Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux garanties dans le cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de waarborgen in het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur Vlaanderen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 5 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif aux garanties dans le cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 5 OKTOBER 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de waarborgen in het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur Vlaanderen De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu le décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions relatives à la | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, |
gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie de la | schuld- en waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en van het |
Communauté flamande et de la Région flamande, notamment les articles 6 à 10 inclus; | Vlaamse Gewest, inzonderheid de artikel 6 tot 10; |
Vu le décret du 7 juillet 2006 relatif au mouvement de rattrapage pour | Gelet op het decreet van 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging |
l'infrastructure scolaire, notamment les articles 37 et 38; | voor schoolinfrastructuur, inzonderheid op de artikelen 37 en 38; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 28 juin 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën van 28 juni 2007; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 19 juillet | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 19 juli 2007; |
2007; | Gelet op het advies met nummer 43.456/1/V van de Raad van State, |
Vu l'avis n° 43.456/1/V du Conseil d'Etat, donné le 4 septembre 2007, | gegeven op 4 september 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement; | Op voordracht van de Vlaamse minister van Onderwijs; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Garantie communautaire pour le remboursement de certains emprunts contractés par la société DBFM
Article 1er.§ 1er. La garantie communautaire est accordée, suivant le mode fixé par le présent arrêté, aux emprunts contractés par la société DBFM pour le financement du programme DBFM. Le remboursement de comptes à vue, d'emprunts convertibles et de prêts subordonnés ne peuvent relever de cette garantie. Le montant total des emprunts pour lesquels un arrêté octroyant la garantie est délivré, ne peut dépasser la limite telle que fixée par le Parlement flamand. § 2. La garantie pour les emprunts destinés à la réalisation du |
HOOFDSTUK I. - Gemeenschapswaarborg voor de terugbetaling van bepaalde leningen aangegaan door de DBFM-vennootschap
Artikel 1.§ 1. De gemeenschapswaarborg wordt op de wijze bepaald in dit besluit verleend aan de leningen aangegaan door de DBFM-vennootschap ter financiering van het DBFM-programma. De terugbetaling van zichtrekeningen, converteerbare leningen en achtergestelde leningen kunnen niet vallen onder deze waarborg. Het totaal van de leningen waarvoor conform dit hoofdstuk een waarborgbesluit wordt afgeleverd, mag niet meer bedragen dan de limiet zoals vastgesteld door het Vlaams Parlement. § 2. De waarborg voor de leningen voor de realisatie van het |
programme DBFM de la société DBFM couvre au maximum 100% du principal | DBFM-programma van de DBFM-vennootschap dekt maximaal 100% van het |
de l'emprunt, et 100% des intérêts fixés conformément au § 3, | kapitaalgedeelte van de lening, en 100% van de conform § 3 bepaalde |
d'application avant la cessation du contrat. Les intérêts de retard, | interesten, van toepassing voor de beëindiging van het contract. |
indemnités de remploi et tous les autres frais appliqués en cas | Verwijlinteresten, vergoedingen voor wederbelegging en alle andere |
d'exigibilité du crédit, ne sont pas garantis. En outre, la garantie | kosten toegepast bij de opeisbaarheid van het krediet worden niet |
pour les emprunts de la société DBFM ne porte que sur la perte | gewaarborgd. De waarborg voor de leningen van de DBFM-vennootschap |
heeft bovendien enkel betrekking op het effectief uitstaand verlies, | |
effective en cours, après que le financier ait été évincé de toutes | nadat alle zakelijke en persoonlijke zekerheden, waarover de financier |
les sûretés réelles et personnelles dont il dispose à titre de | beschikt ter dekking van de gewaarborgde lening, door de financier |
couverture de l'emprunt garanti. | zijn uitgewonnen. |
§ 3. Le taux d'intérêt applicable pour la fixation des intérêts visés | § 3. De toepasselijke rentevoet voor het bepalen van de in § 2 |
au § 2, est le taux d'intérêt contractuel, le cas échéant limité au | bedoelde interesten, is de contractuele rentevoet, in voorkomend geval |
taux d'intérêt des obligations linéaires émises par l'Etat belge et | beperkt tot de rentevoet voor lineaire obligaties, uitgegeven door de |
ayant une durée de 30 ans, tel que publié par Reuters page | Belgische Staat met een duurtijd gelijk aan 30 jaar zoals gepubliceerd |
SRF/OLOYIELD, fixé à la date de prélèvement de l'emprunt initial. | op Reuters pagina SRF/OLOYIELD, vastgesteld op opnamedatum van de |
Art. 2.Sur la proposition du Département des Finances et du Budget, |
initiële lening. Art. 2.Voor iedere initiële lening of leningsopname zal er op |
un arrêté octroyant la garantie sera promulgué par le Ministre flamand | voordracht van het departement Financiën en Begroting een |
de l'enseignement pour chaque emprunt initial ou prélèvement | waarborgbesluit worden uitgevaardigd door de Vlaamse minister van |
d'emprunt. | onderwijs. |
L'arrêté octroyant la garantie comportera le montant garanti, le mode | Het waarborgbesluit zal het gewaarborgde bedrag, de wijze waarop de |
suivant lequel l'obligation linéaire est fixée à 30 ans, la formule | lineaire obligatie op 30 jaar wordt bepaald, de aflossingsformule en |
d'amortissement et le numéro du compte en banque auquel la prime de | het bankrekeningnummer waarop de waarborgpremie zoals bepaald in |
garantie visée à l'article 4 doit être virée. | artikel 4 moet betaald worden, bevatten. |
La formule d'amortissement est fixée sur la base d'un emprunt à | De aflossingsformule wordt bepaald op basis van een lening met |
annuités constantes, payées postnumerando, avec une échéance de 30 ans | constante annuïteiten, postnumerando betaald, met een looptijd van 30 |
et un taux d'intérêt à 30 ans, tel que visé à l'article 1er, § 3, à la | jaar en een rentevoet op 30 jaar zoals bepaald in artikel 1 § 3, op |
date de prélèvement. | opnamedatum. |
En cas de refinancement de l'emprunt initial, le présent arrêté | Bij herfinanciering van de initiële lening gaat dit waarborgbesluit |
octroyant la garantie passe au nouvel emprunt et il ne sera pas | over op de nieuwe lening en zal er geen nieuw waarborgbesluit |
promulgué de nouvel arrêté octroyant la garantie. | uitgevaardigd worden. |
Art. 3.S'il est fait appel à la garantie, le montant maximum à verser |
Art. 3.Indien beroep wordt gedaan op de waarborg zal het maximale |
sera déterminé de la manière suivante : | bedrag dat wordt uitgekeerd op volgende wijze worden bepaald : |
- Le capital qui peut être payé égale au maximum l'encours de capital | - Het kapitaal dat kan worden betaald is maximaal gelijk aan het |
restant dû dans l'année de la demande de paiement, tel que calculé | uitstaand kapitaal in het jaar van aanvraag tot uitbetaling, zoals |
dans la formule d'amortissement reprise à l'article 2. | berekend in de aflossingsformule in artikel 2. |
- L'intérêt qui peut être payé égale au maximum la partie d'intérêt de | - De interest die kan worden betaald is maximaal gelijk aan het |
la formule d'amortissement reprise à l'article 2 . La période sur | interestgedeelte van de aflossingsformule bepaald in artikel 2. De |
laquelle porte l'intérêt débute à la date du premier paiement non | periode waarop deze interest betrekking heeft neemt aanvang op datum |
complet de l'intérêt et court jusqu'à la date du paiement effectif de | van de eerste niet volledige rentebetaling en loopt tot de datum van |
la garantie. | effectieve uitbetaling van de waarborg. |
Art. 4.L'octroi de la garantie communautaire est subordonné au |
Art. 4.De toekenning van de gemeenschapswaarborg is afhankelijk van |
paiement d'une contribution visée à l'article 8 du décret du 7 mai | het betalen van de bijdrage, zoals voorzien in artikel 8 van het |
2004 contenant des dispositions relatives à la gestion de la | decreet van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en |
trésorerie, de la dette et de la garantie de la Communauté flamande et | waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest. |
de la Région flamande. | |
Le calcul de la prime de garantie se fera sur la base de la formule | De berekening van de waarborgpremie zal gebeuren op basis van de |
d'amortissement reprise à l'article 2. En cas de refinancement, aucune | aflossingsformule in artikel 2. Bij herfinanciering is geen nieuwe |
nouvelle prime de garantie n'est due. | waarborgpremie verschuldigd. |
CHAPITRE II. - Garantie communautaire pour le paiement de la partie de | HOOFDSTUK II. - Gemeenschapswaarborg voor de betaling van het gedeelte |
l'indemnité de mise à disposition pour l'enseignement subventionné | van de beschikbaarheidsvergoeding voor het gesubsidieerd onderwijs dat |
n'étant pas prise en compte pour une subvention DBFM, une subvention | niet in aanmerking komt voor een DBFM-toelage, REG-toelage of |
REG ou une subvention projet pilote | pilootproject-toelage |
Art. 5.§ 1er. La garantie communautaire est octroyée, suivant les |
Art. 5.§ 1. De gemeenschapswaarborg wordt op de wijze bepaald in dit |
modalités prévues par le présent arrêté, à la société DBFM pour le | besluit verleend aan de DBFM-vennootschap voor de terugbetaling van |
remboursement de la partie de l'indemnité de mise à disposition pour | het gedeelte van de beschikbaarheidsvergoeding voor het gesubsidieerd |
l'enseignement subventionné qui, en vertu de l'article 19 du décret du | onderwijs dat ingevolge artikel 19 van het decreet van 7 juli 2006 |
7 juillet 2006 relatif au mouvement de rattrapage pour | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur niet in |
l'infrastructure scolaire, n'est pas prise en compte pour une | aanmerking komt voor een DBFM-toelage en dat evenmin in aanmerking |
subvention DBFM, ni pour une subvention telle que visée à l'article 3 | komt voor een toelage zoals bedoeld in artikel 3 van het decreet |
du décret relatif à la performance énergétique des bâtiments scolaires | betreffende energieprestaties in schoolgebouwen (REG-toelage) of in |
(subvention REG) ou à l'article 5 du même décret (subvention projet | artikel 5 van hetzelfde decreet (Pilootproject-toelage). |
pilote). § 2. La garantie pour le remboursement de la partie de l'indemnité de | § 2. De waarborg voor terugbetaling van het gedeelte van de |
mise à disposition n'étant pas prise en compte pour les subventions | beschikbaarheidsvergoeding dat niet in aanmerking komt voor toelagen |
visées au § 1er du présent article couvre 100% au maximum de ce | zoals bepaald in § 1 van dit artikel, dekt maximaal 100% van dit |
montant. Cependant, la garantie porte uniquement sur la perte | bedrag. De waarborg heeft echter enkel betrekking op het effectief |
effective en cours, après que la société DBFM ait été évincée de | uitstaand verlies, nadat alle zakelijke en persoonlijke zekerheden, |
toutes les sûretés réelles et personnelles dont elle dispose à titre | waarover de DBFM-vennootschap beschikt ter dekking van dit bedrag, |
de couverture de ce montant, ou qu'elles s'avèrent irrécouvrables. Les | door de DBFM-vennootschap zijn uitgewonnen of de oninbaarheid ervan |
intérêts de retard et tous les autres frais, dont les frais de | vaststaat. Verwijlinteresten en alle andere kosten, waaronder de |
recouvrement, ne sont pas garantis. | invorderingskosten, worden niet gewaarborgd. |
Art. 6.§ 1er. Le Ministre flamand de l'enseignement promulgue, sur la |
Art. 6.§ 1. Op basis van de door AGIOn overgemaakte periodieke |
base des informations périodiques transmises par AGIOn, dans les limites de l'autorisation que le Parlement flamand lui a accordée et sur la proposition du Département des Finances et du Budget, un arrêté octroyant la garantie qui comporte par contrat le montant garanti, sans préjudice des révisions de prix éventuellement prévus dans la convention. § 2. Au vu des informations périodiques transmises par AGIOn, le Département des Finances et du Budget déclare les conventions reprises dans l'arrêté octroyant la garantie susceptibles de jouir de l'exécution de la garantie, après déduction de la valeur en moins communiquée par AGIOn. Art. 7.Pour l'octroi de la garantie communautaire pour le |
informatie vaardigt de Vlaamse minister van onderwijs binnen de perken van de machtiging, hem verleend door het Vlaams Parlement, op voordracht van het Departement van Financiën en Begroting een waarborgbesluit uit dat, onverminderd de desgevallend contractueel voorziene prijsherzieningen, per overeenkomst het gewaarborgde bedrag omvat. § 2. Op basis van de door AGIOn overgemaakte periodieke informatie verklaart het Departement van Financiën en Begroting de in het waarborgbesluit opgenomen overeenkomsten voor waarborg-uitvoering vatbaar, na aftrek van de door AGIOn opgegeven minwaarde. |
remboursement de la partie de l'indemnité de mise à disposition qui | Art. 7.Voor de toekenning van de gemeenschapswaarborg voor de |
n'est pas prise en compte pour des subventions telles que visées à | terugbetaling van het gedeelte van de beschikbaarheidsvergoeding dat |
l'article 5, § 1er, du présent arrêté, aucune prime de garantie telle | niet in aanmerking komt voor toelagen zoals bepaald in artikel 5 § 1 |
que visée à l'article 8 du décret du 7 mai 2004 contenant des | van dit besluit is geen waarborgpremie zoals bepaald in artikel 8 van |
dispositions relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie de la Communauté flamande et de la Région flamande n'est due. CHAPITRE III. - Dispositions communes relatives aux garanties dans le cadre du mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire en Flandre
Art. 8.Les engagements mis sous l'application de la garantie sont censés être exigibles au moment où : - le pouvoir organisateur n'a pas procédé au paiement conformément les |
het decreet van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest verschuldigd. HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijke bepalingen betreffende de waarborgen in het kader van de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur vlaanderen
Art. 8.De onder toepassing van de waarborg gebrachte verbintenissen worden geacht als opeisbaar te zijn gesteld op het ogenblik dat: - voor wat de waarborg voor terugbetaling van het gedeelte van de beschikbaarheidsvergoeding dat niet in aanmerking komt voor toelagen zoals bepaald in artikel 6 § 1 betreft, de inrichtende macht niet tot die betaling is overgegaan zoals vastgesteld conform hetgeen bepaald |
dispositions de la convention visée à l'article 7 du décret du 7 | is in de overeenkomst bedoeld in artikel 7 van het decreet van 7 juli |
juillet 2006 relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure | 2006 betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur |
scolaire, pour ce qui est de la garantie pour le remboursement de la | - voor wat de gewaarborgde leningen van de DBFM-vennootschap betreft, |
partie de l'indemnité de mise à disposition n'étant pas prise en | de betrokken financier de leningsovereenkomst formeel heeft opgezegd |
compte pour l'octroi de subventions telles que visées à l'article 6, § 1er | én de DBFM-vennootschap heeft aangemaand over te gaan tot integrale |
- le financier intéressé a formellement résilié la convention et a | |
incité la société DBFM à procéder à des remboursements intégraux des | |
totalités des engagements résultant de la convention, pour ce qui est | terugbetalingen van de totale verbintenissen die voortvloeien uit die |
des emprunts garantis de la société DBFM. | overeenkomst. |
Art. 9.§ 1er. Le Ministre flamand de l'Enseignement statue sur la |
Art. 9.§ 1. De Vlaamse minister van Onderwijs beslist over de |
mise en paiement d'un appel d'une garantie, après l'évaluation de | betaalbaarstelling van een afgeroepen waarborg, na beoordeling van de |
l'appel par AGIOn. | afroep door AGIOn. |
La décision de ne pas procéder à la mise en paiement du montant de | De beslissing om niet over te gaan tot betaalbaarstelling van het |
l'appel de la garantie peut être prise par le Ministre flamand lorsque | bedrag waarvoor de waarborg werd afgeroepen, kan door de Vlaamse |
: | minister worden genomen wanneer: |
a. les conditions de la mise sous l'application de la garantie de | a. aan de voorwaarden voor het onder de waarborg brengen van de |
l'engagement ne sont pas remplies; | verbintenis niet is voldaan; |
b. le bénéficiaire de la garantie a fait des déclarations inexactes; | b. de waarborghouder onjuiste verklaringen heeft afgelegd; |
c. le bénéficiaire de la garantie a agi contrairement au Décret, à la | c. de waarborghouder in strijd heeft gehandeld met het Decreet, de |
convention visée à l'article 7 du décret du 7 juillet 2006 relatif au | overeenkomst bedoeld in artikel 7 van het decreet van 7 juli 2006 |
mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire. | betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur of de |
Une décision refusant (en partie) la mise en paiement provisoire de | beslissing tot toekenning van de waarborg. |
l'appel de la garantie, est motivée et mentionne en tout cas les | Een beslissing waarin de (gedeeltelijke) voorlopige betaalbaarstelling |
raisons de ne pas procéder au paiement provisoire du montant de | van de afroep van de waarborg wordt geweigerd, wordt gemotiveerd en |
l'appel de la garantie. | vermeldt in elk geval de redenen waarom niet tot de voorlopige |
§ 2. Au cas où il est décidé en faveur de la mise en paiement | betaling van het bedrag waarvoor de waarborg was afgeroepen wordt |
provisoire de l'appel de la garantie, la Communauté flamande procède, | overgegaan. § 2. Ingeval beslist wordt om de afroep van de waarborg voorlopig |
dans les 2 mois de la date de la décision, au paiement à titre | betaalbaar te stellen, gaat de Vlaamse Gemeenschap binnen de 2 maand |
provisionnel du montant de l'appel, par virement dudit montant au | na de datum waarop die beslissing is genomen, ten provisionele titel, |
compte en banque du bénéficiaire de la garantie indiqué sur la | over tot de betaling van het bedrag van de afroep, door overmaking van |
demande. Ce paiement à titre provisionnel se fait sous réserve d'une | dit bedrag op de bankrekening van de waarborghouder aangegeven op het |
verzoek. Deze betaling ten provisionele titel geschiedt onder | |
révocation éventuelle. Le cas échéant, le paiement de la garantie à la | voorbehoud van een eventuele herroeping. In voorkomend geval zal de |
société DBFM sera imputé aux crédits du domaine politique | uitbetaling van de waarborg aan de DBFM-vennootschap aangerekend |
Enseignement. | worden op de kredieten van het beleidsdomein onderwijs. |
§ 3. La mise en paiement d'une garantie et tout paiement qui s'ensuit | § 3. De betaalbaarstelling van een waarborg en elke provisionele |
ne libèrent pas les pouvoirs organisateurs, resp. la société DBFM, de | betaling die daarop volgt, bevrijden resp. de inrichtende machten en |
leurs obligations envers les bénéficiaires de la garantie, résultant | de DBFM-vennootschap niet van hun verbintenissen tegenover de |
des conventions en question. | |
§ 4. Sans préjudice d'autres dispositions légales, réglementaires et | waarborghouders, die voortvloeien uit de overeenkomsten in kwestie. |
contractuelles, la Communauté flamande réclamera, en cas d'éviction | § 4. Onverminderd andere wettelijke, reglementaire en contractuele |
d'une garantie, la garantie évincée, le cas échéant majorée des | |
intérêts de retard, à charge du débiteur garanti, conformément à | bepalingen zal, in geval van uitwinning van een waarborg, de Vlaamse |
l'article 10 du décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions | Gemeenschap conform artikel 10 van het decreet van 7 mei 2004 houdende |
relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie | bepalingen inzake kas-, schuld- en waarborgbeheer van de Vlaamse |
Gemeenschap en het Vlaamse Gewest, de uitgewonnen waarborg - | |
de la Communauté flamande et de la Région flamande. Les intérêts de | desgevallend verhoogd met de verwijlinteresten - terugvorderen bij de |
gewaarborgde debiteur. De verwijlinteresten worden met terugwerkende | |
retard sont calculés avec effet rétroactif au taux d'intérêt légal à | kracht berekend aan de wettelijke rentevoet vanaf de datum van de |
partir de la date du paiement de la garantie. | uitbetaling van de waarborg. |
Art. 10.§ 1er. La société DBFM est tenu de reprendre les modalités de |
Art. 10.§ 1. De DBFM-vennootschap is ertoe gehouden de modaliteiten |
l'octroi de la garantie reprises dans le présent arrêté et dans la | inzake waarborg-verlening opgenomen in dit besluit en in de |
convention visée à l'article 11 dans les conventions de financement | overeenkomst bedoeld in artikel 11 over te nemen in de door haar |
conclues par elle et de les faire accepter par les financiers externes | aangegane financieringsovereenkomsten en ze door de betrokken externe |
concernés. | financiers te laten aanvaarden. |
§ 2. Sans préjudice des cas prévus à l'article 7 du décret du 7 mai | § 2. Onverminderd de gevallen, voorzien in artikel 7 van het decreet |
2004 contenant des dispositions relatives à la gestion de la | van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake kas-, schuld- en |
trésorerie, de la dette et de la garantie de la Communauté flamande et | waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest is het |
de la Région flamande, il est interdit à la société DBFM, sous peine | de DBFM-vennootschap verboden, op straffe van verval van de waarborg |
d'échéance d'office de la garantie, d'apporter quelle modification ou | van rechtswege, om enige wijziging of aanvulling aan de rechten of |
quel complément que ce soit aux droits ou obligations relatifs à la | verplichtingen met betrekking tot de gewaarborgde gedeelte van de |
partie garantie de l'indemnité de mise à disposition ou de l'emprunt, | beschikbaarheidsvergoeding of lening aan te brengen, zonder hiervoor |
sans avoir reçu à cet effet l'autorisation préalable et écrite du | de voorafgaande en schriftelijke toestemming te hebben ontvangen van |
Ministre flamand de l'enseignement, sur la proposition du Département | de Vlaamse minister van onderwijs, op voordracht van het Departement |
des Finances et du Budget. Si la modification ou le complément peut | van Financiën en Begroting. Indien de wijziging of aanvulling een |
entraîner une extension de la garantie, celle-ci ne peut être mise en | uitbreiding van de waarborg met zich kan meebrengen, kan deze slechts |
application qu'après avoir reçu un arrêté octroyant la garantie | worden doorgevoerd na een aangepast waarborgbesluit te hebben |
promulgué par le Ministre chargé de l'enseignement, dans les limites | ontvangen uitgevaardigd door de minister, bevoegd voor het Onderwijs, |
de l'autorisation qui lui est accordée par le Parlement flamand, sur | binnen de perken van de machtiging, hem verleend door het Vlaams |
la proposition du Département des Finances et du Budget. | Parlement, op voordracht van het Departement van Financiën en |
Art. 11.§ 1er. Les modalités de l'octroi de la garantie sont reprises |
Begroting. Art. 11.§ 1. De nadere modaliteiten van de waarborgverlening worden |
dans la convention visée à l'article 7 du décret du 7 juillet 2006 | opgenomen in de overeenkomst bedoeld in artikel 7 van het decreet van |
relatif au mouvement de rattrapage pour l'infrastructure scolaire. | 7 juli 2006 betreffende de inhaalbeweging voor schoolinfrastructuur. |
§ 2. Cette convention peut entre autres régler les matières suivantes | § 2. Deze overeenkomst kan onder meer de volgende aangelegenheden |
: | nader regelen: |
1° le mode d'appel de la garantie et les modalités relatives à | 1° de wijze van afroeping van de waarborg en nadere modaliteiten |
inzake de opeisbaarheid van de onder waarborg gebrachte | |
l'exigibilité des engagements mis sous l'application de la garantie, | verbintenissen, de (provisionele) betaalbaarstelling van het bedrag |
la mise en paiement (provisionnelle) du montant de l'appel de la | waarvoor de waarborg werd afgeroepen en de gevallen waarin en wijze |
garantie et les cas où et la façon dont il peut être procédé à une | waarop tot herroeping van een provisionele betaling kan worden |
révocation d'un paiement provisionnel; | overgegaan; |
2° l'évaluation de l'appel par AGIOn, qui doit vérifier au moins si | 2° de beoordeling van de afroeping door AGIOn, die minstens moet |
l'appel répond formellement aux conditions fixées. AGIOn vérifie en | nagaan of de afroep formeel voldoet aan de voorgeschreven voorwaarden. |
outre si le mode de calcul du montant de l'appel est correct et dès | AGIOn verifieert tevens of de berekeningwijze van het bedrag van de |
lors justifié; | afroep juist berekend en derhalve gerechtvaardigd is; |
3° les obligations additionnelles du bénéficiaire de la garantie et de | 3° de nadere verplichtingen van de waarborghouder en de |
la société DBFM; | DBFM-vennootschap; |
4° le pouvoir de contrôle additionnel de l'autorité en matière de garanties. | 4° de nadere controlebevoegdheden van de overheid inzake waarborgen. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 13.Le Ministre flamand ayant l'enseignement dans ses |
Art. 13.De Vlaamse minister van onderwijs is bevoegd voor de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 5 octobre 2007. | Brussel, 5 oktober 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De Minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs, Werk en Vorming, |
Fr. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |