Arrêté ministériel relatif à l'octroi des indemnités spéciale et particulière en cas d'acte intentionnel de violence contre des membres des services de police et de secours | Ministerieel besluit betreffende de toekenning van een bijzondere en een afzonderlijke vergoeding in geval van opzettelijke gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 6 AVRIL 2005. - Arrêté ministériel relatif à l'octroi des indemnités spéciale et particulière en cas d'acte intentionnel de violence contre des membres des services de police et de secours Le Ministre de l'Intérieur, Vu la loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 6 APRIL 2005. - Ministerieel besluit betreffende de toekenning van een bijzondere en een afzonderlijke vergoeding in geval van opzettelijke gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten De Minister van Binnenlandse Zaken, Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere |
notamment l'article 42; | bepalingen, inzonderheid op artikel 42; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1987 relatif à l'octroi d'une | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1987 betreffende de |
indemnité spéciale en cas d'acte intentionnel de violence contre des | toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van opzettelijke |
membres des services de police et de secours et contre des | gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten en tegen |
particuliers secourant une victime d'acte intentionnel de violence; | derden die hulp verlenen aan een slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad; |
Vu l'arrêté ministériel du 19 juin 1987; | Gelet op het ministerieel besluit van 19 juni 1987; |
Considérant qu'à l'article 1er de l'arrêté ministériel du 19 juin | Overwegende dat in artikel 1 van het ministerieel besluit van 19 juni |
1987, le Directeur général de la Direction générale de la Législation | 1987 de Directeur-generaal van de Algemene Directie van de Wetgeving |
et des Institutions nationales a été désigné comme étant l'autorité | en van de Nationale Instellingen werd aangewezen als overheid, die |
chargée de procéder à l'enquête et d'établir le rapport prévus par | belast is met het onderzoek en het opmaken van het verslag als bedoeld |
l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 23 janvier 1987 relatif à | in artikel 5, § 1 van het koninklijk besluit van 23 januari 1987 |
l'octroi d'une indemnité spéciale en cas d'acte intentionnel de | betreffende de toekenning van een bijzondere vergoeding in geval van |
violence contre des membres des services de police et de secours et | opzettelijke gewelddaden tegen leden van de politie- en hulpdiensten |
contre des particuliers secourant une victime d'acte intentionnel de | en tegen derden die hulp verlenen aan een slachtoffer van een |
violence; | opzettelijke gewelddaad; |
Considérant que le suivi de ces dossiers a par le passé été assuré en | Overwegende dat deze dossiers in het verleden in de praktijk werden |
pratique par le Service juridique de la Direction générale précitée; | opgevolgd door de Juridische Dienst van voormelde Algemene Directie; |
Considérant que dans le cadre de la réforme du Service public fédéral | Overwegende dat in het kader van de hervorming van de Federale |
Intérieur, le Service juridique a été transféré par arrêté du 28 | Overheidsdienst Binnenlandse Zaken de Juridische Dienst bij besluit |
novembre 2002 de la Présidente du Comité de Direction (entré en | van 28 november 2002 van de Voorzitster van het Directiecomité (in |
vigueur le 1er décembre 2002) au Service de Coordination et d'Appui de | werking getreden op 1 december 2002) werd overgedragen naar de |
la Présidente du Comité de Direction; | Coördinatie- en Ondersteuningsdienst van de Voorzitster van het |
Directiecomité; | |
Considérant qu'il n'est pas justifié que le Directeur général de la | Overwegende dat het niet verantwoord is dat de Directeur-generaal van |
Direction générale des Institutions et de la Population reste compétent en la matière; | de Algemene Directie Instellingen en Bevolking terzake bevoegd blijft; |
Considérant qu'il est jugé opportun de désigner comme autorité chargée | Overwegende dat het opportuun wordt geacht dat als overheid, belast |
de procéder à l'enquête et d'établir le rapport prévus par l'article | met het onderzoek en het opmaken van het verslag als bedoeld in |
5, § 1er, du susdit arrêté royal du 23 janvier 1987, d'une part, le | artikel 5, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 23 januari 1987, |
Directeur général de la Direction générale de la Sécurité civile pour | wordt aangewezen enerzijds de Directeur-generaal van de Algemene |
les membres des services de la Sécurité civile et des services | Directie van de Civiele Veiligheid voor de leden van de diensten van |
d'incendie des communes, des agglomérations, des fédérations de | de Civiele Veiligheid en van de brandweer van de gemeenten, van de |
communes et des associations intercommunales, et d'autre part, le | agglomeraties, van de federaties van gemeenten en van intercommunale |
Directeur général de la Direction générale de la Politique de Sécurité | verenigingen en anderzijds de Directeur-generaal van de Algemene |
et de Prévention pour les membres du personnel du cadre opérationnel | Directie Veiligheids- en Preventiebeleid voor de personeelsleden van |
et du cadre administratif et logistique des services de la police locale; | het operationeel kader en van het administratief en logistiek kader van de diensten van de lokale politie; |
Considérant que la nature de ces dossiers correspond en effet | Overwegende dat immers de aard van de desbetreffende dossiers nauwer |
davantage aux compétences de ces services; | aansluit bij de bevoegdheden van deze diensten; |
Considérant que les autorités précitées sont les mieux placées pour | Overwegende dat voormelde overheden het best geplaatst zijn om de |
procéder aux enquêtes nécessaires; | nodige onderzoeken uit te voeren; |
Considérant en outre que les autorités susvisées sont associées plus | Overwegende dat bovendien voormelde overheden nauwer betrokken zijn |
étroitement au traitement des dossiers relatifs aux actes | bij de behandeling van de dossiers betreffende opzettelijke |
intentionnels de violence dirigés contre leurs membres du personnel respectifs, | gewelddaden, gericht tegen hun respectievelijke personeelsleden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er - Le Directeur général de la Direction générale |
Artikel 1.§ 1 - De Directeur-generaal van de Algemene Directie van de |
Sécurité civile du Service public fédéral Intérieur est désigné comme | Civiele Veiligheid van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
étant l'autorité chargée de procéder à l'enquête et d'établir le | wordt aangewezen als overheid die belast is met het onderzoek en het |
rapport prévus par l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal du 23 janvier | opmaken van het verslag, bedoeld in artikel 5, § 1, van het koninklijk |
1987 relatif à l'octroi d'une indemnité spéciale en cas d'acte | besluit van 23 januari 1987 betreffende de toekenning van een |
intentionnel de violence contre des membres des services de police et | bijzondere vergoeding in geval van opzettelijke gewelddaden tegen |
de secours et contre des particuliers secourant une victime d'acte | leden van de politie- en hulpdiensten en tegen derden die hulp |
verlenen aan een slachtoffer van een opzettelijke gewelddaad, wanneer | |
intentionnel de violence, lorsque la victime est un membre soit des | het slachtoffer een lid is van ofwel de diensten van de Civiele |
services de la Sécurité civile, soit des services d'incendie des | Veiligheid, ofwel lid is van de brandweer van de gemeenten, van de |
communes, des agglomérations, des fédérations de communes ou des | agglomeraties, van de federaties van gemeenten of van de |
associations intercommunales. | intercommunale verenigingen. |
§ 2. - Le Directeur général de la Direction générale Politique de | § 2. - De Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en |
Sécurité et de Prévention du Service public fédéral Intérieur est | Preventiebeleid van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken |
désigné comme étant l'autorité chargée de procéder à l'enquête et | wordt aangewezen als overheid die belast is met het onderzoek en het |
d'établir le rapport prévus par l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal | opmaken van het verslag, bedoeld in artikel 5, § 1, van het voormelde |
précité du 23 janvier 1987, lorsque la victime est un membre du cadre | koninklijk besluit van 23 januari 1987, wanneer het slachtoffer een |
opérationnel ou du cadre administratif et logistique des services de | personeelslid is van het operationeel kader of van het administratief |
la police locale. | en logistiek kader van de diensten van de lokale politie. |
Art. 2.Les autorités désignées à l'article 1er reçoivent les demandes |
Art. 2.De in artikel 1 aangewezen overheden ontvangen de aanvragen |
d'indemnités spéciales et particulières prévues par l'article 42 de la | tot bijzondere en afzonderlijke vergoedingen, bepaald bij artikel 42 |
loi du 1er août 1985 portant des mesures fiscales et autres, qui les | van de wet van 1 augustus 1985 houdende fiscale en andere bepalingen, |
concernent et pour l'octroi desquelles le Ministre de l'Intérieur est | die hen betreffen en voor de toekenning waarvan de Minister van |
compétent, conformément à l'article 1er, 4°, point b, de l'arrêté | Binnenlandse Zaken bevoegd is, overeenkomstig artikel 1, 4°, punt b, |
royal du 23 janvier 1987; elles en accusent réception aux requérants. Art. 3.Les autorités désignées à l'article 1er procèdent, chacune en ce qui la concerne, à toute investigation utile. Elles instruisent les demandes d'octroi d'indemnité en rassemblant tous les éléments de nature à établir le droit aux indemnités dans le chef de la victime ou de ses ayants droit, ainsi que dans le chef des enfants à charge de la victime. L'instruction à laquelle procèdent les autorités visées à l'article 1er, selon le cas, établira le fait générateur du dommage, l'identité de la |
van het koninklijk besluit van 23 januari 1987; zij geven er ontvangstmelding van aan de verzoekers. Art. 3.De in artikel 1 aangewezen overheden gaan elk wat hen betreft over tot alle nuttige onderzoeken. Zij behandelen de aanvragen tot toekenning van de vergoeding, door het verzamelen van alle elementen die het recht op de vergoedingen in hoofde van het slachtoffer of zijn rechthebbenden, alsook in hoofde van de kinderen ten laste van het slachtoffer, kunnen staven. Bij de behandeling door de in artikel 1 bedoelde overheden zal in ieder geval het volgende dienen te worden vastgesteld: het feit dat de schade heeft veroorzaakt, de identiteit van het slachtoffer van het |
victime du fait constitutif d'acte intentionnel de violence ou de | feit dat opzettelijke gewelddaad uitmaakt of van de ontploffing, de |
l'explosion, la nature de la mission accomplie par la victime, la | aard van de door het slachtoffer verrichte opdracht, de aard van de |
nature du dommage, ainsi que le lien de causalité entre le fait | schade, alsook het oorzakelijk verband tussen het feit dat de |
constitutif d'acte intentionnel de violence ou l'explosion et le | opzettelijke gewelddaad uitmaakt of de ontploffing en de opgelopen |
dommage encouru. L'instruction fournira également les éléments | schade. Tevens dienen de elementen te worden verschaft die het |
permettant d'identifier les bénéficiaires des indemnités. | mogelijk maken de vergoedingsgerechtigden te identificeren. |
Art. 4.Au terme de l'instruction, les autorités visées à l'article 1er |
Art. 4.Na afloop van het onderzoek stellen de in artikel 1 aangewezen |
établissent un rapport motivé dans lequel elles reprennent les | overheden een met redenen omkleed verslag op waarin de conclusies van |
conclusions des investigations et se prononcent sur le caractère fondé | de onderzoeken opgenomen zijn en spreken zij zich uit over de al dan |
ou non de la demande d'octroi d'indemnité. | niet gegrondheid van de aanvraag tot toekenning van de vergoeding. |
Art. 5.Si les autorités visées à l'article 1er concluent à un rejet |
Art. 5.Indien de in artikel 1 bedoelde overheden beslissen de |
de la demande, elles notifient une copie de leur rapport motivé au | aanvraag af te wijzen, geven zij de verzoeker bij een ter post |
requérant par lettre recommandée à La Poste, en lui signalant qu'il | aangetekende brief kennis van een afschrift van hun met redenen |
dispose d'un délai de trente jours à compter de la notification pour | omkleed verslag, met de mededeling dat hij beschikt over een termijn |
faire valoir ses moyens de défense par écrit. | van dertig dagen vanaf de kennisgeving, om schriftelijk zijn |
verweermiddelen in te dienen. | |
Art. 6.Dès que les autorités désignées à l'article 1er ont |
Art. 6.Zodra de in artikel 1 aangewezen overheden kennis hebben van |
connaissance des moyens de défense invoqués par le requérant, elles | de door de verzoeker aangevoerde verweermiddelen, geven zij daarover |
donnent leur avis à leur sujet et, s'il y échet, modifient ou | hun advies en wijzigen zij, indien nodig, het met redenen omkleed |
complètent le rapport motivé. | verslag of vullen zij het aan. |
Art. 7.Au terme de la procédure, les autorités désignées à l'article |
Art. 7.Bij het einde van de procedure sturen de in artikel 1 |
1er, chacune en ce qui la concerne, transmettent l'ensemble du | aangewezen overheden, elk wat hen betreft, het volledige dossier, |
dossier, accompagné d'un projet d'arrêté, au Ministre de l'Intérieur | vergezeld van een ontwerp van besluit, naar de Minister Binnenlandse |
qui décide conformément à l'article 7 de l'arrêté royal précité du 23 | Zaken, die beslist overeenkomstig artikel 7 van het voormelde |
janvier 1987. | koninklijk besluit van 23 januari 1987. |
Art. 8.Les autorités désignées à l'article 1er notifient la décision |
Art. 8.De in artikel 1 aangewezen overheden geven bij een ter post |
du Ministre au requérant par lettre recommandée à La Poste. | aangetekende brief aan de verzoeker kennis van de beslissing van de |
En cas de décision défavorable, la notification mentionne que cette | Minister. In geval van een ongunstige beslissing vermeldt de kennisgeving dat |
décision ne fait pas obstacle à une action devant les Cours et | deze beslissing een vordering voor de Hoven en Rechtbanken van de |
Tribunaux de l'ordre judiciaire. | rechterlijke orde niet verhindert. |
En cas de décision favorable, les autorités désignées à l'article 1er | In geval van een gunstige beslissing worden de in artikel 1 aangewezen |
sont chargées de prendre les mesures nécessaires d'exécution. | overheden ermee belast de nodige uitvoeringsmaatregelen te nemen. |
Art. 9.L'arrêté ministériel du 19 juin 1987 est abrogé. |
Art. 9.Het ministerieel besluit van 19 juni 1987 wordt opgeheven. |
Bruxelles, le 6 avril 2005. | Brussel, 6 april 2005. |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |