Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement De La Région De Bruxelles-capitale du 02/02/2017
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
2 FEVRIER 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de 2 FEBRUARI 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 12 décembre 2001 tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 december 2001
concernant les titres-services betreffende de dienstencheques
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met
de l'Emploi, Tewerkstelling,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
l'article 20, lu en combinaison avec l'article 69, al. 2 de la loi instellingen, artikel 20, gelezen in samenhang met artikel 69, tweede
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises et lid, van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
avec les articles 2, § 1, 2°, 2bis et 3, al. 5 de la loi du 20 juillet Brusselse instellingen en met de artikelen 2, § 1, 2°, 2bis en 3,
2001 visant à favoriser le développement de services et d'emplois de vijfde lid, van de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van
proximité; buurtdiensten en -banen;
Vu la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de Gelet op de wet van 20 juli 2001 tot bevordering van buurtdiensten en
services et d'emplois de proximité, les articles 2, § 1, 3°, al. 2, 2, -banen, de artikelen 2, § 1, 3°, tweede lid, 2, § 2, tweede en vierde
§ 2, alinéas 2, 4 à 6, 2bis, 3, al. 3, 4 et 7; tot zesde lid, 2bis, 3, derde lid, 4 en 7;
Vu l'arrêté royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services; Gelet op het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de dienstencheques;
Vu le test genre, réalisé le 17 juin 2016; Gelet op de gendertest, uitgevoerd op 17 juni 2016;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 28 juin 2016; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 juillet 2016; juni 2016; Gelet op de akkoordbevinding van de minister van Begroting, gegeven op 7 juli 2016;
Vu l'avis du Conseil Economique et Social de la Région de Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad voor het
Bruxelles-Capitale, donné le 15 septembre 2016; Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 15 september 2016;
Vu l'avis du Comité de gestion d'Actiris, donné le 27 septembre 2016; Gelet op het advies van het Beheerscomité van Actiris, gegeven op 27 september 2016;
Vu l'avis 60. 654/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 janvier 2017 en Gelet op het advies nr. 60. 654/1 van de Raad van State, gegeven op 13
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le januari 2017, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant que la rétroactivité des actes administratifs est admise Overwegende dat de terugwerkende kracht van de administratieve
dès lors qu'elle est nécessaire à la continuité du service public et à documenten toegestaan is zodra ze noodzakelijk is voor de continuïteit
la régularisation d'une situation de fait ou de droit, pour autant van de openbare dienstverlening en voor de regularisatie van een
qu'elle respecte les exigences de la sécurité juridique et les droits bestaande of rechtstoestand, in zoverre ze de rechtszekerheid en de
individuels; individuele rechten respecteert;
Considérant qu'elle est également admise dès lors qu'elle est Overwegende dat de terugwerkende kracht ook toegelaten is zodra ze
nécessaire à l'exécution de la loi; noodzakelijk is voor de uitvoering van de wet;
Considérant que l'adoption en l'espèce d'un arrêté rétroactif aura Overwegende dat de goedkeuring in casu van een retroactief besluit een
pour effet de renforcer la sécurité juridique en faveur des grotere rechtszekerheid ten gunste van de burgers met zich mee zal
administrés en conférant une base légale complète; brengen door het verschaffen van een volledige rechtsgrondslag;
Considérant que l'effet rétroactif contenu dans les dispositions Overwegende dat de terugwerkende kracht van de slotbepalingen van dit
finales du présent arrêté bénéficie donc aux intéressés et, en ce besluit dus ten goede komt aan de betrokkenen en in die zin
sens, se justifie : gerechtvaardigd is:
- au 1er janvier ou 1er juin 2016 comme suit : - op 1 januari of 1 juni 2016 als volgt :
Pour l'article 8, 6° car il prend acte de la modification de la Voor artikel 8, 6° omdat het akte neemt van de wijziging van de
déductibilité fiscale intervenue en 2016 et ainsi va permettre un fiscale aftrekbaarheid die in 2016 werd ingevoerd en zodoende een
remboursement l'année qui suit l'année d'achat du titre-service (à terugbetaling aan de aanvrager-gebruiker mogelijk maakt in het jaar
partir de 2016) à concurrence de 85 % au lieu des 70 % à l'utilisateur dat volgt op het jaar van aankoop van de dienstencheque (vanaf 2016),
demandeur. Cette mesure rétroactive joue donc en faveur des utilisateurs. ten belope van 85% in plaats van 70%. Deze retroactieve maatregel
Pour l'article 12, 2°, cette disposition régularise les montants speelt dus in het voordeel van de gebruikers.
figurant dans l'arrêté qui ont été augmentés du fait de l'indexation Voor artikel 12, 2° regulariseert deze bepaling de bedragen uit het
intervenue en juin 2016 (et qui est déjà payée dans les faits par la besluit die gestegen zijn wegens de indexering van juni 2016 (et die
société émettrice). Cette mesure rétroactive sécurise les montants feitelijk reeds werd betaald door de uitgiftemaatschappij). Deze
payés aux entreprises agréées et ne résulte que de l'application retroactieve maatregel bekrachtigt de bedragen betaald aan de erkende
correcte de cet arrêté. ondernemingen en vloeit slechts voort uit de correcte toepassing van dit besluit.
L'article 2 permet que le calcul du public cible se déroule sur base Artikel 2 laat toe dat de berekening van het doelpubliek op jaarbasis
annuelle et non plus trimestrielle ce qui est favorable aux gebeurt en niet langer trimestrieel, wat de erkende ondernemingen ten
entreprises agréées, sachant que cette modification découle d'une goede komt, wetende dat die wijziging voortvloeit uit een
décision prise par le gouvernement en octobre 2015. regeringsbeslissing van oktober 2015.
- au 1er janvier 2017 comme suit : - op 1 januari 2017 als volgt :
Au-delà des dispositions qui régionalisent le texte de l'arrêté (qui Naast de bepalingen die de tekst van het besluit regionaliseren (die
sont d'ordre organisationnel et ne favorisent ou ne préjudicient van organisatorische aard zijn en niemand bevoordelen noch benadelen),
personne), l'indexation à 100 % consacrée par l'article 19 sera de indexering aan 100% waarin artikel 19 voorziet en die toegelaten
permise pour les titres-services achetés en 2017, et il est favorable zal zijn voor de in 2017 aangekochte dienstencheques; dat de maatregel
aux entreprises agréées que la mesure commence bien à s'appliquer dès van kracht wordt vanaf 1 januari 2017 is gunstig voor de erkende
le 1er janvier 2017. Toutefois le premier paiement n'aura lieu que ondernemingen. Niettemin zal de eerste betaling pas plaatsvinden in de
dans le courant du premier semestre 2018; loop van het eerste semester 2018;
Sur proposition du Ministre du Gouvernement de la Région de Op de voordracht van de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke
Bruxelles-Capitale chargé de l'Emploi; Regering belast met Tewerkstelling;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 12 décembre 2001

Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 12 december

concernant les titres-services, dernièrement modifié par l'arrêté du 2001 betreffende de dienstencheques, laatst gewijzigd bij het besluit
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er octobre 2015, van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2015, worden
les modifications suivantes sont apportées : de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au 2°, a), les mots « principale ou secondaire » sont insérés entre 1° in 2°, a), worden de woorden "hoofd- of secundaire" ingevoegd
les mots « au lieu de résidence » et les mots « de l'utilisateur : »; tussen de woorden "in de" en "woonplaats";
2° le 3° est remplacé par ce qui suit : 2° punt 3° wordt vervangen door wat volgt :
« 3° Actiris : l'office régional de l'emploi, réglé par l'ordonnance "3° Actiris : de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling, geregeld
du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement d'Actiris »; bij de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van Actiris";
3° le 4°, modifié par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, est remplacé 3° punt 4°, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004,
par ce qui suit : wordt vervangen door wat volgt :
« 4° la société émettrice : la société désignée par le Gouvernement de "4° het uitgiftebedrijf : het bedrijf aangewezen door de Brusselse
la Région de Bruxelles-Capitale qui est chargée de la gestion du Hoofdstedelijke Regering dat belast wordt met het beheer van het
système des titres-services; »; dienstenchequesysteem;"
4° au 6°, modifié par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, les mots « 4° in 6°, gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 januari 2004,
l'Etat fédéral » sont remplacés par les mots « la Région de worden de woorden "de federale staat" vervangen door "het Brussels
Bruxelles-Capitale ». Hoofdstedelijk Gewest".

Art. 2.L'article 2bis du même arrêté, rétabli par l'arrêté royal du 3 août 2012, est remplacé par ce qui suit : « § 1er. Par année, soixante pour cent des travailleurs nouvellement engagés avec un contrat de travail titres-services pour chaque unité d'établissement de l'entreprise agréée doivent être des demandeurs d'emploi inoccupés ou occupés à temps partiel ou des bénéficiaires du revenu d'intégration. § 2. Pour l'application du présent article, on entend par : 1° demandeur d'emploi inoccupé : la personne inscrite en qualité de demandeur d'emploi inoccupé auprès d'un office public régional de

Art. 2.Artikel 2bis van voornoemd besluit, opnieuw ingevoerd bij het koninklijk besluit van 3 augustus 2012, wordt vervangen door wat volgt : " § 1. Per jaar moet zestig procent van de door elke vestigingseenheid van de erkende onderneming nieuw aangeworven werknemers met een arbeidsovereenkomst dienstencheques niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekenden of begunstigden van het leefloon zijn. § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder: 1° niet-werkende werkzoekende : een persoon die bij een bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling in België is ingeschreven

l'emploi compétent en Belgique; als niet-werkende werkzoekende;
2° demandeur d'emploi occupé à temps partiel : la personne sous 2° deeltijds werkende werkzoekende : een persoon die bij een bevoegde
contrat de travail à temps partiel, inscrite en qualité de demandeur
d'emploi inoccupé ou occupé à temps partiel auprès d'un office public gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling in België is ingeschreven
régional de l'emploi compétent en Belgique pour le temps partiel où als niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekende voor de deeltijd
elle est inoccupée; waarin hij of zij niet tewerkgesteld is;
3° bénéficiaire d'un revenu d'intégration : 3° begunstigde van een leefloon:
a) la personne qui, au moment de l'engagement, a droit au revenu a) een persoon die op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd is
d'intégration sociale visé dans la loi du 26 mai 2002 concernant le op een leefloon zoals bedoeld in de wet van 26 mei 2002 betreffende
droit à l'intégration sociale; het recht op maatschappelijke integratie;
b) la personne qui, au moment de l'engagement, a droit à l'équivalent b) een persoon die op het ogenblik van de indienstneming gerechtigd is
du revenu d'intégration accordé dans le cadre de la loi du 2 avril op het equivalent van leefloon toegekend in het kader van de wet van 2
1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun, verleend door
centres publics d'aide sociale; de openbare centra voor maatschappelijk welzijn;
c) la personne qui a eu droit au revenu d'intégration visé par la loi c) een persoon die in de zes maanden voorafgaand aan de maand van
indienstneming gedurende minstens drie maanden gerechtigd was op een
du 26 mai 2002 susmentionnée ou à l'équivalent du revenu d'intégration leefloon als bedoeld in de voornoemde wet van 26 mei 2002 of een
accordé dans le cadre de la loi du 2 avril 1965 susmentionnée pendant equivalent leefloon als bedoeld in de voornoemde wet van 2 april 1965.
au moins trois mois au cours de la période des six mois qui précèdent
le mois de l'engagement.
§ 3. Les travailleurs qui étaient employés comme travailleur avec un § 3. De werknemers die in de maand, gerekend van dag tot dag,
contrat de travail titres-services auprès d'une autre entreprise voorafgaand aan de dag van hun indienstneming tewerkgesteld waren als
agréée dans le mois calculé de jour à jour qui précède le jour de leur werknemer met een arbeidsovereenkomst dienstencheques bij een andere
engagement ne sont pas, dans le cadre de cet article, considérés comme erkende onderneming worden, binnen het kader van dit artikel, niet
travailleurs nouvellement engagés avec un contrat de travail beschouwd als nieuw aangeworven werknemers met een arbeidsovereenkomst
titres-services. dienstencheques.
§ 4. Lorsque le nombre de contrats de travail titres-services que § 4. Als het aantal arbeidsovereenkomsten dienstencheques die de
l'entreprise agréée doit accorder aux demandeurs d'emploi inoccupés ou erkende onderneming overeenkomstig de eerste paragraaf moet toekennen
occupés à temps partiel conformément au paragraphe 1er, a une décimale aan niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekenden een cijfer na de
après la virgule, ce nombre est arrondi à l'unité la plus proche, 0,5 komma bevat, wordt dit aantal tot de dichtstbijzijnde eenheid
étant arrondi à l'unité supérieure. afgerond, waarbij 0,5 naar boven wordt afgerond.
§ 5. L'unité d'établissement de l'entreprise agréée au sein de § 5. De vestigingseenheid van de erkende onderneming waar de werknemer
laquelle le travailleur est occupé ou à laquelle il est rattaché, est werkt of waaraan hij/zij is verbonden, moet in het bezit zijn van een
en possession d'une attestation de l'office régional de l'emploi compétent prouvant que le travailleur nouvellement engagé satisfait aux conditions visées au paragraphe 1er. Les attestations sont conservées par l'unité d'établissement auprès de laquelle le travailleur est occupé ou à laquelle il est rattaché. La demande de l'attestation visée à l'alinéa précédent doit être introduite par le travailleur au plus tard le trentième jour suivant celui de l'engagement auprès de l'office régional de l'emploi ou du centre public d'action sociale compétent. L'employeur peut également demander l'attestation pour le compte du travailleur dans le même délai. § 6. L'administration peut dispenser l'unité d'établissement de l'entreprise agréée sise dans son ressort pour une année, attest van de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling waaruit blijkt dat de nieuw aangeworven werknemer voldoet aan de voorwaarde bedoeld in paragraaf 1. De attesten worden bewaard door de vestigingseenheid waar de werknemer werkt of waaraan hij/zij is verbonden. De aanvraag van het in het vorige lid bedoelde attest moet door de werknemer ten laatste de dertigste dag volgend op de dag van de indienstneming ingediend worden bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling of het bevoegde openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn. De werkgever kan eveneens binnen dezelfde termijn het attest aanvragen. § 6. Het bestuur kan de vestigingseenheid van de erkende onderneming gelegen in zijn ambtsgebied voor een jaar, gedeeltelijk of geheel
partiellement ou dans sa totalité, pour un contingent de travailleurs vrijstellen voor een contingent werknemers waarvoor ze hierom op
pour lequel elle fait une demande motivée, si elle estime, après gemotiveerde wijze verzoekt, als het bestuur na raadpleging van
consultation d'Actiris que, tant sur le plan qualitatif que Actiris oordeelt dat er zowel op kwalitatief als op kwantitatief vlak
quantitatif, il y a insuffisamment de demandeurs d'emploi inoccupés ou onvoldoende niet-werkende of deeltijds werkende werkzoekenden als
occupés à temps partiel, tels que visés au paragraphe 1er, avec le bedoeld in paragraaf 1 zijn met het vereiste profiel om de
profil exigé pour remplir l'emploi auprès de l'unité d'établissement tewerkstelling bij de vestigingseenheid van de erkende onderneming in
de l'entreprise agréée, en tenant compte de l'application des règles te vullen, daarbij rekening houdend met de toepassing van de regels
de l'emploi convenable, tel que défini à l'article 51, paragraphe 2, van de passende dienstbetrekking als bepaald in artikel 51, paragraaf
1° de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du 2, 1° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage. ». werkloosheidsreglementering."

Art. 3.A l'article 2ter du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 3.In artikel 2ter van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 janvier 2016, le besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 januari 2016,
paragraphe 4 est remplacé comme suit : wordt paragraaf 4 vervangen als volgt:
« § 4. Doivent être présents ou représentés pour pouvoir rendre un « § 4. Om op geldige wijze een advies te kunnen uitbrengen, moeten
avis valablement : 1° le président ou son suppléant; 2° deux membres représentant les travailleurs, ou leurs suppléants; 3° deux membres représentant les employeurs, ou leurs suppléants; 4° un membre représentant l'administration, ou son suppléant. ».

Art. 4.A l'article 2quater, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 14 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées :

aanwezig of vertegenwoordigd zijn : 1° de voorzitter of zijn plaatsvervanger; 2° twee leden die de werknemers vertegenwoordigen, of hun plaatsvervangers; 3° twee leden die de werkgevers vertegenwoordigen, of hun plaatsvervangers; 4° een lid dat het bestuur vertegenwoordigt, of zijn plaatsvervanger. ».

Art. 4.Aan artikel 2quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004 en laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 14 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht :

1° au paragraphe 3, alinéa 2, dans le 1°, les mots « d'attente » sont 1° in paragraaf 3, tweede lid, in punt 1°, wordt het woord
remplacés par les mots « d'insertion »; "wachtuitkering" vervangen door het woord "inschakelingsuitkering";
2° au paragraphe 4, alinéa 1er, le 2°, remplacé par l'arrêté royal du 2° in paragraaf 4, eerste lid, wordt punt 2°, vervangen bij het
28 avril 2008, est remplacé par ce qui suit : koninklijk besluit van 28 april 2008, vervangen door wat volgt:
"2° l'entreprise s'engage à ne pas pratiquer à l'encontre des "2° de onderneming verbindt zich ertoe geen werknemers en klanten
travailleurs et des clients de discrimination directe ou indirecte direct of indirect te discrimineren als bedoeld in de wet van 30 juli
visée à la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven
inspirés par le racisme ou la xénophobie, aux lois du 10 mai 2007 daden, de wetten van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen
tendant à lutter contre certaines formes de discrimination et tendant van discriminatie en ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen
à lutter contre la discrimination entre les femmes et les hommes, aux en mannen, in de algemeen bindend verklaarde collectieve
conventions collectives de travail rendues obligatoires du 10 octobre arbeidsovereenkomsten van 10 oktober 2008 van de Nationale
2008 du Conseil national du Travail, à savoir n° 38sexies modifiant la Arbeidsraad, zijnde nr. 38sexies tot wijziging van de collectieve
convention collective de travail n° 38 du 6 décembre 1983 concernant arbeidsovereenkomst nr. 38 van 6 december 1983 betreffende de werving
le recrutement et la sélection de travailleurs et n° 95 concernant en selectie van werknemers en nr. 95 betreffende de gelijke
l'égalité de traitement durant toutes les phases de la relation de behandeling gedurende alle fasen van de arbeidsrelatie, en in de
travail, et à l'ordonnance du 4 septembre 2008 relative à la lutte ordonnantie van 4 september 2008 betreffende de strijd tegen
contre à la discrimination et à l'égalité de traitement en matière discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de
d'emploi;"; 3° au même paragraphe 4, il est inséré un 2° bis, rédigé comme suit : « 2° bis l'entreprise s'engage à transmettre à l'administration un exemplaire, daté et signé par la personne dûment habilitée pour engager l'entreprise, de la « Charte Bruxelloise de la Diversité dans le secteur des titres-services », annexée au présent arrêté et disponible sur le site internet de l'administration. La durée de validité de la Charte est de cinq ans à dater de sa signature; »; tewerkstelling;"; 3° in dezelfde paragraaf 4 wordt een punt 2° bis ingevoegd, luidend als volgt : "2° bis de onderneming verbindt zich ertoe een exemplaar van het "Brussels diversiteitscharter in de dienstenchequesector", dat bij dit besluit is gevoegd en beschikbaar is op de website van het bestuur, aan het bestuur over te maken, gedateerd en ondertekend door een persoon die naar behoren gemachtigd is om de onderneming te binden. De geldigheidsduur van het charter bedraagt vijf jaar vanaf de dag van zijn ondertekening;"; 4° in dezelfde paragraaf 4 wordt punt 8°, vervangen bij het koninklijk
4° au même paragraphe 4, le 8°, remplacé par l'arrêté royal du 25 besluit van 25 oktober 2011, vervangen door wat volgt :
octobre 2011, est remplacé par ce qui suit : "8° De onderneming kan beslissen van haar gebruikers enkel
« 8° L'entreprise peut décider de n'accepter de ses utilisateurs que dienstencheques in de gedematerialiseerde vorm bedoeld in artikel 3, §
des titres-services sous la forme dématérialisée visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2; »; 1, tweede lid, te aanvaarden;"; 5° in dezelfde paragraaf 4 wordt punt 16°, ingevoegd bij het
5° au même paragraphe 4, le 16°, inséré par l'arrêté royal du 13 koninklijk besluit van 13 juli 2007, aangevuld met wat volgt :
juillet 2007, est complété par ce qui suit :
« L'entreprise s'engage également à déclarer à la société émettrice
toutes ses unités d'établissement situées en Région de "Ook verbindt de onderneming zich ertoe aan het uitgiftebedrijf al
Bruxelles-Capitale ainsi qu'à lui notifier la liste, mise à jour haar vestigingseenheden gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
lorsque nécessaire, de tous ses travailleurs en mentionnant aan te geven en zo nodig het uitgiftebedrijf de bijgewerkte lijst van
expressément le type de contrat (temps de travail, contrat à durée al haar werknemers mee te delen, en daarbij uitdrukkelijk het soort
déterminée ou indéterminée) des travailleurs, leurs numéros overeenkomst (arbeidstijd, overeenkomst van bepaalde of onbepaalde
d'identification à la sécurité sociale belge (NISS), l'unité d'établissement de l'entreprise agréée dans laquelle les travailleurs sont occupés ou à laquelle ils sont rattachés, et, pour les travailleurs pouvant être comptabilisés dans le cadre du pourcentage fixé par l'article 2bis, leur statut lors de l'engagement. La société émettrice suspend le remboursement des titres-services à l'entreprise agréée aussi longtemps que celle-ci n'a pas rempli ces obligations; »; 6° Au paragraphe 4, alinéa 1er, le 17° est remplacé par ce qui suit : « 17° L'entreprise s'engage à ne pas compter, ni directement ni par le biais d'une construction créée dans le but de contourner la présente condition d'agrément, parmi les administrateurs, gérants, mandataires ou personnes ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, une personne qui : a) dans les trois années écoulées, a été administrateur, gérant, mandataire ou personne ayant le pouvoir d'engager l'entreprise, d'une entreprise dont l'agrément a été retiré en application des articles 2septies, 2octies et 2nonies, à l'exception de l'article 2nonies, § 1er, c); b) dans les cinq années écoulées, a été condamnée pour toute infraction commise en matière fiscale, sociale ou en vertu du chapitre tijd), hun identificatienummer van de Belgische sociale zekerheid (INSZ) en de vestigingseenheid te vermelden van de erkende onderneming waar de werknemers werken of waar ze aan zijn verbonden, alsook, voor de werknemers die meetellen voor het door artikel 2bis vastgelegde percentage, hun statuut op het ogenblik van de aanwerving. Het uitgiftebedrijf schort de terugbetaling van de dienstencheques aan de erkende onderneming op zolang laatstgenoemde deze verplichtingen nog niet is nagekomen;"; 6° In paragraaf 4, eerste lid, wordt punt 17° vervangen door wat volgt : "17° De onderneming verbindt zich ertoe om onder haar bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd om de onderneming te verbinden geen personen te hebben die : a) de voorbije drie jaar bestuurder, zaakvoerder, lasthebber of persoon bevoegd om de onderneming te binden geweest zijn van een onderneming waarvan de erkenning werd ingetrokken met toepassing van de artikelen 2septies, 2octies en 2nonies, met uitzondering van artikel 2nonies, § 1, c); b) de voorbije vijf jaar veroordeeld werden voor enig misdrijf begaan
IV/1 de la loi; op fiscaal of sociaal vlak of krachtens hoofdstuk IV/1 van de wet;
c) a été privée de ses droits civils et politiques. ». c) ontzet werden uit hun burgerlijke en politieke rechten.".
7° in paragraaf 4 worden in punt 19°, ingevoegd bij het koninklijk
7° au paragraphe 4, dans le 19°, inséré par l'arrêté royal du 12 besluit van 12 juli 2009, de woorden "de RVA" vervangen door de
juillet 2009, le mot « ONEm » est à chaque fois remplacé par le mot «
administration ». woorden "het bestuur".

Art. 5.A l'article 2sexies du même arrêté, introduit par l'arrêté

Art. 5.Aan artikel 2sexies van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

royal du 9 janvier 2004 et modifié dernièrement par l'arrêté royal du koninklijk besluit van 9 januari 2004 en laatst gewijzigd bij het
3 août 2012, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 3 augustus 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au paragraphe 1er : 1° in paragraaf 1 :
a) le 1°, est complété par les mots «, le numéro de compte bancaire a) punt 1° wordt aangevuld met de woorden ", het bankrekeningnummer
qui sera utilisé dans le cadre de l'activité titres-services, une dat gebruikt zal worden in het kader van de dienstenchequeactiviteit,
adresse de messagerie électronique destinée à recevoir les het adres van de elektronische brievenbus voor de officiële
communications officielles émanant de l'administration et de la communicatie met het bestuur en het uitgiftebedrijf, alsook alle
société émettrice, ainsi que toutes les unités d'établissement situées vestigingseenheden gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en,
en Région de Bruxelles-Capitale et, le cas échéant, la mention du in voorkomend geval, de vermelding van het erkenningsnummer van de
numéro d'agrément de l'entreprise délivré par une ou plusieurs autres régions »; onderneming, verstrekt door een of meerdere andere gewesten";
b) dans le 7°, introduit par l'arrêté royal du 25 octobre 2011, le mot b) in punt 7°, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 25 oktober
« ONEm » est remplacé par le mot « administration »; 2011, worden de woorden "de RVA" vervangen door de woorden " het
bestuur"; 2° in paragraaf 3, zesde lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van
2° au paragraphe 3, sixième alinéa, modifié par l'arrêté royal du 31 31 maart 2004, worden de woorden "van de Federale Overheidsdienst
mars 2004, les mots « du Service Public Fédéral Emploi, Travail et
Concertation Sociale » sont remplacés par les mots « de Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg" vervangen door de woorden
l'administration »; "van het bestuur";
3° le paragraphe 5, abrogé par l'arrêté royal du 12 juillet 2009, est 3° paragraaf 5, opgeheven bij het koninklijk besluit van 12 juli 2009,
rétabli dans la version suivante : wordt opnieuw ingevoerd als volgt :
« § 5. Conformément à l'article 2ter de la loi, l'entreprise " § 5. Overeenkomstig artikel 2ter van de wet informeert de
cessionnaire du transfert d'agrément fait connaître à l'administration onderneming waarnaar de erkenning overgaat het bestuur over de
les informations relatives aux opérations de transformation doorgevoerde veranderingen en de datum(s) waarop die in werking
intervenues et la ou les dates de l'entrée en vigueur de celles-ci. treden. Binnen twee maanden, te rekenen vanaf de ontvangst van de in het
Dans les deux mois à dater de la réception des informations visées à eerste lid bedoelde informatie, controleert het bestuur of het
l'alinéa 1er, l'administration vérifie les conditions d'admissibilité overdragen van de erkenning toelaatbaar is op basis van de voorwaarden
du transfert d'agrément au regard des conditions prescrites par bepaald in artikel 2ter van de wet en maakt het zijn advies over aan
l'article 2ter de la loi et communique son avis au Ministre de de minister van Tewerkstelling.
l'Emploi. A défaut d'avis rendu dans le délai visé à l'alinéa 2, il est passé Als het advies niet wordt uitgebracht binnen de in het tweede lid
outre et l'administration transmet pour décision le dossier au bedoelde termijn, wordt eraan voorbijgegaan en maakt het bestuur het
Ministre de l'Emploi. dossier ter beslissing over aan de minister van Tewerkstelling.
Dans un délai de deux mois à dater de la réception des informations De minister van Tewerkstelling spreekt zich uit binnen de twee maanden
visées à l'alinéa 1er, le Ministre de l'Emploi se prononce. na ontvangst van de in het eerste lid bedoelde informatie.
En cas d'absence de décision du Ministre de l'Emploi endéans le délai Bij ontstentenis van een beslissing van de minister van Tewerkstelling
précité, la décision est réputée favorable. binnen voornoemde termijn, wordt de beslissing geacht gunstig te zijn.
L'administration notifie la décision relative à l'admissibilité du Het bestuur brengt de beslissing over de toelaatbaarheid van de
transfert d'agrément à l'entreprise cessionnaire. L'administration erkenningsoverdracht ter kennis van de overnemende onderneming. Het
communique également une copie de la décision au secrétariat de la bestuur bezorgt eveneens een kopie van de beslissing aan het
Commission. ». secretariaat van de Commissie.".

Art. 6.Dans les articles 2septies, paragraphe 4, et 2octies,

Art. 6.In de artikelen 2septies, paragraaf 4, en 2octies, paragraaf

paragraphe 3, insérés par l'arrêté royal du 9 janvier 2004 et dans 3, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9 januari 2004, en in
artikel 2nonies, paragraaf 3, vervangen bij het koninklijk besluit van
l'article 2nonies, paragraphe 3, remplacé par l'arrêté royal du 28 28 september 2008, worden de woorden "van de Federale Overheidsdienst
septembre 2008, les mots « du Service Public Fédéral Emploi, Travail
et Concertation Sociale » sont remplacés par les mots « de Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg" vervangen door de woorden
l'administration ». "van het bestuur".

Art. 7.Dans l'article 2nonies, paragraphe 1er, du même arrêté

Art. 7.In artikel 2nonies, paragraaf 1, van hetzelfde besluit,

remplacé par l'arrêté royal du 28 septembre 2008, le d) est remplacé vervangen bij het koninklijk besluit van 28 september 2008, wordt punt
par ce qui suit : d) vervangen door wat volgt :
« d) ne satisfait pas aux conditions prévues à l'article 2quater, "d) niet voldoet aan de voorwaarden vermeld in artikel 2quater,
paragraphe 4, alinéa 1er, 15° à 17° ; » . paragraaf 4, eerste lid, 15° tot 17° ;".

Art. 8.A l'article 3 du même arrêté, modifié dernièrement par

Art. 8.Aan artikel 3 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het

l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-capitale du 1er besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2015,
octobre 2015, les modifications suivantes sont apportées : worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au paragraphe 1er, les mots « le Comité de gestion de l'ONEm » et « 1° in paragraaf 1 worden de woorden "het Beheerscomité van de RVA" en
ce Comité de gestion » sont à chaque fois remplacés par les mots « "dit Beheerscomité" telkens vervangen door de woorden "het bestuur" en
l'administration » et un alinéa 3 est inséré, rédigé comme suit : wordt een derde lid ingevoegd, luidend als volgt :
« Le Ministre de l'Emploi peut adapter les mentions minimales du "De minister van Tewerkstelling kan de minimale vermeldingen aanpassen
modèle de titre-service et y ajouter des mentions supplémentaires. »; die op de dienstencheques moeten voorkomen en er bijkomende vermeldingen aan toevoegen.";
2° au paragraphe 2, premier alinéa, le mot « huitième » est remplacé 2° in paragraaf 2, eerste lid, wordt het woord "achtste" vervangen
par le mot « sixième »; door het woord "zesde";
3° au paragraphe 2, alinéa 4, dans la deuxième phrase, les mots « à 3° in paragraaf 2, vierde lid, in de tweede zin, worden in de
charge » sont déplacés et insérés entre les mots « avec un enfant Franstalige versie de woorden "à charge" verplaatst en tussen de
handicapé » et les mots « ayant leur résidence »; woorden "avec un enfant handicapé" en de woorden "ayant leur
4° au paragraphe 2, alinéa 6, le mot « ONEm » est à chaque fois résidence"; 4° in paragraaf 2, zesde lid, worden de woorden "de RVA" telkens
remplacé par le mot « administration »; vervangen door de woorden "het bestuur";
5° le paragraphe 2 est complété par un 9ième et dernier alinéa rédigé 5° paragraaf 2 wordt aangevuld met een negende en laatste lid dat
comme suit : luidt als volgt :
« Les titres-services achetés ne peuvent pas être utilisés pour le "De aangeschafte dienstencheques kunnen niet aangewend worden voor de
paiement des prestations visées à l'article 1er, alinéa premier, 2°, qui ont été effectuées plus d'un an avant la date de l'émission du titre. Lorsque le service n'a pas été rémunéré dans ce délai au moyen d'un titre-services, l'utilisateur sera tenu de payer la valeur totale du titre-services, y compris l'intervention visée à l'article 8, à l'entreprise agréée. »; 6° au paragraphe 3, dans la deuxième phrase de l'alinéa premier, les mots « en cours » sont remplacés par l'année « 2016 », le mot « ONEm » est remplacé par le mot « administration » et une nouvelle phrase est insérée à la fin de cette deuxième phrase rédigée comme suit : « Les titres-services payés à la société émettrice à partir du 1er janvier de l'année 2016 ne peuvent être remboursés, dans l'année qui suit l'achat, à l'utilisateur qu'à concurrence de 85 % du prix d'achat; dans ce cas 15 % du prix d'achat est payé par la société betaling van de diensten bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°, die meer dan een jaar vóór de datum van de uitgifte van de cheque werden gepresteerd. Indien de dienst niet binnen deze termijn werd vergoed door middel van een dienstencheque zal de gebruiker de volledige waarde van de dienstencheque, inclusief de in artikel 8 bedoelde tegemoetkoming, dienen te betalen aan de erkende onderneming."; 6° in paragraaf 3, in de tweede zin van het eerste lid, worden de woorden "van het lopende jaar" vervangen door het jaar "2016", worden de woorden "de RVA" vervangen door de woorden "het bestuur" en wordt er een nieuwe zin ingevoegd aan het eind van deze tweede zin, die luidt als volgt: "De dienstencheques betaald aan het uitgiftebedrijf vanaf 1 januari 2016, kunnen slechts ten belope van 85% van de aankoopprijs aan de gebruiker terugbetaald worden in het jaar dat volgt op dat van de aankoop; in dat geval betaalt het uitgiftebedrijf 15% van de
émettrice à l'administration. »; aankoopprijs aan het bestuur.
7° au paragraphe 3, deuxième alinéa, les mots « huitième » et « 7° in paragraaf 3, tweede lid, worden de woorden "achtste" en
neuvième » sont respectivement remplacés par les mots « sixième » et « "negende" respectievelijk vervangen door de woorden "zesde" en
septième »; "zevende";
8° au paragraphe 3, le dernier alinéa est remplacé par ce qui suit : 8° in paragraaf 3 wordt het laatste lid vervangen door wat volgt :
« Aucun utilisateur ne peut demander le remboursement ou le "Geen enkele gebruiker kan om de terugbetaling of vervanging vragen
remplacement de ses titres-services en cas de perte ou de vol. van dienstencheques die verloren of gestolen zijn. Als een zending
Toutefois, en cas de perte postale déclarée par l'utilisateur à la evenwel verloren gaat in de post en de gebruiker dit aangeeft bij het
société émettrice, l'utilisateur peut obtenir le remplacement des uitgiftebedrijf, kan de gebruiker de vervanging verkrijgen van de
titres-services concernés par cette perte postale. ». dienstencheques die in de post verloren zijn gegaan.".

Art. 9.Dans l'article 4 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 9.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° un alinéa est inséré entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme suit: 1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd dat luidt als volgt :
« Par dérogation à l'alinéa 1er, pour les titres-services "In geval van elektronische dienstencheques verzendt het
électroniques, la société émettrice envoie le titre-service à uitgiftebedrijf, in afwijking van het eerste lid, de cheques naar de
l'utilisateur dans les 2 jours ouvrables après réception du montant gebruiker binnen de 2 werkdagen na ontvangst van het in artikel 3
visé à l'article 3. »; bedoelde bedrag.";
2° à l'alinéa 2 ancien, remplacé par l'arrêté royal du 9 janvier 2004, 2° in het vroegere tweede lid, vervangen bij het koninklijk besluit
et modifié par l'arrêté royal du 5 mars 2006, les mots « Office van 9 januari 2004 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 maart
National de l'Emploi » sont remplacés par le mot « administration » et 2006, worden de woorden "Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening"
les mots « et répartie par Région sur base du domicile de vervangen door de woorden "het bestuur" en worden de woorden
l'utilisateur » sont abrogés. "opgesplitst volgens het Gewest waar de gebruiker gedomicilieerd is" geschrapt.

Art. 10.A l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du 1er

Art. 10.In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit

octobre 2015 du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, les van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 1 oktober 2015, worden
mots « le Service public régional de Bruxelles » sont chaque fois de woorden "de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel" telkens vervangen
remplacés par les mots « l'administration ». door de woorden "het bestuur".

Art. 11.A l'article 7 du même arrêté, modifié dernièrement par

Art. 11.In artikel 7 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het

l'arrêté royal du 12 juillet 2009, le mot « neuvième » est remplacé koninklijk besluit van 12 juli 2009, wordt het woord "negende"
par le mot « septième ». vervangen door het woord "zevende".

Art. 12.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes

Art. 12.Aan artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° au paragraphe 1er, 1er alinéa, le mot « dix » est remplacé par le 1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt het woord "tien" vervangen door
mot « cinq », et l'alinéa est complété par ce qui suit : het woord "vijf", en wordt het lid als volgt aangevuld :
« Toutefois, en ce qui concerne les titres-services sous forme "Wat de dienstencheques in gedematerialiseerde vorm betreft, bedraagt
dématérialisée, ce délai est de deux jours ouvrables. »; deze termijn evenwel twee werkdagen.";
2° au paragraphe 1er, 2ième alinéa, les montants de « 13,04 » et de « 12,04 », sont respectivement remplacés par les montants de « 13,36 » et « 12,36 »; 3° au même paragraphe 1er, dans l'alinéa 3, le chiffre « 73 » est remplacé par le chiffre « 100 » et cet alinéa est complété par ce qui suit : « L'entreprise agréée a automatiquement droit au paiement de cette augmentation à concurrence de 73 % de ces 2% dans les conditions de l'alinéa 5. Pour avoir droit au paiement des 27 % résiduels de cette augmentation, l'entreprise agréée doit respecter les conditions prévues aux alinéas 6 à 8. »; 4° le paragraphe 1er est complété par trois alinéas 6, 7 et 8, rédigés comme suit : « Pour avoir droit à l'augmentation résiduelle correspondant au 2 % de 27 % de la somme du prix de l'acquisition du titre-service et l'intervention qui y est liée, l'entreprise agréée doit démontrer le respect des conditions suivantes pour l'année concernée : 2° in paragraaf 1, tweede lid, worden de bedragen "13,04" en "12,04" respectievelijk vervangen door de bedragen "13,36" en "12,36"; 3° in dezelfde paragraaf 1, in het derde lid, wordt het getal "73" vervangen door het getal "100" en wordt dit lid als volgt aangevuld : "De erkende onderneming heeft automatisch recht op de betaling van deze verhoging ten belope van 73% van die 2% volgens de voorwaarden bepaald in het vijfde lid. Om recht te hebben op de betaling van de resterende 27% van deze verhoging moet de erkende onderneming de voorwaarden bepaald in het zesde tot het achtste lid naleven."; 4° paragraaf 1 wordt aangevuld met drie leden, respectievelijk het zesde, zevende en achtste lid, die luiden als volgt : "Om recht te hebben op de resterende verhoging, die overeenstemt met 2% van 27% van de som van de aanschafprijs van de dienstencheque en de daaraan gekoppelde tegemoetkoming, moet de erkende onderneming aantonen de volgende voorwaarden nageleefd te hebben tijdens het jaar in kwestie :
1° elle a respecté la condition prévue à l'article 2bis de l'arrêté 1° de onderneming heeft de voorwaarde nageleefd waarin artikel 2bis
royal du 12 décembre 2001 concernant les titres-services; van het koninklijk besluit van 12 december 2001 betreffende de
2° elle a transmis à l'administration un exemplaire daté, signé par la dienstencheques voorziet;
personne dûment habilitée pour engager l'entreprise, et en cours de 2° de onderneming heeft een geldig exemplaar van het "Brussels
validité, de la « Charte Bruxelloise de la Diversité dans le secteur diversiteitscharter in de dienstenchequesector", aan het bestuur
des titres-services », annexée au présent arrêté et disponible sur le overgemaakt, gedateerd en ondertekend door een persoon die naar
site internet de l'administration; behoren gemachtigd is om de onderneming te binden;
3° sauf si elle a rentré moins de 2.000 titres-services auprès de la 3° behalve wanneer ze minder dan 2.000 dienstencheques bij het
société émettrice pour l'année de référence, elle dispose d'un plan de uitgiftebedrijf voor het referentiejaar heeft ingediend, beschikt de
formation, adapté aux besoins du personnel renseigné comme onderneming over een vormingsplan aangepast aan de behoeften van het
personeel dat is opgegeven als dienstenchequewerknemers met toepassing
travailleurs en titres-services en application de l'article 2quater, § van artikel 2quater, § 4, 16°, goedgekeurd door de commissie opgericht
4, 16°, approuvé par la Commission instituée par l'article 4 de bij artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 juni 2007 betreffende
het opleidingsfonds dienstencheques. De geldigheidsduur van het
l'arrêté royal du 7 juin 2007 concernant le fonds de formation vormingsplan bedraagt drie jaar vanaf de goedkeuring door de
titres-services. La durée de validité du plan de formation est de commissie. De minister van Tewerkstelling kan de inhoud van de dossiers en de
trois ans à dater de l'approbation par la Commission. termijn en de nadere praktische regels voor de indiening ervan bij het
Le Ministre de l'Emploi peut préciser le contenu, les délais et bestuur of de commissie opleidingsfonds dienstencheques preciseren,
modalités d'introduction des dossiers auprès de l'administration ou evenals de nadere regels voor de validering van het in 3° bedoelde
auprès de la Commission fonds de formation, et les modalités de validation du plan visé au 3°. Au cours de l'année où le paiement de l'augmentation résiduelle doit avoir lieu, l'administration vérifie le respect de ces conditions qui sont cumulatives pour l'année concernée. Si l'administration constate qu'elles sont respectées, elle donne instruction de payer l'augmentation résiduelle directement à la société émettrice qui s'exécute dans le mois. Si les conditions ne sont pas respectées, l'administration notifie à l'entreprise agréée la décision de refus. ». plan. In de loop van het jaar waarin de betaling van de resterende verhoging moet plaatsvinden, controleert het bestuur of deze voorwaarden, die cumulatief gelden voor het jaar in kwestie, vervuld zijn. Als het bestuur vaststelt dat ze vervuld zijn, geeft ze aan het uitgiftebedrijf de opdracht de resterende verhoging rechtstreeks te betalen. Deze opdracht wordt binnen de maand door het uitgiftebedrijf uitgevoerd. Als de voorwaarden niet vervuld zijn, geeft het bestuur aan de erkende onderneming kennis van de weigeringsbeslissing.".

Art. 13.L'article 10 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du

Art. 13.Artikel 10 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

14 décembre 2012, est remplacé par ce qui suit : koninklijk besluit van 14 december 2012, wordt vervangen door wat volgt:
«

Art. 10.§ 1er. L'entreprise agréée verse 25.000 euros au titre du

"

Art. 10.§ 1. De erkende onderneming stort 25.000 euro als borgsom

cautionnement visé à l'article 2bis, § 1er de la loi, sur un compte de bedoeld in artikel 2bis, § 1 van de wet, op een rekening van het
l'administration. L'éventuelle bonification d'intérêts générée par ce bestuur. De eventuele rentevergoeding die deze rekening genereert,
compte reste acquise à l'administration pour tous les cautionnements blijft verworven door het bestuur voor alle borgsommen, ongeacht of ze
qu'ils aient été constitués par les entreprises avant ou après le 1er vóór of na 1 januari 2016 door de bedrijven gesteld werden.
janvier 2016. § 2. En cas de refus de l'agrément, le cautionnement est intégralement § 2. Bij weigering van de erkenning wordt de borgsom volledig
remboursé. terugbetaald.
En cas de retrait de l'agrément, conformément à l'article 2, § 2, In het geval de erkenning wordt ingetrokken overeenkomstig artikel 2,
alinéas quatre, cinq et six de la loi ou lors de la cessation § 2, vierde, vijfde en zesde lid van de wet, of bij vrijwillige
volontaire des activités visées à l'article 1er, alinéa premier, 2° du stopzetting van de activiteiten bedoeld in artikel 1, eerste lid, 2°
présent arrêté royal, ou à l'expiration d'un délai de cinq ans à van dit koninklijk besluit, of bij het verstrijken van een termijn van
compter de la date d'octroi de l'agrément, l'administration vérifie si vijf jaar, te rekenen vanaf de toekenningsdatum van de erkenning, gaat
l'entreprise reste débitrice de sommes dues à la Région de het bestuur na of de onderneming nog bedragen verschuldigd is aan het
Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit. Si tel est le cas, le Brussels Hoofdstedelijke Gewest, om welke reden ook. Als dit het geval
montant du cautionnement sera utilisé pour l'apurement de ces is, wordt het bedrag van de borgsom aangewend voor het aanzuiveren van
créances. Le montant restant sera remboursé. die schulden. Het resterende bedrag wordt terugbetaald.
Elke beslissing tot inhouding, terugvordering of schorsing van
Toute décision de retenue, de récupération ou de suspension d'agrément erkenning onderbreekt de in het vorige lid bedoelde termijn van vijf
interrompt le délai de cinq ans prévu à l'alinéa précédent. Dans ce jaar. In dat geval gaat het niet-verlopen gedeelte van de termijn pas
cas, la partie restante du délai ne court qu'à partir du jour où in vanaf de dag waarop de onderneming niet langer het voorwerp
l'entreprise n'est plus sujette à une décision de retenue, ou en cas uitmaakt van een beslissing tot inhouding, of in geval van
de récupération, à partir du jour où l'entreprise a remboursé les terugvordering, vanaf de dag waarop de onderneming de teruggevorderde
montants à récupérer, ou encore en cas de suspension, à partir du jour bedragen heeft terugbetaald, of in geval van schorsing, vanaf de dag
où la suspension est levée. waarop die schorsing wordt opgeheven.
§ 3. Le montant du cautionnement, ou d'une partie de celui-ci à § 3. Het bedrag of deel van de borgsom dat teruggestort moet worden
reverser, dont le destinataire n'est pas joignable, sont acquis à maar waarvan de bestemmeling niet bereikbaar is, blijft verworven door
l'administration et ce, 24 mois après le moment où le paiement aurait het bestuur vanaf 24 maanden na het tijdstip waarop de betaling had
dû être effectué. moeten plaatsvinden.
§ 4. Sur instruction de l'administration, en cas d'indices de fraude, § 4. In opdracht van het bestuur, als er aanwijzingen zijn van fraude,
la société émettrice bloque immédiatement le remboursement des blokkeert het uitgiftebedrijf onmiddellijk de terugbetaling van de
titres-services à l'entreprise agréée. Dans ce cas, les délais de dienstencheques aan de erkende onderneming. In dat geval zijn de in
remboursement mentionnés à l'article 8 ne sont pas applicables. Ce artikel 8 vermelde terugbetalingstermijnen niet van toepassing. Deze
blocage est de maximum 30 jours de calendrier à compter du jour où le blokkering duurt maximaal 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag
blocage est mis en oeuvre par la société émettrice. ». waarop ze door het uitgiftebedrijf wordt ingesteld.".

Art. 14.A l'article 10bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal

Art. 14.Aan artikel 10bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

du 14 décembre 2012, les modifications suivantes sont apportées : koninklijk besluit van 14 december 2012, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° aux paragraphes 2 à 7, le mot « ONEm » est chaque fois remplacé par 1° in de paragrafen 2 tot 7 worden de woorden "de RVA" telkens
le mot « administration »; vervangen door de woorden "het bestuur";
2° au paragraphe 2, 2ième alinéa, le chiffre « 10 » est remplacé par 2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het getal "10" vervangen door het
le chiffre « 5 » et les mots « ou dans les 2 jours ouvrables en cas de getal "5" en worden de woorden "of binnen de twee werkdagen als het
titres-services sous forme dématérialisée, » sont insérés entre les gaat om dienstencheques in gedematerialiseerde vorm" worden ingevoegd
mots « envoyé par celle-ci, » et les mots « un montant égal au »; tussen de woorden "opgestuurd door de erkende onderneming" en de
woorden "een bedrag gelijk aan";
3° le paragraphe 4 est remplacé par ce qui suit : 3° paragraaf 4 wordt vervangen door wat volgt :
« § 4. Si l'entreprise apporte la preuve du respect de l'ensemble des " § 4. Als de onderneming het bewijs levert van de naleving van alle
conditions prévues à l'article 2, § 2, alinéas 1er et 2, de la loi, et voorwaarden bepaald in artikel 2, § 2, eerste en tweede lid van de
si l'entreprise n'est débitrice d'aucune somme due à la Région de wet, en als de onderneming het Brussels Hoofdstedelijk Gewest geen
Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit, les montants retenus enkel bedrag verschuldigd is, om welke reden dan ook, worden de
visés aux paragraphes 2 et 3 sont encore transmis à l'entreprise. ingehouden bedragen bedoeld in paragrafen 2 en 3 alsnog overgemaakt
S'il est constaté que l'entreprise reste débitrice de sommes dues à la aan de onderneming.
Région de Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit, les Als er vastgesteld wordt dat de onderneming het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest bedragen verschuldigd blijft, om welke reden dan
montants retenus visés aux paragraphes 2 et 3 sont utilisés pour ook, worden de ingehouden bedragen bedoeld in paragrafen 2 en 3
l'apurement de ces dettes. Le montant restant est remboursé. ». gebruikt voor de aanzuivering van deze schulden. Het resterende bedrag

Art. 15.L'article 10ter, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du

wordt terugbetaald.".

Art. 15.Artikel 10ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het

14 décembre 2012, est remplacé par ce qui suit : koninklijk besluit van 14 december 2012, wordt vervangen door wat
« Si l'entreprise est débitrice de sommes dues à la Région de volgt: "Als de onderneming het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bedragen
Bruxelles-Capitale, à quelque titre que ce soit, lorsque l'agrément verschuldigd is, om welke reden dan ook, wanneer de erkenning wordt
est retiré ou au moment de la cessation volontaire des activités, les ingetrokken of op het moment dat de activiteiten vrijwillig worden
montants retenus visés aux paragraphes 2 et 3 de l'article 10bis stopgezet, worden de ingehouden bedragen bedoeld in paragrafen 2 en 3
seront prioritairement utilisés pour l'apurement de ces dettes. ». van artikel 10bis bij voorrang gebruikt voor de aanzuivering van deze

Art. 16.L'article 11 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 13

schulden.".

Art. 16.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

juillet 2007, est remplacé par ce qui suit : koninklijk besluit van 13 juli 2007, wordt vervangen door wat volgt :
«

Art. 11.L'administration poursuit les débiteurs récalcitrants aux

"

Art. 11.Het bestuur vervolgt de onwillige schuldenaars met het oog

fins de récupération des montants visés à l'article 10octies de la op terugvordering van de bedragen bedoeld in artikel 10octies van de
loi. wet.
Le comptable des recettes chargé de matières fiscales est chargé du De rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken is belast
recouvrement visé à l'article 10octies de la loi. met de invordering bedoeld in artikel 10octies van de wet.
Les Directeurs généraux de Bruxelles Economie et Emploi et de De directeurs-generaal van Brussel Economie en Werkgelegenheid en
Bruxelles Fiscalité auprès du Service public régional de Bruxelles Brussel Fiscaliteit bij de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel
concluent un protocole organisant la manière dont Bruxelles Fiscalité sluiten een protocol dat de wijze regelt waarop Brussel Fiscaliteit de
procède au recouvrement des montants visés à l'article 10octies au nom in artikel 10octies bedoelde bedragen invordert in naam en voor
et pour le compte de Bruxelles Economie et Emploi. Les Ministres de rekening van Brussel Economie en Werkgelegenheid. De toezichthoudende
tutelle des parties contractantes reçoivent copie de la version ministers van de overeenkomstsluitende partijen ontvangen een
originale du protocole ainsi que de toute modification, annexe ou afschrift van het oorspronkelijke protocol en van elke latere
substitution ultérieure. wijziging, toevoeging en vervanging.
Ce protocole règle à tout le moins les points suivants : 1° la répartition des tâches entre les deux directions générales au niveau de la procédure relative au recouvrement; 2° le financement des frais du recouvrement forcé des montants à rembourser; 3° les possibilités de formation des agents des deux directions générales dans le cadre du recouvrement des montants à rembourser; 4° la teneur et la fréquence des rapports périodiques ou ponctuels qui seront établis sur les activités liées au recouvrement forcé des montants à rembourser; Dit protocol regelt ten minste volgende zaken : 1° de rolverdeling tussen beide algemene directies op het vlak van de invorderingsprocedure; 2° de financiering van de kosten van de gedwongen invordering van de terug te betalen bedragen; 3° de opleidingsmogelijkheden voor de ambtenaren van beide algemene directies in het kader van de invordering van de terug te betalen bedragen; 4° de inhoud en de regelmaat van de terugkerende en de gerichte rapportering over de werkzaamheden in verband met de gedwongen invordering van de terug te betalen bedragen;
5° la détermination des canaux de communication à utiliser; 5° de te gebruiken onderlinge communicatiekanalen;
6° les modalités de renégociation du protocole. ». 6° de nadere regelen tot heronderhandeling van het protocol.".

Art. 17.L'article 11bis, inséré par l'arrêté royal du 9 janvier 2004

Art. 17.Artikel 11bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 9

januari 2004, en artikel 11ter, vervangen bij het koninklijk besluit
et l'article 11ter remplacé par l'arrêté royal du 17 août 2013, du van 17 augustus 2013, van hetzelfde besluit worden opgeheven.
même arrêté, sont abrogés.
L'article 11quater devient l'article 11bis. Artikel 11quater wordt artikel 11bis.

Art. 18.Dans l'article 12 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal

Art. 18.In artikel 12 van hetzelfde besluit, vervangen bij het

du 5 mars 2006, le mot « ONEm » est chaque fois remplacé par le mot « koninklijk besluit van 5 maart 2006, worden de woorden "de RVA"
administration ». telkens vervangen door de woorden "het bestuur".

Art. 19.Dans le même arrêté, il est inséré un article 12bis, rédigé

Art. 19.In hetzelfde besluit wordt een artikel 12bis ingevoegd, dat

comme suit : luidt als volgt :
«

Art. 12bis.Les titres-services achetés au cours de l'année 2017 qui

"

Art. 12bis.De dienstencheques aangekocht in de loop van 2017 die de

ont bénéficié de l'indexation survenue en juin 2016 à concurrence de 2 indexering van juni 2016 hebben genoten, ten belope van 2% van 73% van
% de 73 % de la somme du prix de l'acquisition du titre-service et de som van de aanschafprijs van de dienstencheque en de daaraan
l'intervention qui y est liée, bénéficieront, en 2018, du paiement gekoppelde tegemoetkoming, zullen in 2018 de betaling genieten van een
d'une augmentation complémentaire de 2 % de 27 % de la somme du prix bijkomende verhoging van 2% van 27% van de som van de aanschafprijs
de l'acquisition du titre-service et l'intervention qui y est liée, si van de dienstencheque en de daaraan gekoppelde tegemoetkoming, als de
l'entreprise agréée qui a rentré ces titres-services démontre le erkende onderneming die deze dienstencheques heeft ingediend, aantoont
respect des conditions visées à l'alinéa 6 de l'article 8. ». de voorwaarden bedoeld in het zesde lid van artikel 8 na te leven.".

Art. 20.Dans le même arrêté, le titre de l'annexe, remplacée en

Art. 20.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van de bijlage,

dernier lieu par l'arrêté royal du 26 janvier 2010, est remplacé comme laatst vervangen door het koninklijk besluit van 26 januari 2010,
suit : vervangen als volgt :
« Annexe 1 - Modèle du titre-service ". "Bijlage 1. Model van dienstencheque".

Art. 21.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 2, comme suit :

« Annexe 2 - Charte Bruxelloise de la Diversité dans le secteur des

Art. 21.In hetzelfde besluit wordt de bijlage 2 ingevoegd, luidende :

titres-services ». "Bijlage 2. Brussel diversiteitscharter in de dienstenchequesector".

Art. 22.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017, à

Art. 22.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017,

l'exception : met uitzondering van :
1° des articles 12, 1° et 14, 2° qui entrent en vigueur le 1er janvier 1° de artikelen 12, 1° en 14, 2°, die in werking treden op 1 januari
2018; 2018;
2° des articles 5, 1°, a), 8, 2°, 5°, 7° et 8° et 11 qui entrent en 2° de artikelen 5, 1°, a), 8, 2°, 5°, 7° en 8° en 11, die in werking
vigueur le 1er mars 2017; treden op 1 maart 2017;
3° des articles 5, 3° et 16 qui entreront en vigueur à la date fixée 3° de artikelen 5, 3° en 16, waarvan de Regering de datum van
par le Gouvernement. inwerkingtreding bepaalt.
Les articles 2 et 8, 6° produisent leurs effets le 1er janvier 2016. De artikelen 2 en 8, 6° hebben uitwerking vanaf 1 januari 2016.
L'article 12, 2° produit ses effets le 1er juin 2016. Artikel 12, 2° heeft uitwerking vanaf 1 juni 2016.

Art. 23.Le Ministre chargé de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 23.De minister van Tewerkstelling wordt belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Le Ministre-président de la Région de Bruxelles-Capitale, De minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
R. VERVOORT R. VERVOORT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé De minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor
de l'Emploi, Tewerkstelling,
D. GOSUIN D. GOSUIN
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^