Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déterminant les modalités d'application des articles 9, 20, 37 et 51 du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et leurs fédérations | Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van de modaliteiten voor de toepassing van de artikelen 9, 20, 37 en 51 van het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun federaties |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
20 DECEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française | 20 DECEMBER 2001. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap |
déterminant les modalités d'application des articles 9, 20, 37 et 51 | tot bepaling van de modaliteiten voor de toepassing van de artikelen |
du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de | 9, 20, 37 en 51 van het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de |
reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres | voorwaarden voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van |
de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et | ontmoetings- en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren |
leurs fédérations | en van hun federaties |
Le Gouvernement de la Communauté française, | De Regering van de Franse Gemeenschap, |
Vu le décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions de | Gelet op het decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden |
reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, centres | voor de erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- |
de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes et | en huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun |
leurs fédérations, notamment les articles 9, 20, 37 et 51, | federaties, inzonderheid op de artikelen 9, 20, 37 en 51; |
Vu l'avis de la Commission consultative des Centres de Jeunes, donné | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor de Jeugdcentra, |
le 7 novembre 2000; | gegeven op 7 november 2000; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 13 novembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 13 november 2000, |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 16 novembre 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 16 |
Vu la délibération du Gouvernement de la Communauté française sur la | november 2000; Gelet op de beraadslaging van de Regering van de Franse Gemeenschap |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | over de aanvraag om advies te geven door de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | termijn van hoogstens een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 30.931/4 donné en application de l'article | Gelet op het advies van de Raad van State 30.931/4, gegeven bij |
84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | toepassing van artikel 84, lid 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op |
de Raad van State; | |
Sur proposition du Ministre de la Jeunesse, de la Culture, du Budget, | Op de voordracht van de Minister van Jeugdzaken, Cultuur, Begroting, |
de la Fonction publique et des Sports, | Ambtenarenzaken en Sport; |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Des procédures de reconnaissance des associations, | HOOFDSTUK I. - De procedures voor de erkenning van verenigingen, de |
d'agrément de leurs plans d'action, d'agrément de ceux-ci dans le | erkenning van hun actieplans, de erkenning van deze in het kader van |
cadre des dispositifs particuliers (politique socioculturelle | bijzondere regelingen (socio-cultureel beleid voor gelijke kansen, |
d'égalité des chances, partenariat et décentralisation), ci-après | partnerschap en decentralisatie), hierna bijzondere regelingen |
dénommés dispositifs particuliers, visés respectivement aux articles | genoemd, respectievelijk bedoeld in de artikelen 16, 17 en 18 van het |
16, 17 et 18 du décret du 20 juillet 2000 déterminant les conditions | decreet van 20 juli 2000 tot bepaling van de voorwaarden voor de |
de reconnaissance et de subventionnement des maisons de jeunes, | erkenning en de subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en |
centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des | huisvestingscentra, van informatiecentra voor jongeren en van hun |
jeunes et leurs fédérations, ci-après dénommé le décret, de | federaties, hierna het decreet genoemd, de vernieuwing van deze |
renouvellement de ces agréments et de qualification des animateurs | erkenningen en de kwalificatie van de coördinerende animators |
coordonnateurs.Section 1re. - De la procédure relative aux demandes de | Afdeling I. - De procedure betreffende de aanvragen om erkenning van |
reconnaissance, | een vereniging, |
d'agrément d'un plan d'action et d'agrément de celui-ci dans le cadre | om erkenning van een actieplan en om erkenning ervan in het kader van |
des dispositifs particuliers | de bijzondere regelingen |
Article 1er.L'association introduit la demande auprès du Service de |
Artikel 1.De vereniging dient de aanvraag in bij de Jeugddienst van |
la Jeunesse de la Direction générale de la Culture du Ministère de la | de Algemene Directie voor Cultuur van het Ministerie van de Franse |
Communauté française, ci-après dénommé le Service de la Jeunesse, | Gemeenschap, hierna de Jeugddienst genoemd, volgens de bepalingen die |
selon les modalités qu'il lui communique et y joint tous documents | hij haar meedeelt en voegt er alle nodige documenten aan die de |
utiles la justifiant. | aanvraag staven. |
Art. 2.L'association utilise à cette fin les formules-types qui lui |
Art. 2.De vereniging gebruikt daartoe de modelformulieren die haar |
sont fournies gratuitement par le Service de la Jeunesse qui les | gratis door de Jeugddienst worden verschaft, die deze opstelt en voor |
élabore et qui les soumet à l'avis de la Commission consultative des | advies aan de Adviescommissie voor Jeugdhuizen en- centra voorlegt, |
Maisons et Centres de Jeunes, ci-après dénommée la Commission. | hierna de Commissie genoemd. |
Art. 3.L'association demande sa reconnaissance comme maison de jeunes |
Art. 3.De vereniging vraagt haar erkenning aan als jeugdhuis of |
ou centre de rencontres et d'hébergement ou centre d'information des | ontmoetings- en huisvestingscentrum of informatiecentrum voor jongeren |
jeunes ou fédération. | of federatie. |
Art. 4.L'association, qui demande l'agrément de son plan d'action, le |
Art. 4.De vereniging die de erkenning van haar actieplan aanvraagt, |
joint à sa demande. Il précise : | voegt het bij de aanvraag bij. Zij bepaalt : |
1° celui des trois niveaux d'agrément de plan d'action visés aux | 1° het niveau onder de drie erkenningsniveaus voor het actieplan |
articles 10, 11 ou 14 du décret, ci-après dénommé niveau d'agrément, auquel elle estime pouvoir prétendre; 2° le dispositif particulier dont elle souhaite éventuellement bénéficier. Art. 5.Après réception d'une demande, le Service de la Jeunesse sollicite auprès de l'association les éléments d'information manquants pour que le dossier soit complètement constitué. La demande est prise en considération à la date à laquelle le Service de la Jeunesse est en possession du dossier complètement constitué. Le Service de la Jeunesse accuse alors sans délai réception formelle |
bepaald bij de artikelen 10, 11 of 14 van het decreet, hierna het erkenningsniveau genoemd, waarop zij denkt recht te hebben; 2° de bijzondere regeling die zij eventueel wenst te genieten. Art. 5.Na de ontvangst van een aanvraag, verzoekt de Jeugddienst bij de vereniging om de ontbrekende informatie opdat het dossier volledig zou zijn. De aanvraag wordt in acht genomen op de datum waarop de Jeugddienst beschikt over het volledige dossier. De Jeugddienst meldt dan zonder verwijl uitdrukkelijk ontvangst van de |
de la demande et informe l'association de la date de prise en | aanvraag en informeert de vereniging over de datum van de inachtneming van deze. |
considération de celle-ci. | Totdat de beslissing is genomen, is de vereniging ertoe gehouden de |
Jusqu'à la prise de décision, l'association est tenue d'informer le | Jeugddienst op de hoogte te houden van elke wijziging van het |
Service de la Jeunesse de toute modification au dossier introduit qui | ingediende dossier, die deze aan de Algemene Inspectiedienst van de |
les transmet au Service général de l'Inspection de la Direction | Algemene Directie Cultuur van het Ministerie van de Franse |
générale de la Culture du Ministère de la Communauté française, | Gemeenschap, hierna de Inspectie genoemd, en aan de Commissie |
ci-après dénommé l'Inspection, et la Commission. | meedeelt. |
Art. 6.Seules font l'objet d'une décision dans le courant d'une année |
Art. 6.Slechts de aanvragen voor 1 september van een kalenderjaar |
civile, les demandes prises en considération avant le 1er septembre de | worden behandeld, komen in aanmerking voor een beslissing in de loop |
cette même année. Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse | van dat jaar. Ten laatste op deze datum zendt de Jeugddienst deze |
les transmet pour avis à l'Inspection et à la Commission. | aanvragen voor advies aan de Inspectie en aan de Commissie over. |
Art. 7.Dès la réception d'une demande, la Commission la traite selon |
Art. 7.Zodra een aanvraag ontvangen wordt, wordt deze door de |
la procédure qu'elle définit dans son règlement d'ordre intérieur. | Commissie behandeld volgens de procedure die ze in haar huidhoudelijk |
Elle désigne un membre siégeant avec voix délibérative qui est chargé | reglement bepaalt. Zij stelt een stemgerechtigd lid aan dat belast is met het |
de préparer l'avis de la Commission. | voorbereiden van het advies van de Commissie. |
Le membre désigné est tenu de rencontrer et d'entendre les | Het aangestelde lid is ertoe gehouden de verantwoordelijken van de |
responsables de l'association au siège de celle-ci. | vereniging te ontmoeten en te horen op de zetel van deze. |
Art. 8.Dès qu'une demande est transmise pour avis à l'Inspection et |
Art. 8.Zodra een aanvraag voor advies aan de Inspectie en de |
la Commission, chacune pour sa part informe le Service de la Jeunesse | Commissie wordt overgezonden, informeren ze elk afzonderlijk de |
et l'association, du nom de la personne chargée de préparer son avis. | Jeugddienst en de vereniging over de naam van de persoon die ermee |
belast wordt het advies voor te bereiden. | |
De manière générale et permanente : | Algemeen en permanent : |
1° le Service de la Jeunesse informe l'Inspection et la Commission de | 1° informeert de Jeugddienst de Inspectie en de Commissie over elk |
tout élément de nature à leur permettre de préparer leurs avis; | element met het oog op het voorbereiden van hun advies; |
2° l'Inspection exerce sa mission en veillant à l'information du | 2° voert de Inspectie haar opdracht uit, waarbij zij het lid van de |
membre de la Commission chargé de préparer l'avis. | Commissie belast met het voorbereiden van het advies, informeert. |
Art. 9.l'Inspection communique son avis au Service de la Jeunesse qui |
Art. 9.De Inspectie deelt haar advies mee aan de Jeugddienst, die een |
en transmet copie à la Commission au plus tard cinq jours ouvrables | kopie aan de Commissie ten laatste vijf werkdagen voorafgaand aan 1 |
avant le 1er octobre. | oktober overzendt. |
Art. 10.Après réception de chaque avis de l'Inspection et au plus |
Art. 10.Na ontvangst van elk advies van de Inspectie en ten laatste |
tard le 1er octobre, le Service de la Jeunesse communique à la | op 1 oktober, deelt de Jeugddienst aan de Commissie een voorstel mee |
Commission une proposition de décision relative aux demandes prises en considération avant le 1er septembre. Au plus tard le 1er octobre, le Service de la Jeunesse communique à la Commission une note évaluant l'impact budgétaire des différentes demandes traitées. Art. 11.La Commission est tenue de formuler ses avis et de les communiquer au Service de la Jeunesse au plus tard cinq jours ouvrables avant la date à laquelle il est tenu de transmettre sa proposition de décision au membre du Gouvernement qui a la jeunesse dans ses attributions, ci-après dénommé le Ministre. |
van beslissing betreffende de aanvragen die voor 1 september behandeld zijn. Ten laatste op 1 oktober, deelt de Jeugddienst aan de Commissie een nota mee die de budgettaire gevolgen van de verschillende behandelde aanvragen evalueert. Art. 11.De Commissie is ertoe gehouden haar adviezen te formuleren en die aan de Jeugddienst mee te delen ten laatste vijf werkdagen voor de datum waarop hij zijn voorstel van beslissing aan het Regeringslid tot wiens bevoegdheid de Jeugdzaken behoren, hierna de Minister genoemd, moet overzenden. |
A défaut de respecter les délais dans lesquels la Commission est tenue | Wordt de termijn binnen welke de Commissie haar adviezen moet |
de formuler et de communiquer ses avis, ceux-ci sont réputés conformes | formuleren en meedelen niet nageleefd, dan worden die geacht in |
aux propositions du Service de la Jeunesse. | overeenstemming te zijn met de voorstellen van de Jeugddienst. |
Art. 12.Le 30 novembre au plus tard, le Service de la Jeunesse |
Art. 12.Op 30 november ten laatste, deelt de Jeugddienst voorstellen |
communique au Ministre ses propositions de décisions relatives aux | van beslissingen aan de Minister mee betreffende de behandelde |
demandes traitées accompagnées des avis de l'Inspection et de la Commission. | aanvragen, samen met adviezen van de Inspectie en de Commissie. |
Art. 13.La décision est prise par le Ministre et notifiée à |
|
l'association au plus tard le 31 décembre par le Service de la | Art. 13.De beslissing wordt ten laatste op 31 december door de |
Jeunesse. | Minister genomen en aan de vereniging door de Jeugddienst meegedeeld. |
Art. 14.Les décisions prennent effet le 1er janvier qui suit leur |
Art. 14.De beslissingen hebben uitwerking met ingang van 1 januari |
date de notification. | volgend op de datum van mededeling. |
Le Ministre peut fixer une autre date sur proposition de la | De Minister kan een andere datum vaststellen op de voordracht van de |
Commission. | Commissie. |
Section 2. - De la procédure de renouvellement d'agrément des plans | Afdeling 2. - De procedure voor de vernieuwing van de erkenning van de |
d'action | actieplannen |
et d'agrément de ceux-ci dans le cadre des dispositifs particuliers | en van de erkenning van deze in het kader van bijzondere regelingen |
Art. 15.Les articles 1er à 5, 7, 1er et 2e alinéas, et 8 à 14 sont |
Art. 15.De artikelen 1 tot 5, 7, leden 1 en 2 en 8 tot 14 zijn van |
d'application aux procédures prévues dans la présente section. | toepassing op de procedures bepaald in deze afdeling. |
Art. 16.Les associations doivent introduire les demandes entre le 1er |
Art. 16.De verenigingen moeten de aanvragen indienen tussen 1 en 15 |
et le 15 avril. | april. |
Seules font l'objet d'une décision dans le courant d'une année civile, | |
les demandes prises en considération avant le 30 avril de cette même | Slechts de aanvragen die voor 30 april van een kalenderjaar worden |
année. Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse en | behandeld, komen in aanmerking voor en beslissing in de loop van dat |
transmet copie à l'Inspection et à la Commission. | jaar. Ten laatste op deze datum zendt de Jeugddienst een kopie aan de |
Inspectie en de Commissie over. | |
Art. 17.Outre les éléments visés à l'article 4, la demande de |
Art. 17.Buiten de elementen bedoeld in artikel 4, bevat de aanvraag |
renouvellement d'agrément comporte une évaluation du plan d'action | om vernieuwing van erkenning een evaluatie van het vervallen actieplan |
échu et, si la demande porte sur le renouvellement de l'agrément dans | en als de aanvraag over de vernieuwing van de erkenning gaat binnen |
le cadre d'un dispositif particulier, une évaluation de l'action | het kader van een bijzondere regeling, een evaluatie van de actie die |
qu'elle a développée dans ce cadre. | ze ontwikkeld heeft binnen dat kader. |
Section 3. - De la procédure relative à la qualification des | Afdeling 3. - De procedure betreffende de kwalificatie van de |
animateurs coordonnateurs. | coördinerende animators |
Art. 18.Les articles 1er, 2, 5, 7, 1er et 2e alinéas, sont |
Art. 18.De artikelen 1, 2, 5, 7, leden 1 en 2, zijn van toepassing op |
d'application aux procédures prévues dans la présente section. | de procedures bepaald bij deze afdeling. |
Art. 19.L'association, qui sollicite la qualification de son |
Art. 19.De vereniging die de kwalificatie van haar coördinerende |
animateur coordonnateur, en précise le type de qualification | animator aanvraagt, bepaalt er het aangevraagde kwalificatietype van |
sollicitée en vertu de l'article 37 du décret. Le Service de la | overeenkomstig artikel 37 van het decreet. De Jeugddienst deelt het |
Jeunesse communique le dossier complètement constitué, pour avis, à | volledige dossier voor advies aan de Inspectie mee. |
l'Inspection. | |
Art. 20.La Sous-Commission prend ses décisions dans les six mois qui |
Art. 20.De Subcommissie neemt beslissingen binnen de zes maanden |
suivent la prise en considération des demandes et au plus tard le 30 | volgend op de behandeling van de aanvragen en ten laatste op 30 |
novembre pour les demandes prises en considération avant le 1er | november voor de aanvragen die behandeld zijn vóór 1 september van |
septembre de la même année. | datzelfde jaar. |
CHAPITRE 2. - Des procédures de reconnaissance des associations, | HOOFDSTUK 2. - De procedures voor de erkenning van de verenigingen, de |
erkenning van hun actieplannen | |
d'agrément de leurs plans d'action et d'agrément de ceux-ci dans le | en de erkenning van deze in het kader van de bijzondere regelingen, |
cadre des dispositifs particuliers, mises en oeuvre en 2001 | uitgevoerd in 2001 |
Section 1re. - Des procédures concernant les maisons de jeunes, | Afdeling 1. - De procedures betreffende de Jeugdhuizen, de |
centres de rencontres et d'hébergement et centres d'information des jeunes | ontmoetings- en huisvestingscentra en de informatiecentra voor jongeren |
Art. 21.Les articles 1er à 5, 7, 1er et 2e alinéas, et 8 à 14 sont |
Art. 21.De artikelen 1 tot 5, 7, leden 1 en 2, en 8 tot 14 zijn van |
d'application aux procédures prévues dans la présente section. | toepassing op de procedures bepaald in deze afdeling. |
Art. 22.Les associations doivent introduire les demandes complètement |
Art. 22.De verenigingen moeten de volledige aanvragen tussen 1 april |
constituées entre le 1er avril et le 31 mai. | en 31 mei indienen. |
Seules font l'objet d'une décision dans le courant d'une année civile, | |
les demandes prises en considération avant le 31 mai de cette même | Slechts de aanvragen die voor 31 mei van een kalenderjaar behandeld |
année. Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse en | zijn, komen in aanmerking voor een beslissing in de loop van dat jaar. |
transmet copie à l'Inspection et à la Commission. | Ten laatste op deze datum zendt de Jeugddienst een kopie aan de |
Inspectie en de Commissie over. | |
Section 2. - Des procédures relatives aux fédérations | Afdeling 2. - De procedures betreffende de federaties |
Art. 23.Les articles 1er, 5, 7, 1er et 2e alinéas et 8 sont |
Art. 23.De artikelen 1, 5, 7, leden 1 en 2, en 8 zijn van toepassing |
d'application aux procédures prévues dans la présente section. | op de procedures bedoeld in deze afdeling. |
Art. 24.Les associations doivent introduire les demandes au plus tard le 14 mars. |
Art. 24.De verenigingen moeten de aanvragen ten laatste op 14 maart indienen. |
Seules font l'objet d'une décision avant le 31 avril les demandes | Slechts de aanvragen die behandeld zijn voor 14 maart kunnen voor 31 |
prises en considération avant le 14 mars. | april in aanmerking komen voor een beslissing. |
Au plus tard à cette date, le Service de la Jeunesse en transmet copie | Ten laatste op deze datum zendt de jeugddienst een kopie over aan de |
à l'Inspection et à la Commission. | Inspectie en de Commissie. |
Art. 25.l'Inspection communique son avis au Service de la Jeunesse |
Art. 25.De Inspectie deelt haar advies mee aan de Jeugddienst, die |
qui en transmet copie à la Commission. | een kopie aan de Commissie overzendt. |
Art. 26.Au plus tard le 5 mai, le Service de la Jeunesse communique à |
Art. 26.Ten laatste op 5 mei, deelt de Jeugddienst een voorstel van |
la Commission une proposition de décision relatives aux demandes | beslissing mee betreffende de behandelde aanvragen aan de Commissie. |
prises en considération. Art. 27.La Commission est tenue de formuler ses avis et de les |
Art. 27.De Commissie is ertoe gehouden haar adviezen te formuleren en |
communiquer au Service de la Jeunesse au plus tard le 5 mai. | die ten laatste op 5 mei aan de Jeugddienst mee te delen. |
Art. 28.Le Service de la Jeunesse communique au Ministre ses |
Art. 28.De Jeugddienst deelt aan de Minister zijn voorstellen van |
propositions de décisions accompagnées des avis de l'Inspection et de | beslissingen mee samen met de adviezen van de Inspectie en de |
la Commission. | Commissie. |
Art. 29.Le Ministre prend ses décisions qui sont notifiées aux |
Art. 29.De Minister neemt zijn beslissingen, die aan de verenigingen |
associations par le Service de la Jeunesse au plus tard le 15 juin. | door de Jeugddienst worden meegedeeld, ten laatste op 15 juni. Deze |
Ces décisions prennent effet au 1er janvier 2001. | beslissingen hebben uitwerking met ingang van 1 januari 2001. |
CHAPITRE 3. - De la procédure relative aux retrait de reconnaissance, | HOOFDSTUK 3. - De procedure betreffende de terugtrekking van de |
modification de niveau ou retrait d'agrément d'un plan d'action et | erkenning, de wijziging van het niveau of de terugtrekking van de |
retrait d'agrément de celui-ci dans le cadre d'un dispositif | erkenning van een actieplan en terugtrekking van de erkenning ervan |
particulier durant leur application | binnen het kader van een bijzondere regeling gedurende hun toepassing |
Art. 30.Lorsque le Service de la Jeunesse formule, après avis de |
Art. 30.Wanneer de Jeugddienst na advies van de Inspectie een |
voorstel van terugtrekking van erkenning, van wijziging van het niveau | |
l'Inspection, une proposition de retrait de reconnaissance, de | of terugtrekking van de erkenning van een actieplan of van |
modification de niveau ou de retrait d'agrément de plan d'action ou de | terugtrekking van de erkenning ervan binnen het kader van een |
retrait d'agrément de celui-ci dans le cadre d'un dispositif | bijzondere regeling gedurende hun toepassing formuleert, brengt zij de |
particulier durant leur application, elle en informe l'association par | vereniging ervan op de hoogte per aangetekende brief en onderwerpt die |
recommandé et la soumet, accompagnée de l'avis de l'Inspection, pour | samen met het advies van de Inspectie voor advies aan de Commissie. |
avis à la Commission. | |
Les articles 7 et 8 sont d'application aux procédures prévues dans la | De artikelen 7 en 8 zijn van toepassing op de procedures bedoeld in |
présente section. | deze afdeling. |
La Commission est tenue de formuler son avis et de le communiquer au | De Commissie is ertoe gehouden haar advies te formuleren en aan de |
Service de la Jeunesse, dans les trois mois suivant la réception de la | Jeugddienst mee te delen binnen de drie maanden volgend op de |
proposition de celui-ci. | ontvangst van het voorstel van dat advies. |
A défaut de respecter ce délai, son avis est réputé conforme à la | Wordt die termijn niet nageleefd, dan wordt haar advies geacht in |
proposition du Service de la Jeunesse. | overeenstemming te zijn met het voorstel van de Jeugddienst. |
Les décisions prennent effet à dater de leur notification par le | De beslissingen hebben uitwerking met ingang van hun mededeling door |
Service de la Jeunesse à l'exception de celles relatives à des montées | de Jeugddienst met uitzondering van deze die betrekking hebben op de |
de niveau d'agrément de plan d'action qui prennent effet le 1er | opklimming in erkenningsniveaus van actieplan die uitwerking hebben |
janvier suivant leur notification ou à une autre date que le Ministre | met ingang van 1 januari volgend op hun mededeling of een andere datum |
peut fixer sur proposition de la Commission. | die door de Minister kan worden vastgesteld op voordracht van de |
CHAPITRE 4. - De la procédure relative à la suspension du droit à la | Commissie. HOOFDSTUK 4. - De procedure betreffende de opschorting van het recht |
subvention annuelle ordinaire | op de jaarlijkse gewone subsidie |
Art. 31.Lorsque le Service de la Jeunesse formule, après avis de |
Art. 31.Wanneer de Jeugddienst na advies van de Inspectie een |
l'Inspection, une proposition de suspension du droit à la subvention | voorstel doet tot opschorting van het recht op de jaarlijkse gewone |
annuelle ordinaire, il adresse un courrier recommandé à l'association | subsidie, stuurt hij aan de betrokken vereniging een aangetekende |
concernée l'informant qu'une procédure de suspension de son droit à la | brief op die haar informeert over het feit dat een procedure tot |
subvention est entreprise à son encontre et précisant quels critères | opschorting van haar recht op subsidie wordt aangevat tegen haar en |
de reconnaissance elle ne respecte plus. | die bepaalt welke erkenningscriteria zij niet meer naleeft. |
Ce courrier précise, en outre, la date à laquelle la décision de | Deze brief bepaalt daarenboven de datum waarop de beslissing tot |
suspension prendrait effet. | opschorting uitwerking heeft. |
Il en informe simultanément la Commission. | Hij informeert tegelijkertijd de Commissie erover. |
Les articles 7 à 8 sont d'application aux procédures prévues dans la | De artikelen 7 tot 8 zijn van toepassing op de procedures bepaald in |
présente section. | deze afdeling. |
Art. 32.A dater de l'expédition de ce courrier, l'association dispose |
Art. 32.Vanaf de datum waarop deze brief wordt opgestuurd, beschikt |
de quinze jours ouvrables pour transmettre au Service de la Jeunesse | de vereniging over veertien werkdagen om aan de Jeugddienst de |
les éléments d'information qu'elle estime utiles. | informatie die ze als nuttig acht mee te delen. |
Art. 33.A l'issue de ce délai, le Service de la Jeunesse dispose de |
Art. 33.Op het einde van deze termijn beschikt de Jeugddienst over |
sept jours ouvrables pour transmettre, le cas échéant, à la Commission | zeven werkdagen om, in voorkomend geval, aan de Commissie een voorstel |
une proposition de suspension du droit à la subvention ordinaire. | tot opschorting van het recht op de gewone subsidie over te zenden. |
Art. 34.A dater de la réception de la proposition, la Commission |
Art. 34.Vanaf de ontvangst van het voorstel beschikt de Commissie |
dispose de trois mois au plus pour émettre son avis et le communiquer | over hoogstens drie maanden om haar advies te geven en die aan de |
au Service de la Jeunesse. | Jeugddienst mee te delen. |
A défaut de respecter ce délai, son avis est réputé conforme à la | Wordt die termijn niet nageleefd, dan wordt haar advies geacht in |
proposition du Service de la Jeunesse. | overeenstemming te zijn met het voorstel van de jeugddienst. |
Art. 35.Le Service de la Jeunesse communique sa proposition au |
Art. 35.De Jeugddienst deelt zijn voorstel aan de Minister mee. |
Ministre. Art. 36.Le Ministre prend sa décision en déterminant le cas échéant |
Art. 36.De Minister neemt zijn beslissing door, in voorkomend geval, |
la date d'effet et la durée de la suspension, et la communique au | de datum van het begin van de uitwerking en de duur van de opschorting |
Service de la Jeunesse. | te bepalen en deelt die aan de Jeugddienst mee. |
Art. 37.A dater de la réception de la décision, le Service de la |
Art. 37.Vanaf de ontvangst van de beslissing, beschikt de Jeugddienst |
Jeunesse dispose de sept jours ouvrables pour la notifier à | over zeven werkdagen om die aan de vereniging mee te delen. |
l'association. | |
CHAPITRE 5. - Des procédures de recours | HOOFDSTUK 5. - De procedures voor beroep |
Section 1re. - Du recours contre une décision relative à une demande | Afdeling 1. - Het beroep tegen een beslissing betreffende een aanvraag |
de reconnaissance, d'agrément d'un plan d'action et d'agrément de | om erkenning, van een actieplan en erkenning ervan in het kader van |
celui-ci dans le cadre d'un dispositif particulier, à un retrait de | een bijzondere regeling, een terugtrekking van een erkenning, |
reconnaissance, à une modification de niveau d'agrément de plan | betreffende het niveau van erkenning van het actieplan, een |
d'action, à un retrait d'agrément de plan d'action ou un retrait | terugtrekking van erkenning van een actieplan of een terugtrekking van |
d'agrément de celui-ci dans le cadre d'un dispositif particulier | erkenning ervan in het kader van een bijzondere regeling gedurende hun |
durant leur application | toepassing |
Art. 38.A dater de la réception de la notification de la décision, |
Art. 38.Vanaf de ontvangst van de mededeling van de beslissing |
l'association dispose de quinze jours ouvrables pour faire appel de la | beschikt de vereniging over veertien werkdagen om tegen de beslissing |
décision par courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. | beroep aan te tekenen per aangetekende brief geadresseerd aan de Jeugddienst. |
Art. 39.Dès réception du recours, le Service de la Jeunesse : |
Art. 39.Zodra het beroep wordt ontvangen, zorgt de Jeugddienst ervoor : |
a) en transmet copie à l'Inspection et à la Commission qui chacune | dat een kopie aan de Inspectie en de Commissie wordt opgestuurd die |
désigne son membre chargé d'examiner le recours; | elk haar lid aanstelt dat belast is met het onderzoeken van het |
b) adresse à l'association un accusé de réception qui l'informe de la | beroep; dat een ontvangstbewijs aan de vereniging wordt opgestuurd dat haar |
date de prise en considération de son recours. | informeert over de datum van behandeling van haar beroep. |
Art. 40.Le membre de l'Inspection ou de la Commission appelé à |
Art. 40.Het lid van de Inspectie of de Commissie dat hun adviezen |
préparer leurs avis relativement à un recours ne peut être celui qui a | moet voorbereiden betreffende een beroep mag niet het lid zijn dat de |
instruit la demande en première instance. | aanvraag in eerste instantie heeft onderzocht. |
Art. 41.A dater de la réception du recours, l'Inspection dispose de |
Art. 41.Vanaf de ontvangst van het beroep beschikt de Inspectie over |
quinze jours ouvrables pour communiquer son avis au Service de la Jeunesse. | veertien werkdagen om haar advies aan de Jeugddienst mee te delen. |
Art. 42.A dater de la réception de l'avis de l'Inspection, le Service |
Art. 42.Vanaf de ontvangst van het advies van de Inspectie beschikt |
de la Jeunesse dispose de dix jours ouvrables pour soumettre à la | de Jeugddienst over tien werkdagen om een voorstel tot beslissing voor |
Commission pour avis une proposition de décision. | advies aan de Commissie voor te leggen. |
La Commission : | De Commissie : |
1° avertit l'association de la date à laquelle son dossier est traité; 2° peut l'entendre d'initiative et doit l'entendre si l'association en exprime la demande; 3° peut inviter l'association à formuler ses observations par écrit. Elle est tenue de formuler son avis et de le communiquer au Service de la Jeunesse, dans les deux mois à dater de la réception de sa proposition. A défaut de respecter ce délai, il est réputé être conforme à celle-ci. | 1° brengt de vereniging op de hoogte van de datum waarop haar dossier behandeld wordt; 2° mag haar op eigen initiatief horen en moet haar horen als de vereniging erom vraagt; 3° mag de vereniging vragen om haar opmerkingen schriftelijk te formuleren. Zij is ertoe gehouden haar advies te formuleren en die aan de Jeugddienst mee te delen binnen de twee maanden vanaf de datum van ontvangst van zijn voorstel. Wordt deze termijn niet nageleefd, dan wordt hij geacht in overeenstemming te zijn met dit voorstel. |
Art. 43.A dater de la réception de l'avis de la Commission, le |
Art. 43.Vanaf de ontvangst van het advies van de Commissie beschikt |
Service de la Jeunesse dispose de sept jours ouvrables pour soumettre | de Jeugddienst over zeven werkdagen om aan de Minister zijn voorstel |
au Ministre pour décision sa proposition accompagnée des avis de | voor beslissing voor te leggen samen met de adviezen van de Inspectie |
l'Inspection et de la Commission. | en de Commissie. |
Le Service de la Jeunesse informe simultanément l'association de la | De Jeugddienst informeert tegelijkertijd de vereniging over de datum |
date et du contenu de la proposition soumise au Ministre. | en de inhoud van het aan de Minister voorgelegde voorstel. |
A dater de la réception de la proposition, le Ministre dispose de dix | Vanaf de ontvangst van het voorstel beschikt de Minister over tien |
jours ouvrables pour prendre sa décision et la communiquer au Service | werkdagen om zijn beslissing te nemen en die aan de Jeugddienst mee te |
de la Jeunesse. | delen. |
A dater de la réception de la décision du Ministre, le Service de la | Vanaf de ontvangst van de beslissing van de Minister beschikt de |
Jeunesse dispose de cinq jours ouvrables pour la notifier à l'association. | Jeugddienst over tien werkdagen om die aan de vereniging mee te delen. |
Section 2. - Du recours relatif à une décision concernant la | Afdeling 2. - Het beroep betreffende een beslissing tot opschorting |
suspension du droit à la subvention ordinaire | van het recht op de gewone subsidie |
Art. 44.Les articles 38 à 43 sont d'application aux procédures |
Art. 44.De artikelen 38 tot 43 zijn van toepassing op de procedures |
prévues dans la présente section. | in deze afdeling. |
Art. 45.Une décision confirmant une décision de suspension du droit à |
Art. 45.Een beslissing die een beslissing tot opschorting van het |
la subvention prend effet à la date à laquelle le Service de la | recht op de subsidie bevestigt, heeft uitwerking met ingang van de |
Jeunesse a notifié cette même décision à l'association dans le cadre | datum waarop de Jeugddienst diezelfde beslissing heeft meegedeeld aan |
de la procédure initiale. | de vereniging in het kader van de oorspronkelijke procedure. |
Section 3. - Du recours relatif à une décision concernant la | Afdeling 3. - Het beroep betreffende een beslissing inzake de |
qualification des animateurs coordonnateurs | kwalificatie van de coördinerende animators |
Art. 46.A dater de la réception de la notification de la décision, |
Art. 46.Vanaf de ontvangst van de mededeling van de beslissing |
l'association dispose de quinze jours ouvrables pour faire appel de la | beschikt de vereniging over veertien werkdagen om per aangetekende |
décision par courrier recommandé adressé au Service de la Jeunesse. | brief aan de Jeugddienst beroep aan te tekenen tegen de beslissing. |
Le Service de la Jeunesse communique sans délai le recours à la | De Jeugddienst deelt onmiddellijk het beroep aan de Commissie mee die |
Commission, qui dispose de quinze jours ouvrables pour lui communiquer | over veertien werkdagen beschikt om hem haar advies mee te delen |
son avis, et à la Sous-Commission de Qualification. | alsmede aan de Subcommissie Kwalificatie. |
Art. 47.A dater de la réception de l'avis de la Commission, le |
Art. 47.Vanaf de ontvangst van het advies van de Commissie beschikt |
Service de la Jeunesse dispose de cinq jours ouvrables pour | de Jeugddienst over vijf werkdagen om aan de Subcommissie Kwalificatie |
communiquer à la Sous-Commission de Qualification une proposition de | een voorstel tot beslissing mee te delen die vanaf zijn ontvangst over |
twee maanden beschikt om definitief een beslissing te nemen. | |
décision, qui à dater de sa réception, dispose de deux mois pour | Als ze erom vraagt, kan de vereniging gehoord worden door de |
statuer définitivement. | Commissie. |
Si elle en exprime la demande, l'association peut être entendue par la | |
Sous-Commission. Le Service de la Jeunesse notifie la décision à | De Jeugddienst deelt de beslissing aan de vereniging mee. |
l'association. | |
CHAPITRE 6. - Disposition finale | HOOFDSTUK 6. - Slotbepaling |
Art. 48.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 49.Le Ministre de la Jeunesse est chargé de l'exécution du |
Art. 49.De Minister van Jeugdzaken wordt belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Bruxelles, le 20 décembre 2001. | Brussel, 20 december 2001. |
Par le Gouvernement de la Communauté française : | Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : |
Le Ministre de la Jeunesse, | De Minister van Jeugdzaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |