Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n o 133/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6716 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1 er des lois relatives au personnel d'Afrique, coordonnées par arrêté royal du 21 mai 1964 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Snapp(...)"
Extrait de l'arrêt n o 133/2018 du 11 octobre 2018 Numéro du rôle : 6716 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1 er des lois relatives au personnel d'Afrique, coordonnées par arrêté royal du 21 mai 1964 La Cour constitutionnelle, composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. Snapp(...) Uittreksel uit arrest nr. 133/2018 van 11 oktober 2018 Rolnummer 6716 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1 van de wetten betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 21 mei 1964, gesteld door het Hof Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters J.-P(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Extrait de l'arrêt no 133/2018 du 11 octobre 2018 Uittreksel uit arrest nr. 133/2018 van 11 oktober 2018
Numéro du rôle : 6716 Rolnummer 6716
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 1er des lois In zake : de prejudiciële vraag over artikel 1 van de wetten
betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd bij koninklijk
relatives au personnel d'Afrique, coordonnées par arrêté royal du 21 besluit van 21 mei 1964, gesteld door het Hof van Beroep te Bergen.
mai 1964, posée par la Cour d'appel de Mons.
La Cour constitutionnelle, Het Grondwettelijk Hof,
composée des présidents F. Daoût et A. Alen, et des juges J.-P. samengesteld uit de voorzitters F. Daoût en A. Alen, en de rechters
Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. Leysen,
assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président F. bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van
Daoût, voorzitter F. Daoût,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 28 juin 2017 en cause du Service fédéral des Pensions Bij arrest van 28 juni 2017 in zake de Federale Pensioendienst tegen
contre Katomba Etienne Mbiangandu Mukengeshayi, dont l'expédition est Katomba Etienne Mbiangandu Mukengeshayi, waarvan de expeditie ter
parvenue au greffe de la Cour le 9 août 2017, la Cour d'appel de Mons griffie van het Hof is ingekomen op 9 augustus 2017, heeft het Hof van
a posé la question préjudicielle suivante : Beroep te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 1er des lois relatives au personnel d'Afrique coordonnées « Schendt artikel 1 van de op 21.05.1964 gecoördineerde wetten
betreffende het personeel in Afrika, in die zin geïnterpreteerd dat
le 21.05.1964, interprété en ce qu'il subordonne le droit à une het het recht op een rustpensioen voorbehoudt aan personen van
pension de retraite aux personnes de nationalité belge ou Belgische of Luxemburgse nationaliteit die waren benoemd in de
luxembourgeoise nommées comme membres du personnel de carrière des hoedanigheid van leden van het beroepspersoneel van de kaders in
cadres d'Afrique à l'exclusion des ' belges de statut congolais ', Afrika, met uitsluiting van ' Belgen met Congolees statuut ', de
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel
combinaison avec les articles 14 de la Convention européenne de 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en artikel 1
sauvegarde des droits de l'homme et 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention ? ». van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
Quant à la disposition en cause et au contexte de son adoption Ten aanzien van de in het geding zijnde bepaling en de context van de
B.1.1. La question préjudicielle porte sur l'article 1er, alinéa 1er, aanneming ervan B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 1, eerste
des lois relatives au personnel d'Afrique coordonnées le 21 mai 1964, qui dispose : lid, van de wetten betreffende het personeel in Afrika, gecoördineerd op 21 mei 1964, dat bepaalt :
« Le présent chapitre s'applique aux personnes de nationalité belge ou « Dit hoofdstuk is van toepassing op de personen van Belgische of
luxembourgeoise qui ont été nommées comme membres du personnel de
carrière des cadres d'Afrique avant le 30 juin 1960 ». Luxemburgse nationaliteit die vóór 30 juni 1960 waren benoemd in de
hoedanigheid van leden van het beroepspersoneel der kaders in Afrika
B.1.2. La juridiction a quo interprète cette disposition comme ». B.1.2. Het verwijzende rechtscollege interpreteert die bepaling in die
réservant le droit à la pension de retraite prévue par les articles 9, zin dat zij het recht op het rustpensioen waarin is voorzien bij de
§ 2, et 10 de la même loi aux personnes qui possédaient la nationalité artikelen 9, § 2, en 10 van dezelfde wetten voorbehoudt aan de
personen die de Belgische of Luxemburgse nationaliteit bezaten op het
belge ou luxembourgeoise au moment où elles ont accompli les ogenblik waarop zij de diensten hebben verricht die in aanmerking
prestations prises en compte pour l'octroi de la pension et comme worden genomen voor de toekenning van het pensioen en in die zin dat
excluant du droit à cette pension les personnes qui étaient au même zij van het recht op dat pensioen de personen uitsluit die op
moment « Belges de statut congolais ». hetzelfde ogenblik « Belgen met Congolees statuut » waren.
La Cour examine la disposition en cause dans cette interprétation. Het Hof onderzoekt de in het geding zijnde bepaling in die interpretatie.
B.2.1. La disposition en cause figurait, jusqu'à la coordination du 21 B.2.1. De in het geding zijnde bepaling was, tot de coördinatie van 21
mai 1964, à l'article 1er de la loi du 27 juillet 1961 portant mei 1964, opgenomen in artikel 1 van de wet van 27 juli 1961 houdende
certaines mesures en faveur du personnel de carrière des cadres sommige maatregelen ten gunste van het beroepspersoneel van de kaders
d'Afrique. van Afrika.
B.2.2. Cette loi avait été conçue pour faire face aux conséquences, B.2.2. Die wet was ontworpen om het hoofd te bieden aan de gevolgen,
pour les membres de ce personnel, des évènements qui se sont déroulés voor die personeelsleden, van de gebeurtenissen die zich vanaf de
au Congo à partir du mois de juillet 1960. Alors qu'au moment de maand juli 1960 in Congo hebben voorgedaan. Terwijl op het ogenblik
l'accès du Congo à la souveraineté, les autorités belges avaient pu van het soeverein worden van Congo de Belgische overheden hadden
escompter que les agents métropolitains qui exerçaient leurs fonctions kunnen verwachten dat de moederlandse ambtenaren die hun functies in
en Afrique rentreraient en métropole de manière progressive et étalée Afrika uitoefenden, geleidelijk en in de tijd gespreid naar het
dans le temps, les évènements de juillet 1960 ont eu pour effet un moederland zouden terugkeren, hebben de gebeurtenissen van juli 1960
retour brusque et massif de ces agents en Belgique en un court laps de in een korte tijdspanne geleid tot een plotse en massale terugkeer van
temps. La loi du 27 juillet 1961 avait donc pour objet de régler le die ambtenaren naar België. De wet van 27 juli 1961 had bijgevolg tot
sort des membres de ce personnel (Doc. parl., Chambre, S.E. 1961, n° doel het lot van die personeelsleden te regelen (Parl. St., Kamer,
106/1, pp. 1-2) en instituant un régime « en faveur des membres du B.Z. 1961, nr. 106/1, pp. 1-2) door een regeling in te stellen « ten
gunste van de personeelsleden die zich in de onmogelijkheid bevinden
personnel empêchés de poursuivre leur carrière par suite des hun loopbaan wegens de gebeurtenissen voort te zetten, [...] stelsel
évènements, régime qui comporte en même temps l'octroi de certains dat tegelijkertijd inhoudt én de toekenning van zekere geldelijke
avantages d'ordre pécuniaire et la mise en oeuvre d'un dispositif voordelen én een plan tot mildering ten hunnen opzichte van de regelen
permettant d'assouplir à leur égard les règles de recrutement dans le die met het oog op de aanwerving in de moederlandse openbare sector
secteur public métropolitain » (ibid., p. 3). zijn voorzien » (ibid., p. 3).
B.2.3. Cette loi comportait dès lors de nombreuses dispositions ayant B.2.3. Die wet omvatte derhalve talrijke bepalingen die tot doel
pour objet d'organiser le reclassement dans la fonction publique belge hebben de herklassering in het Belgisch openbaar ambt te organiseren
des agents revenus de manière soudaine et non préparée en métropole. van de ambtenaren die plots en niet voorbereid naar het moederland
Elle prévoyait également certains avantages d'ordre pécuniaire en zijn teruggekeerd. Zij voorzag ook in zekere geldelijke voordelen ten
faveur des agents dont la carrière au sein de l'Administration gunste van de ambtenaren van wie de loopbaan binnen het Bestuur in
d'Afrique avait pris fin à cette occasion. Afrika bij die gelegenheid was geëindigd.
B.2.4. Au sujet des avantages d'ordre pécuniaire, l'exposé des motifs B.2.4. In verband met de geldelijke voordelen wordt in de memorie van
de la loi du 27 juillet 1961 indique : toelichting bij de wet van 27 juli 1961 vermeld :
« Il convient, en équité, que les membres du personnel de carrières des cadres d'Afrique, privés de leur emploi par suite des évènements, reçoivent une pension ou une allocation tenant lieu de pension pour les services qu'ils ont prestés. Cette pension ou cette allocation doit normalement être proportionnelle au temps de service accompli par les intéressés. D'autre part, si le reclassement de tous les membres du personnel de carrière des cadres d'Afrique dans le secteur public belge est impossible, cela ne signifie pas que les intéressés doivent être abandonnés à leur sort. L'Etat a, vis-à-vis d'eux, un devoir de protection et il convient qu'il leur assure pendant un délai minimum un soutien financier. L'importance de ce délai est liée aux difficultés de reclassement que rencontreront les intéressés et aux droits qui leur seront reconnus en « Billijkheidshalve, hoort het, dat aan de leden van het beroepspersoneel der kaders van Afrika, die wegens de gebeurtenissen hun betrekking verloren, een pensioen of een als dusdanig geldende uitkering wordt toegekend voor de bewezen diensten. Dit pensioen of deze uitkering dient normaal in verhouding te zijn met de door de belanghebbende volbrachte diensttijd. Anderzijds, wanneer de herklassering van alle leden van het beroepspersoneel in de moederlandse openbare sector onmogelijk is, beduidt dit geenszins dat de betrokkenen aan hun lot dienen overgelaten te worden. De Staat heeft, ten hunnen opzichte, de plicht hen onder zijn hoede te nemen en het hoort dat hij hen, althans gedurende een redelijke tijdspanne zijn geldelijke steun toezegt. De duur van deze tijdspanne is nauw verbonden met de herklasseringsmoeilijkheden welke de belanghebbenden zuilen ondervinden en tevens met de rechten welke hen inzake pensioen zullen
matière de pension » (ibid., p. 3). werden toegekend » (ibid., p. 3).
Quant au fond Ten gronde
B.3.1. La Cour est invitée à examiner la compatibilité, avec les B.3.1. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid, met de artikelen 10
articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 14 van het
l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met artikel 1 van het
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention, de Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag, te onderzoeken van het bij
la différence de traitement créée par la disposition en cause entre de in het geding zijnde bepaling in het leven geroepen verschil in
les membres du personnel de carrière des cadres d'Afrique qui behandeling tussen de leden van het beroepspersoneel van de kaders in
possédaient la nationalité belge ou luxembourgeoise au moment des Afrika die de Belgische of Luxemburgse nationaliteit bezaten op het
prestations accomplies pour l'Etat belge au Congo et ceux qui étaient, ogenblik van de diensten die zij voor de Belgische Staat in Congo
au même moment, « Belges de statut congolais ». Les premiers, qui hebben verricht en diegenen die op hetzelfde ogenblik « Belgen met
tenaient leur nationalité belge ou luxembourgeoise des lois Congolees statuut » waren. De eersten, die hun Belgische of
métropolitaines relatives à la nationalité, bénéficient du droit à la Luxemburgse nationaliteit hadden als gevolg van de moederlandse
pension de retraite tandis que les seconds, originaires des nationaliteitswetten, genieten het recht op het rustpensioen, terwijl
territoires colonisés et qui étaient maintenus, en vertu de la Charte de tweeden, die afkomstig zijn van de gekoloniseerde grondgebieden en
coloniale du 18 octobre 1908, sous le régime spécial des lois qui gouvernaient le statut de la colonie, ne bénéficient pas du même droit. B.3.2. Il apparaît des faits de la cause pendante devant la juridiction a quo que la demande d'octroi d'une pension concerne une personne qui réside en Belgique. La Cour limite son examen à la situation des anciens membres du personnel de carrière des cadres d'Afrique qui, au moment de l'introduction de la demande d'admission au bénéfice de la pension, résident régulièrement en Belgique. B.4.1. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas die, krachtens het Koloniaal Charter van 18 oktober 1908, onder de bijzondere regeling werden gehouden van de wetten die het statuut van de kolonie regelden, hetzelfde recht niet genieten. B.3.2. Uit de feiten van de zaak voor het verwijzende rechtscollege blijkt dat de vordering tot toekenning van een pensioen een persoon betreft die in België verblijft. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot de situatie van de voormalige leden van het beroepspersoneel van de kaders in Afrika die, op het ogenblik van het indienen van het verzoek tot toelating tot het voordeel van het pensioen, regelmatig in België verblijven. B.4.1. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat
de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende
et le but visé. middelen en het beoogde doel.
B.4.2. Le droit à la pension de travailleur salarié ou d'agent public B.4.2. Het recht op het pensioen van loontrekkende of van openbaar
constitue un droit subjectif de caractère patrimonial protégé par ambtenaar is een subjectief recht van vermogensrechtelijke aard dat
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention door artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees
européenne des droits de l'homme (voir notamment CEDH, 12 avril 2006, Verdrag voor de rechten van de mens wordt beschermd (zie onder meer
Stec et autres c. Royaume-Uni, § 55; 18 février 2009, Andrejeva c. EHRM, 12 april 2006, Stec en anderen t. Verenigd Koninkrijk, § 55; 18
Lettonie, § 79). februari 2009, Andrejeva t. Letland, § 79).
B.5. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op het
B.5. La différence de traitement en cause repose sur le critère de la criterium van de nationaliteit van de ambtenaar die diensten heeft
nationalité de l'agent ayant accompli des prestations comme membre du verricht als lid van het beroepspersoneel van de kaders in Afrika op
personnel de carrière des cadres d'Afrique au moment où il faisait het ogenblik dat hij deel uitmaakte van dat personeel. Een dergelijk
criterium is objectief.
partie de ce personnel. Un tel critère est objectif. Het Hof dient te onderzoeken of het relevant is ten aanzien van de
La Cour doit examiner s'il est pertinent au regard de l'objet de la doelstelling van de in het geding zijnde bepaling. In dat opzicht
disposition en cause. A cet égard, il y a lieu de tenir compte de ce dient rekening te worden gehouden met het feit dat enkel zeer sterke
que seules des considérations très fortes peuvent justifier une overwegingen een verschil in behandeling kunnen verantwoorden dat
différence de traitement qui repose exclusivement sur la nationalité. uitsluitend op de nationaliteit berust.
B.6.1. Le critère de la nationalité de l'agent au moment de B.6.1. Het criterium van de nationaliteit van de ambtenaar op het
l'accomplissement des prestations peut être jugé pertinent, dans le ogenblik van het verrichten van de diensten kan, in de context van de
contexte de l'adoption de la loi du 27 juillet 1961 précitée, au aanneming van de voormelde wet van 27 juli 1961, relevant worden
regard de l'objet des dispositions de cette loi prévoyant et geacht ten aanzien van het doel van de bepalingen van die wet waarbij
organisant le reclassement dans la fonction publique belge des agents wordt voorzien in de herklassering in het Belgisch openbaar ambt van
métropolitains qui avaient choisi de mener carrière dans la fonction de moederlandse ambtenaren die ervoor hadden gekozen een loopbaan in
publique de la colonie et qui se trouvaient soudainement empêchés de het openbaar ambt in de kolonie uit te bouwen en die plots verhinderd
poursuivre cette carrière et obligés de rentrer en Belgique. waren die loopbaan voort te zetten en verplicht waren naar België
terug te keren en waarbij die herklassering wordt georganiseerd.
B.6.2. En revanche, le critère de la nationalité ne saurait être jugé B.6.2. Daarentegen kan het criterium van de nationaliteit niet
relevant worden geacht ten aanzien van de bepaling van dezelfde wet
pertinent au regard des dispositions de la même loi prévoyant l'octroi waarbij wordt voorzien in de toekenning van een rustpensioen aan de
d'une pension de retraite aux agents en fonction des services ambtenaren naar gelang van de verrichte diensten. De gebeurtenissen
accomplis. En effet, les évènements survenus en juillet 1960 ont die zich in juli 1960 hebben voorgedaan, hebben immers ook gevolgen
également eu des répercussions sur la carrière des agents de gehad voor de loopbaan van de ambtenaren van het Bestuur in Afrika die
l'Administration d'Afrique qui étaient Belges de statut congolais et, Belgen met Congolees statuut waren, en inzonderheid op hun recht op
notamment, sur leur droit à la pension de retraite. S'il ne s'imposait het rustpensioen. Hoewel het, te hunnen aanzien, niet vereist was te
pas, à leur égard, de veiller à leur reclassement dans la fonction zorgen voor hun herklassering in het moederlands openbaar ambt,
publique métropolitaine, rien ne justifie qu'ils soient privés du verantwoordt niets dat het recht op het rustpensioen dat zij, rekening
droit à la pension de retraite qu'ils auraient obtenue si leur houdend met de diensten die zij ten voordele van de Belgische kolonie
carrière avait pu se dérouler normalement, en fonction des services hebben verricht, zouden hebben verkregen indien hun loopbaan normaal
qu'ils ont accomplis au bénéfice de la colonie belge. was kunnen verlopen, hun wordt ontzegd.
B.6.3. L'exposé des motifs de la loi du 27 juillet 1961 mentionne : B.6.3. De memorie van toelichting bij de wet van 27 juli 1961 vermeldt
« La Belgique a vis-à-vis des agents qui ont servi sa cause en Afrique : « België heeft ten overstaan van de ambtenaren die zijn [zaak] in
des devoirs moraux auxquels elle ne peut et ne doit se soustraire. Afrika hebben gediend, morele verplichtingen waaraan het zich kan noch
mag onttrekken.
[...] [...]
Het gaat, inderdaad, in ieder geval op zich zelf, om personen die,
Il s'agit, en effet, dans chaque cas, de personnes nommées à un emploi krachtens een akte van de Uitvoerende Macht, in een openbaar ambt
public en vertu d'un acte du Pouvoir Exécutif pour accomplir, sous worden benoemd teneinde, onder statuut, een loopbaan te voleindigen
statut, une carrière à l'issue de laquelle ils devaient normalement aan het einde van dewelke zij normaal zouden geroepen zijn om van een
être appelés à bénéficier d'une pension de retraite à charge du Trésor rustpensioen ten laste van de openbare Schatkist te genieten » (Parl.
public » (Doc. parl., Chambre, S.E. 1961, n° 106/1, pp. 2-3). St., Kamer, B.Z. 1961, nr. 106/1, pp. 2-3).
B.7.1. Dans l'interprétation selon laquelle la condition de B.7.1. In de interpretatie volgens welke de nationaliteitsvoorwaarde
nationalité prévue par l'article 1er des lois relatives au personnel waarin is voorzien bij artikel 1 van de wetten betreffende het
d'Afrique coordonnées le 21 mai 1964 s'applique aux dispositions de personeel in Afrika, gecoördineerd op 21 mei 1964, van toepassing is
cette loi relatives au droit à la pension de retraite, de sorte op de bepalingen van die wet met betrekking tot het recht op het
qu'elle prive du droit à la pension les membres du personnel de rustpensioen, zodat zij het recht op pensioen ontzegt aan de leden van
carrière des cadres d'Afrique qui étaient Belges de statut congolais à het beroepspersoneel van de kaders in Afrika die destijds Belgen met
l'époque et qui résident en Belgique au moment de l'octroi du bénéfice Congolees statuut waren en die op het ogenblik van de toekenning van
de la pension, la question préjudicielle appelle une réponse positive. het voordeel van het pensioen in België verblijven, dient de
B.7.2. La Cour relève toutefois que la disposition en cause peut prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord.
recevoir une autre interprétation, selon laquelle la condition de B.7.2. Het Hof doet echter opmerken dat de in het geding zijnde
nationalité ne s'applique qu'aux dispositions organisant le bepaling een andere interpretatie kan krijgen, volgens welke de
reclassement des membres du personnel d'Afrique dans la fonction nationaliteitsvoorwaarde enkel van toepassing is op de bepalingen die
publique belge lors de leur retour en Belgique dû aux évènements de de herklassering, in het Belgisch openbaar ambt, organiseren van de
leden van het personeel in Afrika bij hun terugkeer naar België ten
1960 et non aux dispositions relatives au droit à la pension de gevolge van de gebeurtenissen van 1960 en niet op de bepalingen met
retraite prévues par les mêmes lois. betrekking tot het recht op het rustpensioen waarin is voorzien bij
dezelfde wetten.
Dans cette interprétation, la disposition en cause ne crée pas la In die interpretatie doet de in het geding zijnde bepaling niet het in
différence de traitement dénoncée par la question préjudicielle, de de prejudiciële vraag aangeklaagde verschil in behandeling ontstaan,
sorte que celle-ci appelle une réponse négative. zodat die ontkennend dient te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
-L'article 1er des lois relatives au personnel d'Afrique coordonnées - Artikel 1 van de wetten betreffende het personeel in Afrika,
le 21 mai 1964, interprété comme excluant de la pension de retraite gecoördineerd op 21 mei 1964, in die zin geïnterpreteerd dat het de
Belgen met Congolees statuut die benoemd zijn als leden van het
beroepspersoneel van de kaders in Afrika, uitsluit van het
prévue par les articles 9, § 2, et 10 des mêmes lois les Belges de rustpensioen waarin is voorzien bij de artikelen 9, § 2, en 10 van
statut congolais nommés comme membres du personnel de carrière des
cadres d'Afrique, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. dezelfde wetten, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
- La même disposition, interprétée comme n'excluant pas de la pension - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de Belgen met
Congolees statuut die benoemd zijn als leden van het beroepspersoneel
van de kaders in Afrika, niet uitsluit van het rustpensioen waarin is
de retraite prévue par les articles 9, § 2, et 10 des mêmes lois les voorzien bij de artikelen 9, § 2, en 10 van dezelfde wetten, schendt
Belges de statut congolais nommés comme membres du personnel de
carrière des cadres d'Afrique, ne viole pas les articles 10 et 11 de de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet.
la Constitution. Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof,
la Cour constitutionnelle, le 11 octobre 2018. op 11 oktober 2018.
Le greffier, Le président, De griffier, De voorzitter,
F. Meersschaut F. Daoût F. Meersschaut F. Daoût
^