Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant la restriction du champ d'application de la convention collective de travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel social | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
2 JUIN 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 2 JUNI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 octobre 2005, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la restriction du champ d'application de la convention collective de | betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de |
travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van |
social (1) | het sociaal sectoraal pensioenstelsel (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
métaux; | van metalen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005, |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
la restriction du champ d'application de la convention collective de | betreffende de uitsluiting uit het toepassingsgebied van de |
travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel | collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van |
social. | het sociaal sectoraal pensioenstelsel. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Naples, le 2 juin 2006. | Gegeven te Napels, 2 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux | Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen |
Convention collective de travail du 20 octobre 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 |
Restriction du champ d'application de la convention collective de | Uitsluiting uit het toepassingsgebied van de collectieve |
travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel | arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal |
social (Convention enregistrée le 2 décembre 2005 sous le numéro | sectoraal pensioenstelsel (Overeenkomst geregistreerd op 2 december |
77399/CO/142.01) | 2005 onder het nummer 77399/CO/142.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
employeurs et aux ouvriers qui relèvent de la Sous-commission | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
paritaire pour la récupération de métaux. | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder "arbeiders" |
Pour l'application de cette convention, par "ouvriers" s'entend : les | verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
ouvriers et ouvrières. | |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.En exécution du chapitre II, article 4 de la convention |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft in uitvoering van hoofdstuk II, |
collective de travail du 30 mai 2005 relatif à l'accord national | artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2005 |
betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 van het Paritair Subcomité | |
2005-2006 de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | voor de terugwinning van metalen tot doel de voorwaarden te |
métaux, cette convention a pour but d'expliciter les conditions : | expliciteren waaraan : |
- à remplir par la convention collective de travail ou l'accord | - de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dient |
collectif pour que la cotisation de 0,7 p.c. du salaire brut des | te voldoen opdat de in voormeld artikel voorziene bijdrage van 0,7 |
ouvriers, visée par cet article, puisse être affectée dans le cadre | pct. van de bruto bezoldiging van de arbeiders kan worden aangewend in |
d'un régime de pension d'entreprise, au lieu de l'être dans le cadre | het kader van een ondernemingsgebonden pensioenstelsel, in plaats van |
du régime de pension sectoriel instauré par la convention collective | in het kader van het sectoraal pensioenstelsel dat ingevoerd wordt |
de travail du 20 octobre 2005; | door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005; |
- à remplir par le régime de pension d'entreprise. | - het ondernemingsgebonden pensioenstelsel dient te voldoen. |
CHAPITRE III. - Conditions | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden |
Art. 3.Convention collective de travail ou accord collectif |
Art. 3.Collectieve arbeidsovereenkomst of collectief akkoord |
3. 1. L'existence de la convention collective de travail ou de | 3. 1. De collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord |
l'accord collectif doit être antérieure au 31 décembre 2004 et | moet bestaan vóór 31 december 2004 en dient het akkoord van de sociale |
l'accord des partenaires sociaux de l'entreprise à propos du régime de | partners op bedrijfsniveau te bevatten inzake een ondernemingsgebonden |
pension d'entreprise doit y figurer. | pensioenstelsel. |
3.2. Le régime de pension d'entreprise | 3.2. Het ondernemingspensioenstelsel |
Il faut qu'au 1er janvier 2006 au plus tard, le régime de pension | Het ondernemingspensioenstelsel dient ten laatste vanaf 1 januari 2006 |
d'entreprise remplisse au moins les critères suivants. | minimaal de hierna volgende voorwaarden te voorzien. |
3.2.1. Conditions d'affiliations | 3.2.1. Aansluitingsvoorwaarden |
Tous les ouvriers qui sont ou étaient sous contrat de travail au 1er | Alle arbeiders die vanaf 1 januari 2006 met een werkgever verbonden |
janvier 2006 chez un employeur (quelle que soit la nature de ce | waren of zijn via een arbeidsovereenkomst (ongeacht de aard van deze |
contrat de travail), sont affiliés d'office au régime de pension | arbeidsovereenkomst), moeten aangesloten worden bij het |
d'entreprise. | ondernemingsplan. |
Cela implique entre autres que : | Dit houdt onder meer in dat : |
- les ouvriers qui sont occupés ou ont été occupés en vertu d'un | - ook de arbeiders die tewerkgesteld worden of werden op basis van een |
contrat de travail à durée déterminée doivent s'affilier; | arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, dienen aan te sluiten; |
- l'affiliation se fait immédiatement au moment de la conclusion du | - de aansluiting onmiddellijk gebeurt ten tijde van het afsluiten van |
contrat de travail, ce qui signifie qu'elle ne peut être reportée | de arbeidsovereenkomst, waardoor de aansluiting dus niet kan |
après un âge déterminé, par exemple le 25e anniversaire de l'affilié. | uitgesteld worden tot na een bepaalde leeftijd, bijvoorbeeld de 25ste |
Les catégories suivantes ne doivent pas être affiliées au plan de | verjaardag van de aangeslotene. De volgende categorieën dienen niet aangesloten te worden bij het |
pension d'entreprise; | ondernemingsplan : |
- les personnes occupées via un contrat de travail d'étudiant; | - de personen tewerkgesteld via een overeenkomst van studentenarbeid; |
- les personnes occupées via un contrat de travail intérimaire, comme | - de personen tewerkgesteld via een overeenkomst voor uitzendarbeid, |
stipulé dans le chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 relative au | zoals geregeld door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 |
travail temporaire, au travail intérimaire et à la mise à disposition | betreffende de tijdelijke uitzendarbeid, de uitzendarbeid en het ter |
de travailleurs pour des utilisateurs; | beschikking stellen van de werknemers ten behoeve van gebruikers; |
- les personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le | - de personen tewerkgesteld met een arbeidsovereenkomst gesloten in |
cadre d'un programme de formation, de promotion et de reconversion | het kader van een speciaal met steun van de overheid gevoerd |
soutenu par les pouvoirs publics. | opleidings-, arbeidsinspannings- en omscholingsprogramma. |
3.2.2. Formule d'assurance | 3.2.2. Verzekeringscombinatie |
La cotisation ne peut servir que de prime d'assurance dans le cadre | De bijdrage kan enkel aangewend worden als premie voor een verzekering |
d'une assurance "à capital différé avec contre-assurance de la | in de combinatie "uitgesteld kapitaal met tegenverzekering van de |
réserve". | reserve". |
3.2.3. Financement | 3.2.3. Financiering |
Le régime de pension d'entreprise doit être financé ou majoré, à | Het ondernemingspensioenstelsel dient vanaf 1 januari 2006 |
partir du 1er janvier 2006, par une cotisation, comme prévu à | gefinancierd of verhoogd te worden met een bijdrage, zoals voorzien in |
l'article 4 de la convention collective de travail du 30 mai 2005 | artikel 4 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 30 mei 2005 |
concernant l'accord national 2005-2006 signé en Sous-commission | afgesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, |
paritaire pour la récupération de métaux, d'au moins 0,7 p.c. du | die minstens gelijk is aan 0,7 pct. van het brutojaarloon van de |
salaire annuel brut des ouvriers soumis aux retenues de l'O.N.S.S. | arbeiders waarop R.S.Z.-inhoudingen verschuldigd zijn. |
CHAPITRE IV. - Information | HOOFDSTUK IV. - Informatie |
Art. 4.L'employeur est tenu de transmettre au moins une fois l'an au |
Art. 4.De werkgever dient minstens eenmaal per jaar een lijst van de |
président de la sous-commission paritaire la liste des affiliés au | aangeslotenen van het ondernemingspensioenstelsel die voldoen aan de |
régime de pension d'entreprise qui répondent aux critères | hogervernoemde aansluitingsvoorwaarden, over te maken aan de |
d'affiliation précités. | voorzitter van het paritair subcomité. |
En outre, l'employeur précité avisera le président de la | Daarenboven zal de hiervoor vermelde werkgever de voorzitter van het |
sous-commission paritaire de tout remaniement du régime de pension d'entreprise, en lui adressant dans les deux mois, à dater du remaniement, une copie des changements apportés au régime de pension d'entreprise. L'organisme de pension qui gère le régime de pension d'entreprise est tenu à cette occasion de rédiger une attestation certifiant que le régime de pension d'entreprise répond aux critères définis dans cette convention. Enfin, sur simple requête du président de la sous-commission paritaire, l'employeur lui transmettra toutes les données lui | paritair subcomité op de hoogte houden van elke wijziging die doorgevoerd wordt aan het ondernemingspensioenstelsel door middel van het opsturen van een afschrift van de wijziging van het pensioenreglement binnen de twee maanden te rekenen vanaf de begindatum van het gewijzigde ondernemingspensioenstelsel. De pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel beheert dient bij deze gelegenheid een verklaring op te stellen dat het ondernemingspensioenstelsel voldoet aan de in het kader van deze overeenkomst bepaalde voorwaarden. Tenslotte zal de werkgever op eenvoudig verzoek van de voorzitter van het paritair subcomité alle gegevens overmaken die de voorzitter |
permettant de (faire) vérifier si les obligations sont respectées | toelaten de juiste uitvoering van de verplichtingen te (laten) |
scrupuleusement. | controleren. |
CHAPITRE V. - Procédure en cas de non-paiement des primes ou en cas de | HOOFDSTUK V. - Procedure ingeval van niet-betaling van de premies of |
suppression du régime de pension d'entreprise | van stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel |
Art. 5.Le régime de pension d'entreprise doit prévoir une procédure |
Art. 5.Het ondernemingspensioenstelsel dient te voorzien in een |
en cas de non-paiement des primes; cette procédure devra comporter au | procedure die ingeval van niet betaling van de premies, minstens de |
moins les éléments suivants : | volgende elementen bevat : |
- en cas de non-paiement des primes dans les 30 jours qui suivent leur | - ingeval van niet betaling van de premies binnen een termijn van 30 |
dagen na de vervaldag ervan, zal de werkgever door de | |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven in | |
échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur une mise en | gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot |
demeure par pli recommandé le sommant de s'acquitter des primes; | betaling van de premies; |
- si les primes ne sont toujours pas payées dans les 60 jours qui | - indien de premies binnen een termijn van 60 dagen na de vervaldag |
suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur | ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de |
pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven nogmaals | |
une nouvelle mise en demeure par pli recommandé le sommant de | in gebreke gesteld worden en aangemaand worden om over te gaan tot |
s'acquitter des primes, et avisera par courrier le président de la | betaling van de premies. De pensioeninstelling brengt de voorzitter |
sous-commission paritaire de la situation; | van het paritair subcomité hiervan schriftelijk op de hoogte; |
- si les primes ne sont toujours pas payées dans les 90 jours qui | - indien de premies binnen een termijn van 90 dagen na de vervaldag |
suivent leur échéance, l'organisme de pension adressera à l'employeur | ervan nog niet betaald zijn, zal de werkgever door de |
une nouvelle mise en demeure par pli recommandé l'avisant que les | pensioeninstelling door middel van een aangetekend schrijven op de |
contrats feront l'objet d'une réduction dans les trois semaines. | hoogte worden gesteld dat de contracten binnen de drie weken |
L'organisme de pension en avisera également par courrier le président | premievrij zullen worden gemaakt. De pensioeninstelling brengt de |
de la sous-commission paritaire ainsi que les affiliés au régime de pension d'entreprise. | voorzitter van het paritair subcomité, alsook de aangeslotenen van het |
Si les primes restent impayées ou si le régime de pension d'entreprise | ondernemingspensioenstelsel hiervan schriftelijk op de hoogte. |
est supprimé, l'employeur sera tenu de s'affilier au régime de pension | Ingeval van blijvende niet betaling van de premies, of ingeval van |
sectoriel à partir de la date de cessation de paiement ou de | stopzetting van het ondernemingspensioenstelsel, is de werkgever |
suppression du régime de pension. | verplicht om vanaf het tijdstip van de stopzetting van de premies of |
van het ondernemingspensioenstelsel, aan te sluiten bij het sectorale | |
pensioenstelsel. | |
CHAPITRE VI. - Procédure | HJOOFDSTUK VI. - Procedure |
Art. 6.Si, en vertu de l'article 4 de la convention collective de |
Art. 6.Wanneer men in uitvoering van artikel 4 van de collectieve |
travail du 30 mai 2005 relative à l'accord national 2005-2006, l'on | arbeidsovereenkomst van 30 mei 205 betreffende het nationaal akkoord |
veut affecter la cotisation de 0,7 p.c. à l'instauration ou | 2005-2006 wenst gebruik te maken van de mogelijkheid om de voorziene |
l'augmentation du régime de pension d'entreprise, la procédure | bijdrage van 0,7 pct. te gebruiken ter invoering of verhoging van een |
suivante devra être utilisée : | ondernemingspensioenstelsel, dient volgende procedure gevolgd te worden : |
6.1. Renseignements à fournir au président de la sous-commission | 6.1. Inlichtingen te verstrekken aan de voorzitter van het paritair |
paritaire | subcomité |
Plusieurs documents doivent être adressés par pli recommandé au | Ter controle en goedkeuring dienen een aantal documenten te worden |
président de la sous-commission paritaire pour vérification et | voorgelegd aan de voorzitter van het paritair subcomité. Dit dient bij |
approbation. Ils devront lui être adressés avant le 30 septembre 2005, date limite. | wege van een aangetekend schrijven te gebeuren en dit uiterlijk vóór 30 september. |
Il s'agit notamment des documents suivants : | Het gaat meer bepaald over de volgende stukken : |
- la convention collective de travail ou l'accord collectif | - de collectieve arbeidsovereenkomst of het collectief akkoord dat |
antérieur(e) au 31 décembre 2004 incluant l'accord des partenaires | dateert vóór 31 december 2004 houdende het akkoord van de sociale |
sociaux de l'entreprise à propos du régime de pension d'entreprise; | partners op bedrijfsniveau inzake een ondernemingspensioenstelsel; |
- la convention collective de travail par laquelle les partenaires | - de collectieve arbeidsovereenkomst waarin de sociale partners op |
sociaux de l'entreprise décident de se charger eux-mêmes de | |
l'organisation du régime de pension, conformément à l'article 4 de | ondernemingsniveau - in uitvoering van artikel 4 van het nationaal |
l'accord national du 30 mai 2005 conclu au sein de la Sous-commission | akkoord van 30 mei 2005 afgesloten in het Paritair Subcomité voor de |
terugwinning van metalen - ervoor opteren om de uitvoering van het | |
paritaire pour la récupération de métaux et d'employer la cotisation | pensioenstelsel zelf te organiseren en aldus de voorziene bijdrage van |
de 0,7 p.c. au financement du plan de pension d'entreprise existant; | 0,7 pct. zullen gebruiken ter financiering van bestaand ondernemingspensioenplan; |
- et le (nouveau) règlement de pension conforme aux critères qui | - en het (nieuwe) pensioenreglement dat voldoet aan de voorwaarden die |
découlent de cette convention collective de travail. | voortvloeien uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
6.2. Délibération du président de la sous-commission paritaire | 6.2. Beraadslaging door de voorzitter van het paritair subcomité |
Dans les deux mois qui suivent la production de ces documents par | Binnen de twee maanden na de hiervoor vermelde kennisgeving door de |
l'employeur, le président de la sous-commission paritaire lui | werkgever, laat de voorzitter van het paritair subcomité ofwel zijn |
signifiera son accord, son refus ou lui réclamera des renseignements | akkoord ofwel zijn weigering ofwel een vraag om meer inlichtingen |
supplémentaires. | geworden aan de werkgever. |
De voorzitter van het paritair subcomité kan enkel een aanvraag, om | |
Toute requête visant à sortir du champ d'application de la convention | buiten het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de | van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal sectoraal |
pension sectoriel social, ne pourra être rejetée par le président de | pensioenstelsel te vallen, weigeren indien niet voldaan is aan de |
la sous-commission paritaire que si les conditions régissant cette | voorwaarden die terzake worden gesteld in deze collectieve |
matière et stipulées dans la convention collective de travail ne sont | |
pas remplies. | arbeidsovereenkomsten. |
Dès lors, tout différend s'y rapportant, sera traité en | Enige geschillen terzake worden dan ook behandeld binnen het Paritair |
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. | Subcomité voor de terugwinning van metalen. |
CHAPITRE VII. - Implications financières du régime de pension | HOOFDSTUK VII. - Financiële implicaties van het sectorale |
sectoriel | pensioenstelsel |
Art. 7.Conformément à l'article 11 de la convention collective de |
Art. 7.Overeenkomstig artikel 11 van de collectieve |
travail du 20 octobre 2005 instaurant le régime de pension sectoriel | arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal |
social, la cotisation qui y est définie sera réclamée et encaissée par | sectoraal pensioenstelsel, zal de daarin bepaalde bijdrage worden |
l'Office national de sécurité sociale (O.N.S.S.) en vertu de l'article | ingevorderd en geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
7 de la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité | (R.S.Z.), overeenkomstig artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en zal na de | |
d'existence; après sa mise à disposition à l'organisateur du régime de | terbeschikkingstelling ervan aan de inrichter van het sectoraal |
pension sectoriel, ce dernier la rétrocédera à l'organisme de pension | pensioenstelsel door laatstgenoemde worden doorgestort aan de |
sectoriel. | sectorale pensioeninstelling. |
Vu que l'organisateur a opté, concernant le prélèvement de ces | Gezien de inrichter ervoor wist te opteren om, voor wat betreft de |
cotisations, pour ne pas faire de distinction entre les employeurs | inhouding van deze bijdrage, geen onderscheid te maken, tussen de |
qui, en vertu de cette convention collective de travail sortant du | werkgevers die overeenkomstig deze overeenkomst buiten het |
champ d'application de la convention collective de travail du 20 octobre 2005 instaurant un régime de pension sectoriel et ceux qui ne sont pas dans ce cas, il restituera les cotisations prélevées à ceux qui sortent du champ d'application. La restitution de ces cotisations, visées au paragraphe précédent, interviendra dans le mois qui suit la date à laquelle l'organisateur disposera des données permettant cette restitution, ou du moins à la date à laquelle l'Office national de sécurité sociale aura réellement transféré les fonds à l'organisateur si cette date devait être postérieure à celle de la transmission des données. Le remboursement des cotisations ne produira aucun intérêt de retard. CHAPITRE VIII. - Date d'effet et abrogation
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses effets à dater du 1er janvier 2006 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la sous-commission paritaire précitée. Avant de résilier la convention collective de travail, la sous-commission paritaire doit décider de supprimer le régime de pension sectoriel. Cette décision ne sera valable que si elle est prise conformément aux stipulations de l'article 10, § 1er, 3° "L.P.C.". Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 2 juin 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
toepassingsgebied vallen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2005 tot invoering van het sociaal sectoraal pensioenstelsel en de werkgevers, waarvoor dit niet het geval is, stort hij de bijdragen, ingehouden bij de werkgevers die niet onder het toepassingsgebied vallen, aan hen terug. De in het vorige lid bedoelde terugstortingen zullen gebeuren binnen een tijdspanne van 1 maand, te rekenen vanaf de dag waarop de inrichter hiertoe de nodige gegevens ter beschikking heeft, dan wel vanaf de dag waarop de stortingen aan de inrichter ter beschikking zouden worden gesteld door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, indien deze datum zich na de terbeschikkingstelling van de gegevens zou situeren. Op de terugstortingen worden geen verwijlintresten toegekend. HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding en opzeggingsmogelijkheden
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een periode van onbepaalde duur en heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006. Zij kan worden beëindigd mits opzegging van zes maanden en wordt betekend per aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het voornoemde paritair subcomité. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het sectoraal pensioenstelsel op het heffen. Deze beslissing tot opheffing is enkel geldig wanneer zij wordt genomen in overeenstemming met het bepaalde in artikel 10, § 1, 3° "W.A.P.". Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 2 juni 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |