Arrêté du Gouvernement relatif à la constatation de handicaps chez les enfants en vue de la liquidation du supplément pour enfants handicapés | Besluit van de Regering tot vaststelling van beperkingen bij kinderen met het oog op de uitbetaling van de bijslag voor kinderen met een beperking |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
23 DECEMBRE 2021. - Arrêté du Gouvernement relatif à la constatation | 23 DECEMBER 2021. - Besluit van de Regering tot vaststelling van |
de handicaps chez les enfants en vue de la liquidation du supplément | beperkingen bij kinderen met het oog op de uitbetaling van de bijslag |
pour enfants handicapés | voor kinderen met een beperking |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 23 avril 2018 relatif aux prestations familiales, | Gelet op het decreet van 23 april 2018 betreffende de gezinsbijslagen, |
l'article 22, alinéa 2, et l'article 62, § 2, alinéa 2; | artikel 22, tweede lid, en artikel 62, § 2, tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles 47, | Gelet op het koninklijk besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van |
56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations | de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten |
familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002; | de programmawet (I) van 24 december 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement du 29 novembre 2018 portant exécution du | Gelet op het besluit van de Regering van 29 november 2018 tot |
décret du 23 avril 2018 relatif aux prestations familiales; | uitvoering van het decreet van 23 april 2018 betreffende de |
gezinsbijslagen; | |
Vu la proposition formulée le 3 septembre 2021 par le Conseil | Gelet op het advies van de raad van bestuur van de Dienst van de |
d'administration de l'Office de la Communauté germanophone pour une | Duitstalige Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven, gegeven op 3 |
vie autodéterminée; | september 2021; |
Vu l'avis du Conseil pour les prestations familiales, donné le 16 | Gelet op het advies van de Raad voor Gezinsbijslagen, gegeven op 16 |
septembre 2021; | september 2021; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances, donné le 28 septembre 2021; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 28 september 2021; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 29 septembre 2021; | Begroting, d.d. 29 september 2021; |
Vu l'avis de l'Autorité de protection de données n° 166/2021, donné le | Gelet op advies 166/2021 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, |
4 octobre 2021; | gegeven op 4 oktober 2021; |
Vu l'avis n° 70.483/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 décembre 2021, en | Gelet op advies 70.483/1 van de Raad van State, gegeven op 10 december |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2021 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Famille; | Op de voordracht van de Minister van Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemen bepalingen |
Article 1er.- Définitions |
Artikel 1.- Definities |
Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° décret : le décret du 23 avril 2018 relatif aux prestations | 1° decreet: het decreet van 23 april 2018 betreffende de |
familiales; | gezinsbijslagen; |
2° Office : l'Office de la Communauté germanophone pour une vie | 2° Dienst voor zelfbeschikkend leven: de Dienst van de Duitstalige |
autodéterminée; | Gemeenschap voor zelfbeschikkend leven; |
3° arrêté du 28 mars 2003 : l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant | 3° besluit van 28 maart 2003: het koninklijk besluit van 28 maart 2003 |
exécution des articles 47, 56septies et 63 des lois coordonnées | tot uitvoering van de artikelen 47, 56septies en 63 van de |
relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés et de | samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders |
l'article 88 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | en van artikel 88 van de programmawet (I) van 24 december 2002. |
CHAPITRE 2. - Critères et modalités d'évaluation pour les | HOOFDSTUK 2. - Criteria en nadere regels om de gevolgen van de |
répercussions du handicap | beperking te beoordelen |
Art. 2.- Constatation |
Art. 2.- Vaststelling |
Pour l'application des articles 21 et 22 du décret, le handicap d'un | Voor de toepassing van de artikelen 21 en 22 van het decreet wordt de |
enfant est constaté, par l'Office ou par une personne qu'il mandate, | beperking van een kind vastgesteld door de Dienst voor zelfbeschikkend |
au moyen de l'une des procédures prévues au chapitre 3. | leven of door een persoon die daartoe door de Dienst voor |
zelfbeschikkend leven is aangewezen, volgens één van de procedures | |
vermeld in hoofdstuk 3. | |
Art. 3.- Eléments de constatation des répercussions du handicap |
Art. 3.- Elementen om de gevolgen van de beperking vast te stellen |
§ 1er - Les répercussions du handicap sont évaluées sur la base de | § 1 - De gevolgen van de beperking worden beoordeeld op basis van drie |
trois piliers. Ces piliers se rapportent aux répercussions suivantes | pijlers. Die pijlers hebben betrekking op de volgende gevolgen van de |
du handicap : | beperking : |
1° le 1er pilier se rapporte aux répercussions du handicap sur la | 1° pijler 1 heeft betrekking op de gevolgen van de beperking op het |
santé physique et psychique de l'enfant; | vlak van de lichamelijke of geestelijke gezondheid van het kind; |
2° le 2e pilier se rapporte aux répercussions du handicap sur la | 2° pijler 2 heeft betrekking op de gevolgen van de beperking op het |
capacité d'action de l'enfant et sa participation à la vie sociale; | vlak van de activiteit van het kind en zijn participatie aan het maatschappelijk leven; |
3° le 3e pilier se rapporte aux répercussions du handicap sur le | 3° pijler 3 heeft betrekking op de gevolgen van de beperking voor de |
milieu familial de l'enfant. | familiale omgeving van het kind. |
§ 2 - Les répercussions mentionnées au § 1er sont constatées au moyen | § 2 - De gevolgen vermeld in § 1 worden vastgesteld aan de hand van de |
du tableau médico-social repris en annexe 1re de l'arrêté du 28 mars | medisch-sociale schaal die als bijlage 1 bij het besluit van 28 maart |
2003 is gevoegd. Voor elke pijler worden punten toegekend als volgt: | |
2003. Pour chaque pilier, des points sont attribués de la manière | 1° voor pijler 1 worden de punten toegekend afhankelijk van het |
suivante : 1° pour le 1er pilier, les points sont attribués suivant le | percentage lichamelijke of geestelijke beperking dat overeenkomstig |
pourcentage de handicap physique ou mental de l'enfant constaté | artikel 3 bij het kind werd vastgesteld, waarbij de beperking in |
conformément à l'article 3, en fonction de la gradation suivante : | volgende gradaties wordt opgesplitst : |
a) de 0 % à 24 % de handicap physique ou mental : 0 point; | a) 0 % - 24 % lichamelijke of geestelijke beperking: 0 punten; |
b) de 24 % à 49 % de handicap physique ou mental : 1 point; | b) 24 % - 49 % lichamelijke of geestelijke beperking: 1 punt; |
c) de 50 % à 65 % de handicap physique ou mental : 2 points; | c) 50 % - 65 % lichamelijke of geestelijke beperking: 2 punten; |
d) de 66 % à 79 % de handicap physique ou mental : 4 points; | d) 66 % - 79 % lichamelijke of geestelijke beperking: 4 punten; |
e) de 80 % à 100 % de handicap physique ou mental : 6 points; | e) 80 % - 100 % lichamelijke of geestelijke beperking: 6 punten. |
2° le 2e pilier reprend les catégories fonctionnelles suivantes qui, | 2° pijler 2 bestaat uit de volgende functionele categorieën die |
le cas échéant, peuvent être subdivisées en sous-catégories et pour | eventueel kunnen worden onderverdeeld in subcategorieën en waaraan |
lesquelles les points sont attribués d'après des critères progressifs : | punten worden toegekend volgens graduele criteria: |
a) formation professionnelle, formation et intégration sociale; | a) beroepsopleiding, opleiding en sociale integratie; |
b) communication; | b) communicatie; |
c) mobilité et déplacement; | c) mobiliteit en voortbeweging; |
d) soins corporels; | d) lichaamsverzorging. |
3° le 3e pilier reprend les catégories suivantes qui, le cas échéant, | 3° pijler 3 bestaat uit de volgende categorieën die eventueel kunnen |
peuvent être subdivisées en sous-catégories et pour lesquelles les | worden onderverdeeld in subcategorieën en waaraan punten worden |
points sont attribués d'après des critères progressifs : | toegekend volgens graduele criteria : |
a) le traitement à domicile; | a) de behandeling thuis; |
b) le déplacement pour les observations médicales et le traitement; | b) verplaatsing voor medisch toezicht en behandeling; |
c) l'adaptation du milieu et du mode de vie. | c) aanpassing van de leefomgeving en de leefwijze. |
Les points attribués aux piliers 2 et 3 sont additionnés comme suit : | De punten van de pijlers 2 en 3 worden samengeteld als volgt : |
1° pour le 2e pilier, le maximum de points de chacune des quatre | 1° voor de punten in pijler 2 wordt het hoogste aantal punten uit elk |
catégories fonctionnelles est additionné. La somme des points ainsi | van de vier functionele categorieën samengeteld. De som van het aldus |
calculée est limitée à 12; | berekende aantal punten is begrensd tot 12; |
2° pour le 3e pilier, le maximum de points de chacune des trois | 2° voor pijler 3 wordt het hoogste aantal punten uit elk van de drie |
catégories est additionné et la somme est multipliée par 2. Le | categorieën samengeteld en wordt die som vermenigvuldigd met 2. Het |
résultat des points ainsi calculé est limité à 18. | resultaat van het aldus berekende aantal punten is begrensd tot 18. |
Le résultat final pour la constatation des répercussions du handicap | Het eindresultaat van de vaststelling van de gevolgen van de beperking |
s'obtient en additionnant les piliers 1, 2 et 3 et est limité à 36. | wordt bekomen door de pijlers 1, 2 en 3 samen te tellen en is begrensd |
Art. 4.- Modalités de calcul en vue de constater les répercussions du |
tot 36. Art. 4.- Berekeningswijze om de gevolgen van de beperking vast te |
handicap | stellen |
§ 1er - La constatation du handicap physique ou mental, mentionnée à | § 1 - De in artikel 3 vermelde vaststelling van de lichamelijke of |
l'article 3, s'opère sur la base : | geestelijke beperking gebeurt op basis van: |
1° de la « liste des affections pédiatriques » jointe en annexe 2 de | 1° de lijst van de pediatrische aandoeningen die als bijlage 2 bij het |
l'arrêté du 28 mars 2003 »; | besluit van 28 maart 2003 is gevoegd; |
2° de l'arrêté du Régent du 12 février 1946 approuvant le Barème | 2° het Regentsbesluit van 12 februari 1946 houdende goedkeuring van de |
officiel belge des invalidités. | officiële Belgische Schaal tot vaststelling van de graad van |
invaliditeit. | |
Le barème des invalidités mentionné à l'alinéa 1er, 2°, est | De invaliditeitsschaal vermeld in het eerste lid, 2°, wordt |
exclusivement utilisé pour les handicaps ou fonctions qui ne sont pas | uitsluitend gebruikt voor beperkingen of functies die niet voorkomen |
repris dans la liste mentionnée à l'alinéa 1er, 1°, ainsi que pour les | in de lijst vermeld in het eerste lid, 1°, alsook voor de beperkingen |
handicaps repris dans la liste et renvoyant à un article dudit barème. | van de lijst die naar een artikel van de invaliditeitsschaal verwijzen. |
§ 2 - L'évaluation des répercussions du handicap au moyen des éléments | § 2 - Voor de evaluatie van de gevolgen van de beperking aan de hand |
mentionnés à l'article 3 en appliquant la liste et le barème | van de in artikel 3 vermelde elementen door gebruik van de in § 1 |
mentionnés au § 1er s'opère selon les modalités suivantes : 1° en cas de plusieurs affections partielles dont aucune n'entraîne un handicap complet, le pourcentage de l'affection la plus lourde est totalement pris en compte, et chacune des affections partielles restantes est imputée proportionnellement à la partie de santé restante. Pour ce faire, les différentes affections sont imputées selon un ordre croissant dépendant de leur pourcentage réel. Ce mode de calcul n'est applicable que lorsque les affections partielles concernent différents membres ou fonctions; | vermelde lijst en invaliditeitsschaal gelden de volgende nadere regels: 1° in geval van meervoudige gedeeltelijke beperkingen waarbij geen enkele gedeeltelijke beperking tot een volledige beperking leidt, wordt het percentage van de zwaarste beperking volledig in aanmerking genomen en wordt elke verdere gedeeltelijke beperking proportioneel berekend volgens de overblijvende gezondheid. Daartoe worden de verscheidene beperkingen in dalende volgorde van hun werkelijke percentage meegeteld. Die berekeningswijze wordt alleen toegepast als de verscheidene gedeeltelijke beperkingen verschillende ledematen of functies aantasten; |
2° un mode d'évaluation proportionnel est appliqué lorsque le même | 2° een proportionele evaluatiewijze wordt toegepast als een ledemaat |
membre ou la même fonction sont concernés par plusieurs lésions et que | of een functie door verschillende beschadigingen aangetast is en als |
l'application du mode de calcul fixé au 1° impliquerait un pourcentage | de toepassing van de in 1° vermelde berekeningswijze tot een hoger |
supérieur à celui obtenu en cas de perte complète du membre ou de la | percentage zou leiden dan het totale verlies van dat ledemaat of die |
fonction en question; | functie; |
3° la liste ou le barème mentionnés au § 1er sont appliqués de manière | 3° de in § 1 vermelde lijst en invaliditeitsschaal zijn bindend of |
contraignante ou indicative selon qu'ils donnent un pourcentage fixe | |
ou qu'ils laissent une marge de manoeuvre lors de l'évaluation. Dans | indicatief, afhankelijk van de vraag of ze een vast percentage |
ce dernier cas, elles restent toutefois contraignantes pour le | aanduiden dan wel ruimte laten bij de evaluatie. In dit laatste geval |
pourcentage le plus bas et pour le pourcentage le plus haut. | blijven ze echter bindend voor het minimale en het maximale |
percentage. | |
CHAPITRE 3. - Procédure | HOOFDSTUK 3. - Procedure |
Art. 5.- Demande initiale |
Art. 5.- Eerste aanvraag |
Le demandeur qui souhaite faire constater pour la première fois un | De aanvrager die de beperking van een kind voor de eerste keer wil |
handicap chez un enfant introduit auprès de l'Office une demande | laten vaststellen, dient daartoe een aanvraag in bij de Dienst voor |
allant dans ce sens. | zelfbeschikkend leven. |
Art. 6.- Procédure d'évaluation § 1er - L'Office invite le demandeur à introduire, dans les trente jours, tous les rapports médicaux, sociaux et autres qu'il juge utiles. Pour statuer, il tient compte de ses propres constatations médicales ainsi que des rapports médicaux, sociaux et autres lui transférés. Pour prendre sa décision, il se base également sur les entretiens qu'il a menés avec l'enfant et les personnes qui connaissent bien sa situation. Si le demandeur ne présente pas, dans le délai prévu à l'alinéa 1er, tous les documents et rapports y mentionnés nécessaires pour étayer la demande ou si ceux-ci sont incomplets, l'Office lui communique par écrit les informations ou documents qu'il doit présenter dans les trente jours suivant l'envoi de la lettre lui demandant ces documents et informations. Si le demandeur n'a pas transmis les documents et informations dans le délai prévu à l'alinéa 3, l'Office lui adresse une seconde lettre de rappel lui communiquant les informations ou documents supplémentaires qu'il doit présenter dans les trente jours suivant l'envoi de la lettre lui demandant ces documents et informations. Si le demandeur ne transmet pas à l'Office les documents ou informations supplémentaires dans le délai mentionné à l'alinéa 4, l'Office déclare la demande irrecevable. § 2 - Pour mener les examens, l'Office envoie une invitation au demandeur. Si l'enfant ne peut respecter le rendez-vous pour cause d'examens ou parce qu'il ou la personne qui l'accompagne à ce rendez-vous est malade, l'Office invitera le demandeur à un nouveau rendez-vous. Si, pour une raison autre que celles susmentionnées, l'enfant ne se présente pas au rendez-vous proposé, l'Office adresse une nouvelle invitation au demandeur. Si, pour une raison autre que celles susmentionnées, l'enfant ne se présente pas non plus au second rendez-vous, l'Office déclare la demande irrecevable. |
Art. 6.- Evaluatieprocedure § 1 - De Dienst voor zelfbeschikkend leven vraagt aan de aanvrager om alle medische, sociale of andere verslagen die de Dienst nuttig acht, binnen een termijn van dertig dagen in te dienen. Voor het nemen van een beslissing houdt de Dienst voor zelfbeschikkend leven niet alleen rekening met zijn eigen medische vaststellingen, maar ook met de medische, sociale of andere verslagen die hij heeft ontvangen. Hij baseert zijn beslissing ook op de gesprekken met het kind en met de personen die de situatie van het kind kennen. Als de aanvrager niet alle tot staving van zijn aanvraag noodzakelijke documenten en in het eerste lid bedoelde verslagen binnen de in het eerste lid gestelde termijn indient of als die documenten of verslagen niet volledig zijn, deelt de Dienst voor zelfbeschikkend leven hem schriftelijk mee welke inlichtingen of documenten hij moet indienen binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de verzending van de brief waarin die documenten en inlichtingen worden aangevraagd. Als de aanvrager de documenten en inlichtingen niet binnen de termijn vermeld in het derde lid heeft ingediend, zendt de Dienst voor zelfbeschikkend leven de aanvrager een tweede herinneringsbrief en deelt hij hem mee welke aanvullende inlichtingen of documenten hij moet indienen binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de verzending van de brief waarin die documenten en inlichtingen worden aangevraagd. Als de aanvrager de aanvullende documenten of inlichtingen niet binnen de termijn vermeld in het vierde lid bij de Dienst voor zelfbeschikkend leven indient, verklaart de Dienst voor zelfbeschikkend leven de aanvraag niet-ontvankelijk. § 2 - Om de onderzoeken te verrichten, stuurt de Dienst voor zelfbeschikkend leven de aanvrager een uitnodiging om te verschijnen. Als het kind op die datum niet kan verschijnen wegens examens, ziekte van het kind of ziekte van de persoon die het kind op de afspraak begeleidt, bezorgt de Dienst voor zelfbeschikkend leven de aanvrager een nieuwe datum voor het onderzoek. Als het kind om een andere dan de voormelde redenen niet op de voorgestelde datum van het onderzoek verschijnt, stuurt de Dienst voor zelfbeschikkend leven een tweede uitnodiging naar de aanvrager. Als het kind om een andere dan de voormelde redenen op de datum van de tweede uitnodiging evenmin verschijnt, verklaart de Dienst voor zelfbeschikkend leven de aanvraag niet-ontvankelijk. |
§ 3 - Par dérogation au § 2, alinéa 1er, l'Office peut prendre sa | § 3 - In afwijking van § 2, eerste lid, kan de Dienst voor |
décision en se basant uniquement sur les documents et informations | zelfbeschikkend leven de beslissing louter op basis van de in § 1 |
mentionnés au § 1er. | vermelde documenten en inlichtingen nemen. |
Si l'Office statue en application de l'alinéa 1er, le demandeur peut | Als de Dienst voor zelfbeschikkend leven een beslissing neemt met |
communiquer, dans un délai de vingt-et-un jours, qu'il souhaite | toepassing van het eerste lid, kan de aanvrager binnen een termijn van |
21 dagen meedelen dat hij wil worden uitgenodigd om te verschijnen. In | |
recevoir une invitation. Dans ce cas, l'Office prend une nouvelle | dat geval neemt de Dienst voor zelfbeschikkend leven een nieuwe |
décision en application du § 2. | beslissing met toepassing van § 2. |
Art. 7.- Décision de l'Office L'Office statue dans les six mois suivant la réception de la demande ou suivant le fait donnant lieu à l'examen d'office du handicap. Lors de l'envoi du rappel en application de l'article 6, § 1er, alinéas 3 et 4, le délai pour prendre une décision est suspendu jusqu'au moment où le demandeur a complété sa demande. Le délai est également suspendu pour la période allant de l'envoi de la seconde invitation mentionnée à l'article 6, § 2, à la date du rendez-vous. |
Art. 7.- Beslissing van de Dienst voor zelfbeschikkend leven De Dienst voor zelfbeschikkend leven neemt een beslissing binnen zes maanden na ontvangst van een aanvraag of binnen zes maanden nadat de situatie die aanleiding geeft om de beperking ambtshalve te onderzoeken, zich heeft voorgedaan. Bij verzending van de herinneringsbrief met toepassing van artikel 6, § 1, derde en vierde lid, wordt de termijn waarbinnen een beslissing moet worden genomen, geschorst tot de aanvrager de aanvraag heeft vervolledigd. De termijn waarbinnen een beslissing moet worden genomen, wordt ook geschorst tijdens de periode tussen het verzenden van de tweede uitnodiging om te verschijnen voor het onderzoek bepaald in artikel 6, § 2, en de datum van het onderzoek. |
Art. 8.- Notification des décisions |
Art. 8.- Kennisgeving van beslissingen |
L'Office informe les intéressés de toute décision les concernant. | De Dienst voor zelfbeschikkend leven stelt de betrokken personen in |
kennis van elke beslissing die hen betreft. | |
Sans préjudice de l'application d'autres dispositions légales, | Onverminderd de toepassing van andere wettelijke, decretale of |
décrétales ou règlementaires, la notification s'opère par écrit. | reglementaire bepalingen geschiedt de kennisgeving schriftelijk. |
Art. 9.- Durée de validité des décisions |
Art. 9.- Geldigheidsduur van de beslissingen |
Les décisions de l'Office constatant le handicap peuvent prendre effet | De beslissingen waarbij de Dienst voor zelfbeschikkend leven de |
rétroactivement jusqu'à cinq ans, respectivement à compter de la réception d'une demande ou dès la survenance du fait donnant lieu à l'examen d'office du handicap. L'Office détermine la durée de validité de la constatation en se basant sur les perspectives d'évolution du handicap. Art. 10.- Nouvelle constatation sur demande Le demandeur peut, à tout moment, demander une nouvelle constatation à l'Office, à moins qu'une demande ne soit déjà en cours. La nouvelle constatation sur demande s'opère conformément aux |
beperking vaststelt, kunnen vijf jaar terugwerken, telkens vanaf de ontvangst van de aanvraag of vanaf dat zich een situatie heeft voorgedaan die aanleiding geeft om de beperking ambtshalve te onderzoeken. De Dienst voor zelfbeschikkend leven stemt de geldigheidsduur van de vaststelling toekomstgericht af op de ontwikkeling van de beperking. Art. 10.- Nieuwe vaststelling op aanvraag De aanvrager kan bij de Dienst voor zelfbeschikkend leven te allen tijde vragen om de beperking opnieuw vast te stellen, tenzij er al een aanvraag loopt. De nieuwe vaststelling op aanvraag geschiedt volgens de |
procédures d'évaluation fixées à l'article 6. | evaluatieprocedure bepaald in artikel 6. |
Art. 11.- Nouvelle constatation d'office |
Art. 11.- Nieuwe vaststelling van ambtswege |
L'Office entame la nouvelle constatation d'office avant que ne prenne | De Dienst voor zelfbeschikkend leven leidt de nieuwe vaststelling van |
fin la dernière constatation en application de l'article 9, alinéa 2. | ambtswege in voordat de laatste vaststelling met toepassing van |
La nouvelle estimation d'office s'opère conformément aux procédures | artikel 9, tweede lid, eindigt. De nieuwe inschatting van ambtswege geschiedt volgens de |
d'évaluation fixées à l'article 6. | evaluatieprocedure bepaald in artikel 6. |
Art. 12.- Constatation d'office en raison d'un changement de |
Art. 12.- Vaststelling van ambtswege bij wijziging van de bevoegdheid |
compétence | Als de Duitstalige Gemeenschap met toepassing van het |
Si, en application de l'accord de coopération du 6 septembre 2017 | Samenwerkingsakkoord van 6 september 2017 tussen de Vlaamse |
entre la Communauté flamande, la Région wallonne, la Commission | Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Gemeenschappelijke |
communautaire commune et la Communauté germanophone portant sur les | Gemeenschapscommissie en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de |
facteurs de rattachement, la gestion des charges du passé, l'échange | aanknopingsfactoren, het beheer van de lasten van het verleden, de |
des données en matière de prestations familiales et les modalités | gegevensuitwisseling inzake de gezinsbijslagen en de praktische regels |
concernant le transfert de compétences entre caisses d'allocations | betreffende de bevoegdheidsoverdracht tussen de kinderbijslagfondsen |
familiales, la Communauté germanophone est compétente pour un enfant | bevoegd wordt voor een kind voor wie een andere gefedereerde entiteit |
chez lequel une autre entité a déjà constaté un handicap, l'Office | al een beperking heeft vastgesteld, behoudt de Dienst voor |
reprend d'office la constatation du handicap effectuée conformément à | zelfbeschikkend leven van ambtswege de vaststelling van een beperking |
la législation de l'entité concernée. | die op basis van de rechtsregels van de betrokken gefedereerde |
entiteit werd beslist. | |
CHAPITRE 4. - Confidentialité et protection des données | HOOFDSTUK 4. - Vertrouwelijkheid en bescherming van persoonsgegevens |
Art. 13.- Traitement des données à caractère personnel |
Art. 13.- Verwerking van persoonsgegevens |
Conformément à l'article 62 du décret, le Gouvernement est responsable | Overeenkomstig artikel 62 van het decreet is de Regering de |
du traitement des données à caractère personnel mentionnées à | verantwoordelijke voor de verwerking van de persoonsgegevens vermeld |
l'article 14. L'Office est considéré comme étant sous-traitant au sens | in artikel 14. De Dienst voor zelfbeschikkend leven geldt als |
de l'article 4, 8), du règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen | verwerker in de zin van artikel 4, punt 8, van de Verordening (EU) |
et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes | 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 |
physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et | betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de |
à la libre circulation de ces données, et abrogeant la directive 95/46/CE. | verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van |
Le Gouvernement et l'Office traitent des données à caractère personnel | die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG. |
en vue de la constatation du handicap chez l'enfant et de la | De Regering en de Dienst voor zelfbeschikkend leven verwerken |
persoonsgegevens met het oog op de vaststelling van de beperking van | |
liquidation du supplément pour enfants handicapés. Ils ne peuvent | het kind en met het oog op de uitbetaling van de bijslag voor kinderen |
utiliser les données collectées à d'autres fins que celles de | met een beperking. Ze mogen de verzamelde gegevens niet voor andere |
l'exercice desdites missions. | doeleinden dan voor de uitvoering van die opdrachten gebruiken. |
Art. 14.- Traitement des données |
Art. 14.- Gegevensverwerking |
L'Office peut collecter et traiter les données à caractère personnel | De Dienst voor zelfbeschikkend leven kan de volgende persoonsgegevens |
suivantes, le cas échéant, en les demandant auprès du médecin traitant | verzamelen en verwerken, in voorkomend geval na aanvraag bij de |
de l'enfant, d'autres autorités ou d'autres prestataires : | behandelende arts van het kind, bij andere overheidsinstanties of bij dienstverrichters : |
1° les nom, prénom, numéro de registre national, date de naissance, | 1° naam, voornaam, rijksregisternummer, geboortedatum, woonplaats, |
domicile, état civil, numéro de téléphone et adresse électronique de | burgerlijke staat, telefoonnummer en e-mailadres van het kind; |
l'enfant; 2° les nom, prénom, numéro de registre national, domicile, numéro de | 2° naam, voornaam, rijksregisternummer, woonplaats, telefoonnummer en |
téléphone et adresse électronique du demandeur; | e-mailadres van de aanvrager; |
3° les nom, prénom, adresse, numéro de téléphone, adresse électronique | 3° naam, voornaam, adres, telefoonnummer, e-mailadres en RIZIV-nummer |
et numéro INAMI du médecin traitant et du médecin spécialiste de | van de huisarts of arts-specialist van het kind; |
l'enfant; 4° les répercussions de l'affection ou du handicap de l'enfant sur ses | 4° gevolgen van de aandoening of beperking van het kind voor de |
activités quotidiennes, son milieu de vie et sa participation à la vie | dagelijkse activiteiten, de leefomgeving en de participatie en meer |
sociale, à savoir : | bepaald voor : |
a) l'apprentissage, les cours, la fréquentation scolaire; | a) leren, onderwijs, schoolbezoek; |
b) les contacts avec d'autres personnes; | b) contacten met anderen; |
c) les déplacements à l'intérieur et à l'extérieur; | c) voortbeweging binnen en buiten; |
d) les soins corporels, l'alimentation; | d) lichaamsverzorging, voeding; |
5° la nature et la description de l'affection ou du handicap, ainsi | 5° aard en beschrijving van de aandoening of beperking, alsook de |
que les facteurs de risque y liés, l'état de santé et le traitement | daarmee gepaard gaande risicofactoren, gezondheidstoestand en medische |
médical de l'enfant, le cas échéant, sur présentation de rapports | behandeling van het kind, in voorkomend geval aan de hand van medische |
médicaux; | verslagen; |
6° la situation familiale et l'énumération des aides apportées à | 6° gezinssituatie en opsomming van de hulp die het gezin aan het kind |
l'enfant par sa famille. | biedt. |
Art. 15.- Durée du traitement des données |
Art. 15.- Duur van de gegevensverwerking |
Sans préjudice d'autres dispositions légales, décrétales ou | Onverminderd andere wettelijke, decretale of reglementaire bepalingen |
règlementaires prévoyant éventuellement un délai de conservation plus | die eventueel in een langere bewaartermijn voorzien, mogen de |
long, les données traitées conformément à l'article 14 peuvent être | overeenkomstig artikel 14 verwerkte gegevens als volgt worden bewaard |
conservées, sous une forme qui permet l'identification de la personne | in een vorm die de mogelijkheid biedt om de betrokkene te |
concernée, pendant : | identificeren : |
1° cinq ans à dater de leur collecte pour un enfant chez lequel aucun | 1° voor een kind bij wie geen beperking werd vastgesteld : gedurende |
handicap n'a été constaté; | vijf jaar vanaf verzameling van de gegevens; |
2° cinq ans à dater de la fin du handicap pour un enfant chez lequel | 2° voor een kind bij wie een beperking werd vastgesteld : gedurende |
il avait été constaté. | vijf jaar vanaf het einde van de beperking. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 16.- Disposition modificative |
Art. 16.- Wijzigingsbepaling |
A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement du 29 novembre 2018 | Artikel 1, 3°, van het besluit van de Regering van 29 november 2018 |
portant exécution du décret du 23 avril 2018 relatif aux prestations | tot uitvoering van het decreet van 23 april 2018 betreffende de |
familiales, le 3° est remplacé par ce qui suit : | gezinsbijslagen wordt vervangen als volgt : |
« 3° arrêté du 23 décembre 2021 : l'arrêté du Gouvernement du 23 | "3° besluit van 23 december 2021 : het besluit van de Regering van 23 |
décembre 2021 relatif à la constatation de handicaps chez les enfants | december 2021 tot vaststelling van beperkingen bij kinderen met het |
en vue de la liquidation du supplément pour enfants handicapés. » | oog op de uitbetaling van de bijslag voor kinderen met een beperking." |
Art. 17.- Disposition modificative |
Art. 17.- Wijzigingsbepaling |
L'article 14 du même arrêté du Gouvernement est remplacé par ce qui | Artikel 14 van hetzelfde besluit van de Regering wordt vervangen als |
suit : | volgt: |
« Art. 14 - Constatation du handicap et classement en catégories | "Art. 14 - Vaststelling van de beperking en toekenning van categorieën |
§ 1er - Les handicaps constatés conformément à l'article 2 de l'arrêté | § 1 - De beperkingen die op basis van artikel 2 van het besluit van 23 |
du 23 décembre 2021 sont classés comme suit dans les catégories | december 2021 zijn vastgesteld, worden als volgt ingedeeld bij de |
mentionnées à l'article 21 du décret : | categorieën vermeld in artikel 21 van het decreet : |
1° un handicap pour lequel sont attribués au moins 4 points dans le 1er | 1° een beperking waaraan minstens vier punten in pijler 1 vermeld in |
pilier mentionné à l'article 2, § 1er, 1°, de l'arrêté du 23 décembre | artikel 2, § 1, 1°, van het besluit van 23 december 2021 en waaraan in |
2021 et moins de 6 points au total, est classé en catégorie 1; | totaal minder dan zes punten worden toegekend, wordt ingedeeld bij categorie 1; |
2° un handicap pour lequel sont attribués entre 6 et 8 points est | 2° een beperking waaraan tussen 6 en 8 punten worden toegekend, wordt |
classé en catégorie 2; | ingedeeld bij categorie 2; |
3° un handicap pour lequel sont attribués entre 9 et 11 points est | 3° een beperking waaraan tussen 9 en 11 punten worden toegekend, wordt |
classé en catégorie 3; | ingedeeld bij categorie 3; |
4° un handicap pour lequel sont attribués soit entre 12 et 14 points | 4° een beperking waaraan ofwel in totaal tussen 12 en 14 punten worden |
au total, soit 4 points dans le 1er pilier mentionné à l'article 2, § | toegekend ofwel 4 punten in pijler 1 vermeld in artikel 2, § 1, 1°, en |
1er, 1°, et entre 6 et 11 points au total, est classé en catégorie 4; | in totaal tussen 6 en 11 punten worden toegekend, wordt ingedeeld bij categorie 4; |
5° un handicap pour lequel sont attribués entre 15 et 17 points est | 5° een beperking waaraan tussen 15 en 17 punten worden toegekend, |
classé en catégorie 5; | wordt ingedeeld bij categorie 5; |
6° un handicap pour lequel sont attribués entre 18 et 20 points est | 6° een beperking waaraan tussen 18 en 20 punten worden toegekend, |
classé en catégorie 6; | wordt ingedeeld bij categorie 6; |
7° un handicap pour lequel sont attribués plus de 20 points est classé | 7° een beperking waaraan meer dan 20 punten worden toegekend, wordt |
en catégorie 7. » | ingedeeld bij categorie 7. |
§ 2 - Si aucun handicap n'est constaté en vertu de l'article 2 de | § 2 - Als geen vaststelling van de beperking krachtens artikel 2 van |
l'arrêté du 23 décembre 2021, les handicaps qui ont été constatés en | het besluit van 23 december 2021 voorligt, worden de beperkingen die |
vertu de la législation de la Communauté flamande, de la Région | krachtens de rechtsregels van de Vlaamse Gemeenschap, het Waals Gewest |
wallonne ou de la Commission communautaire commune sont classés, en | of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie werden vastgesteld, met |
application du § 1er, dans les catégories mentionnées à l'article 21 | toepassing van § 1 ingedeeld bij de categorieën vermeld in artikel 21 |
du décret. » | van het decreet." |
Art. 18.- Disposition abrogatoire |
Art. 18.- Opheffingsbepaling |
L'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles 47, | Het koninklijk besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van de |
56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations | artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten betreffende |
familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la | de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van de |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002, modifié en dernier lieu par | programmawet (I) van 24 december 2002, laatstelijk gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 26 avril 2009, est abrogé, à l'exception des annexes | koninklijk besluit van 26 april 2009, wordt opgeheven, met |
1re et 2. | uitzondering van de bijlagen 1 en 2. |
Art. 19.- Disposition transitoire |
Art. 19.- Overgangsbepaling |
Les constatations de handicaps établies par le Service Public Fédéral | Vaststellingen van beperkingen die vóór de inwerkingtreding van dit |
Sécurité sociale avant l'entrée en vigueur du présent arrêté valent | besluit door de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid werden |
pour la durée pour laquelle ces handicaps ont été constatés ou jusqu'à | beslist, gelden voor de duur waarvoor die beperkingen werden |
une nouvelle constatation par l'Office. | vastgesteld of tot de Dienst voor zelfbeschikkend leven een nieuwe |
vaststelling beslist. | |
Art. 20.- Entrée en vigueur |
Art. 20.- Inwerkingtreding |
Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2022. | Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2022. |
Art. 21.- Exécution |
Art. 21.- Uitvoeringsbepaling |
Le Ministre de la Famille est chargé de l'exécution du présent arrêté. | De minister bevoegd voor Gezin is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 23 décembre 2021. | Eupen, 23 december 2021. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ministre des Pouvoirs locaux et des Finances | Minister van Lokale Besturen en Financiën |
O. PAASCH | O. PAASCH |
Le Vice-Ministre-Président, | De Viceminister-President, |
Ministre de la Santé et des Affaires sociales, | Minister van Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, |
de l'Aménagement du territoire et du Logement | Ruimtelijke Ordening en Huisvesting |
A. ANTONIADIS | A. ANTONIADIS |