvankelijk bevonden kandidaatstellingen op grond van de in artikel VI.II.35, derde lid, bepaalde gegevens, waarna hij beslist welke de meest geschikte kandidaat is. Is deze kandidaat een personeelslid van de federale politie, dan wijst de directeur-generaal van het personeel deze aan voor de bij mobiliteit te begeven betrekking. Is deze kandidaat een personeelslid van een korps van de lokale politie, dan benoemt of neemt de directeur-generaal van het personeel deze in dienst, waarna hij de benoemde of indienstgenomene aanwijst voor de bij mobiliteit te begeven betrekking in de federale politie. » |
Art. 5.L'article VII.II.3, § 2, PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 5.Artikel VII.II.3, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt : |
« § 2. A l'exception de l'augmentation d'échelle de traitement visée | « § 2. Met uitzondering van de loonschaalverhoging bedoeld in § 1, |
au § 1er, l'échelle de traitement supérieure dans la carrière | wordt de hogere loonschaal binnen de baremische loopbaan toegekend |
barémique est octroyée par le commissaire général ou le directeur | door de commissaris-generaal of de door deze aangewezen |
général qu'il désigne ou, selon le cas, le chef de corps ou le membre | directeur-generaal of, naar gelang van het geval, de korpschef of het |
du personnel qu'il désigne. Toutefois, si l'évaluation d'un membre du | door deze aangewezen personeelslid. Indien de evaluatie van een |
personnel de la police locale comporte la mention finale | personeelslid van de lokale politie de eindvermelding « onvoldoende » |
"insuffisant", l'autorité compétente dans le cadre de la carrière | draagt, is de bevoegde overheid in het raam van de baremische loopbaan |
barémique est le bourgmestre ou le collège de police. | evenwel de burgemeester of het politiecollege. |
Le ministre fixe les modalités relatives à cet octroi. » | De minister stelt de nadere regels inzake die toekenning vast. » |
Art. 6.L'article VII.IV.3, § 2, PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel VII.IV.3, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt : |
« § 2. A l'exception de l'augmentation d'échelle de traitement visée | « § 2. Met uitzondering van de loonschaalverhoging bedoeld in § 1, |
au § 1er, l'échelle de traitement supérieure dans la carrière | wordt de hogere loonschaal binnen de baremische loopbaan toegekend |
barémique est octroyée par le commissaire général ou le directeur | door de commissaris-generaal of de door deze aangewezen |
général qu'il désigne ou, selon le cas, le chef de corps ou le membre | directeur-generaal of, naar gelang van het geval, de korpschef of het |
du personnel qu'il désigne. Toutefois, si l'évaluation d'un membre du | door deze aangewezen personeelslid. Indien de evaluatie van een |
personnel de la police locale comporte la mention finale « insuffisant | personeelslid van de lokale politie de eindvermelding « onvoldoende » |
», l'autorité compétente dans le cadre de la carrière barémique est le | draagt, is de bevoegde overheid in het raam van de baremische loopbaan |
bourgmestre ou le collège de police. | evenwel de burgemeester of het politiecollege. |
Le ministre fixe les modalités relatives à cet octroi. » | De minister stelt de nadere regels inzake die toekenning vast. » |
Art. 7.L'article IX.I.9 PJPol est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel IX.I.9 RPPol wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. IX.I.9. Le membre du personnel peut introduire volontairement | « Art. IX.I.9. Het personeelslid kan zijn ontslag vrijwillig indienen |
sa démission au moyen d'une lettre adressée au directeur général du | door middel van een brief aan de directeur-generaal van het personeel |
personnel ou au directeur de la direction de sa direction générale | of aan de directeur van de directie van zijn algemene directie die hij |
qu'il désigne ou, selon le cas, au chef de corps ou au membre du | aanwijst of, naar gelang van het geval, aan de korpschef of aan het |
personnel qu'il désigne. Il ne peut quitter son service que moyennant | door deze aangewezen personeelslid. Het mag slechts na toestemming van |
l'accord de l'autorité précitée et en observant le délai de préavis | de voormelde overheid en mits naleving van een opzeggingstermijn van |
d'un mois. Si cette autorité n'a pas donné de réponse dans les soixante jours qui suivent la date de l'envoi de la demande, l'accord est censé avoir été octroyé. Le délai de préavis visé à l'alinéa 1er commence le premier jour du mois qui suit le mois au cours duquel la décision visée à l'alinéa 1er a été portée à la connaissance du membre du personnel ou le jour où le délai de soixante jours, suivant la date de l'envoi visé à l'alinéa 1er, est écoulé. L'autorité visée à l'alinéa 1er peut, avec l'accord du membre du personnel, réduire le délai de préavis visé à l'alinéa 1er. Lorsque la démission volontaire peut s'accompagner de l'obligation | één maand, zijn dienst verlaten. Indien die overheid niet binnen de zestig dagen na de datum van de verzending van de aanvraag heeft geantwoord, wordt de toestemming geacht te zijn verleend. De in het eerste lid bedoelde opzeggingstermijn gaat in op de eerste dag van de maand volgend op die waarin de in het eerste lid bepaalde beslissing ter kennis werd gebracht van het personeelslid dan wel waarin de in het eerste lid bedoelde termijn van zestig dagen na de datum van verzending is verstreken. De in het eerste lid bedoelde overheid kan, met akkoord van het personeelslid, de in het eerste lid bedoelde opzeggingstermijn inkorten. Wanneer het vrijwillig ontslag kan gepaard gaan met de verplichting |
pour le membre du personnel de payer, à l'Etat, à la commune ou à la | voor het personeelslid om aan de Staat, aan de gemeente of aan de |
zone pluricommunale l'indemnité visée à l'article 85 de la loi du 26 | meergemeentezone de vergoeding bedoeld in artikel 85 van de wet van 26 |
avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du | april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de |
personnel des services de police et portant diverses autres | personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere |
dispositions relatives aux services de police, l'autorité visée à | bepalingen met betrekking tot de politiediensten, te betalen, bezorgt |
l'alinéa 1er transmet sans délai la demande de démission au ministre | de in het eerste lid bedoelde overheid, onverwijld de aanvraag tot |
ou, selon le cas, au bourgmestre ou au collège de police, compétents | ontslag aan de minister of, naar gelang van het geval, aan de |
burgemeester of het politiecollege, die in dat geval, volgens dezelfde | |
pour statuer dans ce cas sur la demande de démission, dans les mêmes | voorwaarden als deze bedoeld in het eerste lid, bevoegd zijn om te |
conditions que celles visées à l'alinéa 1er et pour, le cas échéant, | beslissen over de aanvraag tot ontslag en, in voorkomend geval, om, |
réduire le délai de préavis visé à l'alinéa 1er avec l'accord du | met akkoord van het personeelslid, de in het eerste lid bedoelde |
membre du personnel. » | opzeggingstermijn in te korten. » |
Art. 8.Il est inséré dans l'article IX.II.6, alinéa 1er, PJPol, à la |
Art. 8.In artikel IX.II.6, eerste lid, RPPol wordt in plaats van het |
place du 2°, qui devient le 3°, un nouveau 2°, rédigé comme suit : | 2°, dat het 3° wordt, een nieuw 2° ingevoegd, luidende : |
« 2° dans le cas visé à l'article VIII.XI.5, selon le cas, par le | « 2° in het geval bedoeld in artikel VIII.XI.5, naar gelang van het |
directeur général du personnel ou le directeur de la direction de sa | geval, door de directeur-generaal van het personeel of de directeur |
direction générale qu'il désigne, ou par le chef de corps ou le membre | van de directie van zijn algemene directie die hij aanwijst, of door |
du personnel qu'il désigne. » | de korpschef of het door deze aangewezen personeelslid. » |
Art. 9.A l'article X.III.1er, 2°, a) PJPol les mots « le ministre » |
Art. 9.In artikel X.III.1, 2°, a), RPPol worden de woorden « de |
sont remplacés par les mots « le ministre ou son délégué ». | minister » vervangen door de woorden « de minister of zijn afgevaardigde ». |
Art. 10.A partir de la date visée à l'article 54 de la loi du 20 juin |
Art. 10.Vanaf de in artikel 54 van de wet van 20 juni 2006 tot |
2006 portant modification de divers textes relatifs à la police | wijziging van bepaalde teksten betreffende de geïntegreerde politie |
intégrée, il y a lieu de comprendre dans les textes légaux et | bedoelde datum, moeten in de wettelijke en reglementaire teksten, in |
réglementaires, en attendant leur adaptation, par la « direction | afwachting van de aanpassing ervan, onder de « algemene directie |
générale du personnel de la police fédérale », la « direction générale | personeel van de federale politie », de « algemene directie materiële |
des moyens en matériel de la police fédérale » et la « direction | middelen van de federale politie » en de « algemene directie |
générale de l'appui opérationnel de la police fédérale », ainsi que | operationele ondersteuning van de federale politie », alsmede onder « |
par le « directeur général de la direction générale du personnel de la | de directeur-generaal van de algemene directie personeel van de |
police fédérale », le « directeur général de la direction générale des | federale politie », de « directeur-generaal van de algemene directie |
moyens en matériel de la police fédérale » et le « directeur général | materiële middelen van de federale politie » en de « |
de la direction générale de l'appui opérationnel de la police fédérale | directeur-generaal van de algemene directie operationele ondersteuning |
», respectivement la « direction générale de l'appui et de la gestion | van de federale politie », respectievelijk de « algemene directie van |
» et le « directeur général de la direction, générale de l'appui et de | de ondersteuning en het beheer » en de « directeur-generaal van de |
la gestion » et ce, en ce qui concerne les compétences et les membres | algemene directie van de ondersteuning en het beheer » worden begrepen |
du personnel qui en dépendent. | en dit inzake de bevoegdheden en de personeelsleden die er van |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
afhangen. Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007. | Gegeven te Brussel, 2 maart 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |