Arrêté ministériel portant approbation du règlement du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité portant exécution de l'article 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré social | Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de verordening van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de sociaal verzekerde |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
24 JUILLET 2006. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement | 24 JULI 2006. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de |
du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national | verordening van het Comité van de verzekering voor geneeskundige |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
d'assurance maladie-invalidité portant exécution de l'article 22, § 2, | invaliditeitsverzekering tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van de |
a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de | wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de |
l'assuré social | sociaal verzekerde |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » |
social, notamment l'article 22, § 2, a); | van de sociaal verzekerde, inzonderheid artikel 22, § 2, a) ; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
11°; | 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; |
Vu le règlement du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut | Gelet op de verordening van het Comité van de verzekering voor |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
national d'assurance maladie-invalidité portant exécution de l'article | invaliditeitsverzekering tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van de |
22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" | wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de |
de l'assuré social, adopté dans sa réunion du 22 mai 2006, | sociaal verzekerde, aangenomen tijdens zijn vergadering van 22 mei 2006, |
Arrête : | Besluit : |
Enig artikel. De als bijlage bij dit besluit gevoegde verordening van | |
Article unique. Le règlement du Comité de l'assurance soins de santé | het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het |
de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité portant | Rijksinstituut voor ziekte- en Invaliditeitsverzekering tot uitvoering |
exécution de l'article 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à | van artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van |
instituer "la Charte" de l'assuré social, en annexe, est approuvé. | het « Handvest » van de sociaal verzekerde, wordt goedgekeurd. |
Bruxelles, le 24 juillet 2006. | Brussel, 24 juli 2006. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Règlement du 22 mai 2006 portant exécution de l'article 22, § 2, a) de | Verordening van 22 mei 2006 tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van |
la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré social | de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de sociaal verzekerde |
Le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national | Het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het |
d'assurance maladie-invalidité, | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, |
Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré | Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » |
social, notamment l'article 22, § 2, a); | van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 22, § 2, a); |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
11°; | 1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; |
Après en avoir délibéré au cours de sa séance du 22 mai 2006, | Na erover te hebben beraadslaagd in haar vergadering van 22 mei 2006, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'assuré social auquel a été notifiée une décision de |
Artikel 1.De sociaal verzekerde aan wie een beslissing tot |
récupération de l'indu en soins de santé, peut introduire une demande | terugvordering van het onverschuldigde bedrag werd betekend, kan een |
de renonciation auprès du Comité du Service du contrôle administratif; | verzoek tot verzaking indienen bij het Comité van de Dienst voor |
administratieve controle opdat hiervan zou worden afgezien; het | |
la demande, ainsi que le dossier constitué à cet effet, sont transmis | verzoek evenals het daartoe samengestelde dossier, worden door de |
au Comité par l'organisme assureur auquel l'intéressé est affilié. | verzekeringsinstelling van betrokkene aan het Comité overgemaakt. |
Pour pouvoir être prise en considération, la demande de renonciation | Om in aanmerking genomen te kunnen worden, moet de aanvraag tot |
doit avoir été introduite dans les trois mois à compter du jour | verzaking ingediend zijn binnen de drie maanden te rekenen vanaf de |
suivant l'expiration du délai de recours ou de la date à laquelle la | dag die volgt op het verstrijken van de beroepstermijn of vanaf de dag |
décision judiciaire est passée en force de chose jugée. | waarop de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is getreden. |
Art. 2.La renonciation ne peut être accordée que si l'assuré social |
Art. 2.Verzaking aan terugvordering van het onverschuldigde bedrag |
est de bonne foi et qu'il se trouve dans un cas digne d'intérêt. | kan slechts worden toegestaan wanneer de sociaal verzekerde te goeder |
trouw is en zich in een behartigenswaardige toestand bevindt. | |
Art. 3.Le dossier comporte toutes les indications utiles permettant |
Art. 3.Het dossier bevat alle nuttige aanwijzingen waarmee de goede |
d'établir la bonne foi ou la mauvaise foi de l'assuré social. Ce | of kwade trouw van de sociaal verzekerde kan worden aangetoond. De |
dernier peut faire valoir tout élément qu'il estime pertinent à cet | sociaal verzekerde kan elk element dat hij in dat opzicht relevant |
égard et qui sera communiqué par l'organisme assureur au Comité visé à | acht en dat door de verzekeringsinstelling aan het in artikel 1 |
l'article 1er. Le Comité peut inviter l'assuré à produire tout | bedoelde Comité zal worden meegedeeld, doen gelden. Het Comité kan de |
document qui lui est utile pour rendre sa décision. | verzekerde vragen elk document over te maken die hem nuttig lijkt om |
zijn beslissing te nemen. | |
Art. 4.Le caractère digne d'intérêt est déterminé sur la base des |
Art. 4.De behartigenswaardigheid wordt bepaald op basis van het |
revenus du ménage. Par revenus du ménage, il faut entendre le montant | gezinsinkomen. Onder gezinsinkomen wordt begrepen het bedrag van de |
des revenus fixés conformément à l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant | inkomsten vastgesteld overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 |
augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de | |
les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, | voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van |
au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de | het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld |
l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à | zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
juillet 1994. Lorsque les revenus du ménage sont inférieurs au montant visé à | Wanneer het gezinsinkomen lager ligt dan het bedrag bedoeld in artikel |
l'article 1er de l'arrêté royal du 8 août 1997 précité, il est renoncé | 1 van hoger genoemd koninklijk besluit van 8 augustus 1997, wordt er |
à la récupération de l'indu. | verzaakt aan terugvordering van het onverschuldigde bedrag. |
Lorsque les revenus du ménage sont supérieurs au montant visé à | Wanneer het gezinsinkomen hoger ligt dan het bedrag bedoeld in het |
l'alinéa précédent, mais inférieurs à 150 % de ce même montant, la | vorige lid maar lager dan 150 % van datzelfde bedrag, wordt verzaakt |
renonciation est accordée pour la partie de l'indu qui dépasserait la | aan terugvordering voor het deel van het onverschuldigde bedrag dat de |
moitié du montant des revenus du ménage qui est supérieur au montant | helft overschrijdt van het bedrag van het gezinsinkomen dat hoger ligt |
visé à l'alinéa précédent. | dan het bedrag bedoeld in het vorige lid. |
Art. 5.Le dossier introduit sur la base de l'article 4 comporte les |
Art. 5.Het dossier dat wordt ingediend op basis van artikel 4 bevat |
documents de preuve, déterminés par circulaire, relatifs aux revenus | de bij omzendbrief vastgestelde bewijsdocumenten, met betrekking tot |
du ménage de l'assuré social. | het gezinsinkomen van de sociaal verzekerde. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 4, lorsque l'indu est constaté dans |
Art. 6.In afwijking van artikel 4 wordt er verzaakt aan |
terugvordering wanneer het onverschuldigde bedrag is vastgesteld in | |
le cadre de l'octroi du maximum à facturer visé au chapitre IIIbis du | het kader van de toekenning van het maximumfactuur bedoeld in |
titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | hoofdstuk IIIbis van titel III van de wet betreffende de verplichte |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ou dans le cadre du | gecoördineerd op 14 juli 1994 of in het kader van de intrekking van de |
retrait de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, | verhoogde tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 1, tweede lid en § |
19 van dezelfde wet, enkel in het geval waar dit voortvloeit uit een | |
§ 1er, alinéa 2, et § 19, de la même loi, il y est renoncé dans le | herziening van de hoogte van het bedrag van het belastbaar |
seul cas où il résulte d'une révision à la hausse du montant imposable | gezinsinkomen als gevolg van een retroactieve aanslag van de |
des revenus du ménage suite à une taxation rétroactive de l'AFER, | Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, dat tot |
ayant pour conséquence que l'assuré social ne répond plus pour l'année | gevolg heeft dat de sociaal verzekerde voor het jaar in kwestie niet |
en question aux conditions de revenus et perd ainsi le bénéfice du | langer beantwoordt aan de inkomensvoorwaarden en aldus niet langer |
maximum à facturer ou le droit à l'intervention majorée, et ce quelle | geniet van het recht op de maximumfactuur of de verhoogde |
que soit l'importance des revenus du ménage de l'assuré social. | tegemoetkoming en dit ongeacht de omvang van het gezinsinkomen van de |
sociaal verzekerde. | |
Art. 7.Le dossier introduit sur la base de l'article 6 comporte les |
Art. 7.Het dossier dat wordt ingediend op basis van artikel 6 bevat |
documents de preuve relatifs à la révision du montant imposable des | de bewijsdocumenten met betrekking tot de herziening van het bedrag |
revenus du ménage. Les modalités de preuve peuvent être déterminées | van het belastbaar gezinsinkomen. De bewijsmodaliteiten kunnen in een |
dans une circulaire. | circulaire worden vastgesteld. |
Art. 8.Le dossier comporte également une copie de la reconnaissance |
Art. 8.Het dossier bevat tevens een kopie van de schuldbekentenis, |
de dette signée par l'intéressé ou, à défaut de celle-ci, de la | ondertekend door betrokkene of, bij gebreke hieraan, van de beslissing |
décision de répétition de l'indu notifiée à l'intéressé qui n'aurait pas été contestée dans le délai de recours prévu à peine de déchéance ou une copie du titre exécutoire qui établit l'existence de l'indu ainsi que son importance. En cas de contestation relative à l'indu devant les juridictions compétentes, l'examen du dossier ne pourra être entrepris qu'après l'obtention du titre exécutoire. Art. 9.Dès la réception du dossier, le Service du contrôle administratif accuse réception de la demande auprès de l'assuré social |
tot terugvordering van het onverschuldigde bedrag, betekend aan de betrokkene, waartegen geen hoger beroep zou zijn ingesteld binnen de op straffe van verval voorgeschreven termijn, of van de uitvoerbare titel die het bestaan van het onverschuldigde bedrag vaststelt en de grootte hiervan. Ingeval van betwisting betreffende het onverschuldigde bedrag voor de bevoegde rechtscolleges, zal het dossier pas onderzocht kunnen worden na het verkrijgen van de uitvoerbare titel. Art. 9.Zodra het dossier ontvangen wordt, meldt de Dienst voor administratieve controle de ontvangst van het verzoek aan de sociaal verzekerde en houdt hem op de hoogte van het onderzoek van zijn |
et le tient informé de l'examen de son dossier. | dossier. |
Art. 10.Lorsque le Comité visé à l'article 1er décide, sur base de |
Art. 10.Wanneer het in artikel 1 bedoelde Comité op basis van het |
l'avis rendu par le Service du contrôle administratif, d'accorder la | advies gegeven door de Dienst voor administratieve controle, beslist |
renonciation à la récupération de l'indu, le service notifie cette | om te verzaken aan de terugvordering van het onverschuldigde bedrag, |
décision à l'assuré social, dans le meilleur délai, par lettre | wordt die beslissing door de dienst zo snel mogelijk per gewone brief |
ordinaire; le service adresse une copie de cette notification à l'organisme assureur. | ter kennis gebracht van sociaal verzekerde; de dienst stuurt een kopie |
Art. 11.Lorsque le Comité visé à l'article 1er décide, sur base de |
van deze kennisgeving aan de verzekeringsinstelling. |
l'avis rendu par le Service du contrôle administratif, de rejeter la | Art. 11.Wanneer het in artikel 1 bedoelde Comité, op basis van het |
demande de renonciation ou d'accepter une renonciation partielle, le | advies gegeven door de Dienst voor administratieve controle, beslist |
service notifie cette décision à l'assuré social dans le meilleur | de aanvraag tot afstand te verwerpen of een gedeeltelijke verzaking |
délai, par envoi recommandé et avec les mentions énumérées à l'article | toe te staan, wordt die beslissing door de dienst zo snel mogelijk, |
14 de la charte de l'assuré social; le service adresse une copie de | per aangetekende zending en met de vermeldingen opgesomd in artikel 14 |
van het handvest van de sociaal verzekerde aan de sociaal verzekerde | |
cette notification à l'organisme assureur. | betekend; de dienst stuurt een kopie van deze kennisgeving aan de |
verzekeringsinstelling. | |
Art. 12.Le présent règlement entre en vigueur au 1er janvier 2006. |
Art. 12.Deze verordening treedt in werking op 1 januari 2006. |
Le délai de trois mois visé à l'article 1er, alinéa 2, ne prend cours | De termijn van drie maanden bedoeld in artikel 1, tweede lid neemt pas |
qu'à partir de la date à laquelle le présent règlement est publié au | een aanvang op de dag waarop deze verordening wordt gepubliceerd in |
Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 22 mai 2006. | Brussel, 22 mei 2006. |
Le Fonctionnaire Dirigeant. | De Leidend Ambtenaar, |
H. De Ridder. | H. De Ridder. |
Le Président, | De Voorzitter, |
D. Sauer. | D. Sauer. |