← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 89/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6656 En cause : la
question préjudicielle concernant les articles 2, § 1 er , et 3 de la loi du 24
février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels,
et des juges J.-P. S(...)"
Extrait de l'arrêt n° 89/2018 du 5 juillet 2018 Numéro du rôle : 6656 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, § 1 er , et 3 de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, La Cour constitutionnelle, composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. S(...) | Uittreksel uit arrest nr. 89/2018 van 5 juli 2018 Rolnummer 6656 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, § 1, en 3 van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, gesteld do Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de rechters (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 89/2018 du 5 juillet 2018 | Uittreksel uit arrest nr. 89/2018 van 5 juli 2018 |
Numéro du rôle : 6656 | Rolnummer 6656 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 2, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 2, § 1, en 3 van de |
et 3 de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du | wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor |
sportif rémunéré, posée par la Cour du travail de Gand, division | betaalde sportbeoefenaars, gesteld door het Arbeidshof te Gent, |
Bruges. | afdeling Brugge. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents A. Alen et J. Spreutels, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters A. Alen en J. Spreutels, en de |
Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et R. Leysen, | rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en R. |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président A. | Leysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Alen, | voorzitterschap van voorzitter A. Alen, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 28 avril 2017 en cause de l'Office national de sécurité | Bij arrest van 28 april 2017 in zake de Rijksdienst voor Sociale |
sociale contre l'ASBL « Koninklijke Racing Waregem », dont | Zekerheid tegen de vzw « Koninklijke Racing Waregem », waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 mai 2017, la Cour | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 mei 2017, heeft |
du travail de Gand, division Bruges, a posé la question préjudicielle | het Arbeidshof te Gent, afdeling Brugge, de volgende prejudiciële |
suivante : | vraag gesteld : |
« Les articles 2, § 1er, et 3 de la loi du 24 février 1978 relative au | « Schenden de artikelen 2, § 1, en 3 van de wet van 24 februari 1978 |
contrat de travail du sportif rémunéré violent-ils les articles 10 et | betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars al |
11 de la Constitution, en ce que le fait que la ' rémunération ' | dan niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de |
définie dans l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978 soit | omschrijving van ' loon ' in artikel 2, § 1 van de wet van 24 februari |
considérée comme une rémunération au sens de la loi concernant la | |
protection de la rémunération des travailleurs a pour conséquence | 1978 als loon in de zin van de Loonbeschermingswet, tot gevolg heeft |
qu'une personne qui s'engage à se préparer ou à participer à une | dat een persoon die er zich toe verbindt zich voor te bereiden op of |
compétition ou à une exhibition sportive sous l'autorité d'une autre | deel te nemen aan een sportcompetitie of -exhibitie onder het gezag |
personne, en d'autres termes un sportif, est considérée comme un | |
sportif ' rémunéré ' si sa rémunération au sens de la loi concernant | van een ander, d.w.z. een sportbeoefenaar, als een ' betaald ' |
la protection de la rémunération des travailleurs excède le plafond | sportbeoefenaar wordt aangezien, wanneer zijn loon in de zin van de |
prévu par l'article 2, § 1er, de la loi du 24 février 1978, même si la | Loonbeschermingswet de grens in artikel 2, § 1 van de wet van 24 |
rémunération due au sens du droit des contrats de travail (en | februari 1978 bereikt, ook al is het verschuldigde loon in de zin van |
particulier dans la loi relative aux contrats de travail), autrement | het arbeidsovereenkomstenrecht (inzonderheid in de |
dit la contrepartie du travail fourni, est inférieure à ce plafond, et | Arbeidsovereenkomstenwet), d.w.z. de tegenprestatie van de verrichte |
même si absolument aucune rémunération en ce sens n'est due, auquel | arbeid, lager dan deze grens, en ook al is er in het geheel geen loon |
cas l'intéressé est en outre irréfragablement présumé lié par un | in deze zin verschuldigd, in welk geval de betrokkene bovendien op |
onweerlegbare wijze geacht wordt verbonden te zijn door een | |
contrat de travail, alors que la personne qui s'engage à se préparer | arbeidsovereenkomst, terwijl de persoon die er zich toe verbindt zich |
ou à participer à une compétition ou à une exhibition sportive sous | voor te bereiden op of deel te nemen aan een sportcompetitie of |
l'autorité d'une autre personne mais dont la rémunération au sens de | -exhibitie onder het gezag van een ander, doch wiens loon in de zin |
la loi concernant la protection de la rémunération des travailleurs | van de Loonbeschermingswet de voormelde grens niet bereikt, enkel door |
n'atteint pas le plafond précité n'est liée par un contrat de travail | een arbeidsovereenkomst verbonden is wanneer bewezen wordt hij |
que lorsqu'il est prouvé qu'elle peut prétendre, en vertu du contrat, | ingevolge de overeenkomst aanspraak kan maken op ' loon ' in de zin |
à une ' rémunération ' au sens du droit des contrats de travail ? ». | van het arbeidsovereenkomstenrecht ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La Cour est interrogée sur les articles 2, § 1er, et 3 de la loi | B.1. Het Hof wordt ondervraagd over de artikelen 2, § 1, en 3 van de |
du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré, | wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor |
qui disposent : | betaalde sportbeoefenaars, die bepalen : |
« Art. 2 § 1er. Par sportifs rémunérés il faut entendre ceux qui | « Art. 2.§ 1. Onder betaalde sportbeoefenaars worden verstaan de |
s'engagent à se préparer ou à participer à une compétition ou à une | personen die de verplichting aangaan zich voor te bereiden op of deel |
exhibition sportive sous l'autorité d'une autre personne, moyennant | te nemen aan een sportcompetitie of -exhibitie onder het gezag van een |
une rémunération excédant un certain montant. | ander persoon tegen loon dat een bepaald bedrag overschrijdt. |
Le montant, visé au premier alinéa, de la rémunération telle qu'elle | Het in het eerste lid bepaalde bedrag van het loon, zoals bedoeld in |
est définie dans la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de | de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon van |
la rémunération des travailleurs, est fixé annuellement par le Roi, | de werknemers, wordt jaarlijks door de Koning vastgesteld na advies |
après avis de la Commission paritaire nationale des Sports ». | van het Nationaal Paritair Comité voor de Sport ». |
« Art. 3 Nonobstant toute stipulation expresse et quel que soit le | « Art. 3.Niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling van de |
titre qui lui est donné, le contrat conclu entre un employeur et un | overeenkomst, wordt de tussen een werkgever en een betaalde |
sportbeoefenaar gesloten overeenkomst, welke titel daaraan ook wordt | |
sportif rémunéré, est réputé un contrat de travail d'employé et régi | toegekend, aangezien als een arbeidsovereenkomst voor bedienden en |
par les dispositions de la législation correspondante et par les | geregeld door de bepalingen van de desbetreffende wetgeving en door de |
dispositions de la présente loi ». | bepalingen van deze wet ». |
B.2. La juridiction a quo interroge la Cour sur la compatibilité de | B.2. Het verwijzende rechtscollege ondervraagt het Hof over de |
ces dispositions avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | bestaanbaarheid van die bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de |
qu'elles renvoient à la notion de « rémunération » au sens de la loi | Grondwet, doordat zij verwijzen naar het begrip « loon » zoals bedoeld |
du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | in de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon |
travailleurs (ci-après : « la loi relative à la protection de la | der werknemers (hierna : Loonbeschermingswet). |
rémunération »). La juridiction a quo vise la différence de traitement que ces | Het verwijzende rechtscollege viseert het verschil in behandeling dat |
dispositions feraient naître entre les sportifs selon que la « | daardoor zou worden ingesteld tussen de sportbeoefenaars, naargelang |
rémunération » de ces derniers au sens de la loi relative à la | hun « loon » in de zin van de Loonbeschermingswet hoger of lager is |
protection de la rémunération est supérieure ou inférieure au montant | dan de loongrens die krachtens het in het geding zijnde artikel 2, § |
fixé en vertu de l'article 2, § 1er, en cause. Les personnes qui | 1, is vastgesteld. De personen die zich in de eerstgenoemde situatie |
relèvent de la première catégorie sont considérées comme des « | bevinden, worden als « betaalde sportbeoefenaars » beschouwd en |
sportifs rémunérés » et sont dès lors présumées, de manière | dienvolgens op onweerlegbare wijze geacht te zijn verbonden door een |
irréfragable, liées par un contrat de travail, même si la « | arbeidsovereenkomst, ook al is het verschuldigde « loon » in de zin |
rémunération » due au sens du droit des contrats de travail - à savoir | van het arbeidsovereenkomstenrecht - zijnde loon als tegenprestatie |
la rémunération en tant que contrepartie du travail effectué - est | van de verrichte arbeid - lager dan die grens of zelfs onbestaande. De |
inférieure à ce montant, voire inexistante. Les personnes relevant de | personen die zich in de laatstgenoemde situatie bevinden, worden |
la seconde catégorie ne sont présumées liées par un contrat de travail | slechts geacht te zijn verbonden door een arbeidsovereenkomst wanneer |
que lorsqu'il est prouvé qu'elles peuvent prétendre à une rémunération | bewezen wordt dat zij ingevolge hun arbeidsovereenkomst aanspraak |
en tant que contrepartie du travail effectué, en vertu de leur contrat | kunnen maken op loon als tegenprestatie van de verrichte arbeid. |
de travail. B.3.1. Le Conseil des ministres allègue que la question préjudicielle | B.3.1. De Ministerraad voert aan dat de prejudiciële vraag geen |
n'appelle pas de réponse parce qu'elle ne serait manifestement pas | antwoord behoeft, omdat zij kennelijk niet nuttig zou zijn voor de |
utile à la solution du litige a quo. Ce ne serait le cas que si la | oplossing van het geschil ten gronde. Dit zou slechts het geval zijn |
juridiction a quo avait constaté que la décision contestée vise les | indien het verwijzende rechtscollege zou hebben vastgesteld dat de |
sportifs dont la « rémunération » au sens du droit des contrats de | betwiste beslissing sportbeoefenaars viseert wier « loon » in de zin |
van het arbeidsovereenkomstenrecht lager is dan de loongrens | |
travail est inférieure au montant fixé en vertu de l'article 2, § 1er, | vastgesteld krachtens het in het geding zijnde artikel 2, § 1, van de |
en cause, de la loi du 24 février 1978. | wet van 24 februari 1978. |
B.3.2. C'est en règle à la juridiction qui interroge la Cour qu'il | B.3.2. Het staat in de regel aan het rechtscollege dat een |
appartient d'apprécier si la réponse à la question préjudicielle est | prejudiciële vraag aan het Hof stelt, om te oordelen of het antwoord |
utile à la solution du litige qu'elle doit trancher. Ce n'est que | op die vraag nuttig is voor het oplossen van het geschil dat het moet |
lorsque tel n'est manifestement pas le cas que la Cour peut décider | beslechten. Alleen indien dat klaarblijkelijk niet het geval is, kan |
que la question n'appelle pas de réponse. | het Hof beslissen dat de vraag geen antwoord behoeft. |
B.3.3. Le litige devant la juridiction a quo concerne une décision de | B.3.3. Het geschil voor het verwijzende rechtscollege betreft een |
l'Office national de sécurité sociale régularisant les cotisations | beslissing van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid tot regularisatie |
sociales qui sont dues, d'une part, pour des sportifs dont la « | van de socialezekerheidsbijdragen die verschuldigd zijn, enerzijds, |
rémunération » au sens de la loi relative à la protection de la | voor sportbeoefenaars wier « loon » zoals bedoeld in de |
rémunération excéderait le montant fixé en vertu de l'article 2, § 1er, | Loonbeschermingswet de krachtens het in het geding zijnde artikel 2, § |
en cause, de la loi du 24 février 1978 et qui, partant, sont présumés | 1, van de wet van 24 februari 1978 vastgestelde loongrens zou |
liés par un contrat de travail en vertu de l'article 3, en cause, de | overschrijden en die bijgevolg krachtens het in het geding zijnde |
artikel 3 van dezelfde wet worden geacht te zijn verbonden door een | |
la même loi et, d'autre part, pour des sportifs dont la « rémunération | arbeidsovereenkomst en, anderzijds, voor sportbeoefenaars wier « loon |
» au sens de la loi relative à la protection de la rémunération | » zoals bedoeld in de Loonbeschermingswet die loongrens niet zou |
n'excéderait pas ce montant mais pour lesquels l'existence d'un | overschrijden doch voor wie het bestaan van een arbeidsovereenkomst |
contrat de travail est établie en raison de la présence des trois | werd vastgesteld wegens het voorhanden zijn van de drie constitutieve |
éléments constitutifs que sont le salaire, les prestations et le lien | elementen loon, prestaties en gezag. |
d'autorité. Dans ces circonstances, la juridiction a quo a estimé utile | Het verwijzende rechtscollege heeft het in die omstandigheid nuttig |
d'interroger la Cour sur la compatibilité des dispositions en cause | geacht het Hof te ondervragen over de bestaanbaarheid van de in het |
avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, pour | geding zijnde bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
déterminer si le montant fixé a été dépassé ou non, les dispositions | doordat zij - om te bepalen of de voormelde loongrens al dan niet |
en cause sont fondées sur l'emploi de la notion de « rémunération » au sens de la loi relative à la protection de la rémunération et non de la notion de « rémunération » plus stricte au sens du droit des contrats de travail. Il n'apparaît pas que cette question n'est manifestement pas utile à la solution du litige pendant devant la juridiction a quo. B.4. Le principe d'égalité et de non-discrimination n'exclut pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier compte tenu du | overschreden is - het begrip « loon » uit de Loonbeschermingswet hanteren en niet het striktere begrip « loon » uit het arbeidsovereenkomstenrecht. Het blijkt niet dat die vraag kennelijk niet nuttig is voor het beslechten van het voor het verwijzende rechtscollege hangende geschil. B.4. Het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie sluit niet uit dat een verschil in behandeling tussen bepaalde categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld |
but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des | rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel |
principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est | en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van |
violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable | gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer vaststaat dat |
de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende |
middelen en het beoogde doel. | |
B.5.1. La loi du 24 février 1978 vise à conférer un statut social aux | B.5.1. De wet van 24 februari 1978 strekt ertoe een sociaal statuut |
sportifs rémunérés. Les travaux préparatoires de cette loi exposent à | toe te kennen aan de betaalde sportbeoefenaars. In de parlementaire |
ce sujet : | voorbereiding van die wet werd daaromtrent uiteengezet : |
« Un nombre toujours croissant de sportifs [...] trouvent [dans le | « Een stijgend aantal sportbeoefenaars voorzien - geheel of |
sport], en tout ou en partie, leur gagne-pain. | gedeeltelijk - door de sport in hun levensonderhoud. |
[...] Il est nécessaire de doter ces sportifs d'un statut social adéquat, non seulement parce que leur carrière est brève et pleine de risques, mais aussi parce que, par leurs performances et leur exemple, ils constituent pour la masse un pôle d'attraction indispensable pour l'amener à pratiquer les sports et qu'ils contribuent ainsi au progrès de ce facteur important de la santé publique. On constate trop souvent que les intéressés ne jouissent que d'une sécurité fragmentaire et d'une liberté souvent illusoire. Ils sont, en effet, des travailleurs, au sens qui est donné à ce terme en droit social. | [...] Het is noodzakelijk dat deze sportbeoefenaars van een behoorlijk sociaal statuut zouden worden voorzien, niet alleen omdat het gaat over een korte en risicovolle loopbaan, maar ook daar ze door hun topprestaties en hun voorbeeld voor de massa een onmiskenbare aantrekkingspool uitmaken tot het beoefenen van de sport en aldus mede de opgang van dit belangrijke stuk van de volksgezondheid bepalen. Al te veel wordt vastgesteld dat deze personen over een fragmentaire zekerheid en een vaak illusoire vrijheid beschikken. Deze professionele sportbeoefenaars zijn immers werknemers in de sociaalrechtelijke betekenis van het woord. |
[...] | [...] |
Partant de ces éléments bien établis, il convient que, pour écarter | Uitgaande van deze vaststaande gegevens dient klaar en duidelijk |
toute contestation, la loi dispose clairement que cette catégorie de | gesteld, om elke betwisting uit te sluiten, dat deze kategorie van |
sportifs rémunérés sont des travailleurs au sens de la législation | betaalde sportbeoefenaars werknemers zijn in de zin van de sociale |
sociale. En d'autres termes, tant en ce qui concerne le droit du | |
travail que la sécurité sociale, la législation de droit social doit | wetgeving. Dit betekent dat de sociaalrechtelijke wetgeving, zowel het |
être rendue applicable à ces contrats de louage de services. Les | arbeidsrecht als de sociale verzekeringen op deze dienstverhuringen |
intéressés jouiraient ainsi d'une protection qu'ils attendent | toepasselijk dient gemaakt. Dit zal voor de betrokkenen een hoog |
impatiemment et qui leur a été trop longtemps refusée » (Doc. parl., | verwachte bescherming tot gevolg hebben die zij reeds te lang moesten |
Sénat, S.E. 1968, n° 108, pp. 1 et 3). | ontberen » (Parl. St., Senaat, B.Z. 1968, nr. 108, pp. 1 en 3). |
B.5.2. La loi du 24 février 1978 s'applique aux sportifs rémunérés et | B.5.2. De wet van 24 februari 1978 vindt toepassing op de betaalde |
à leurs employeurs (article 1er). Les sportifs rémunérés sont définis | sportbeoefenaars en hun werkgevers (artikel 1). De betaalde |
comme étant « ceux qui s'engagent à se préparer ou à participer à une | sportbeoefenaars worden gedefinieerd als « de personen die de |
compétition ou à une exhibition sportive sous l'autorité d'une autre | verplichting aangaan zich voor te bereiden op of deel te nemen aan een |
personne, moyennant une rémunération excédant un certain montant » | sportcompetitie of -exhibitie onder het gezag van een ander persoon |
(article 2, § 1er, alinéa 1er). Le Roi fixe annuellement, après avis | tegen loon dat een bepaald bedrag overschrijdt » (artikel 2, § 1, |
eerste lid). De Koning bepaalt jaarlijks, na advies van het Nationaal | |
de la Commission paritaire nationale des Sports, ce « montant [...] de | Paritair Comité voor de Sport, dit « bedrag van het loon, zoals |
la rémunération telle qu'elle est définie dans la loi du 12 avril 1965 | bedoeld in de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het |
concernant la protection de la rémunération des travailleurs » (article 2, § 1er, alinéa 2). | loon van de werknemers » (artikel 2, § 1, tweede lid). |
En vertu de l'article 2 de la loi relative à la protection de la | Krachtens artikel 2 van de Loonbeschermingswet, waarnaar in de |
rémunération, auquel la disposition précitée fait référence, il y a lieu d'entendre par « rémunération » : | voormelde bepaling wordt verwezen, wordt onder loon verstaan : |
« 1° le salaire en espèces auquel le travailleur a droit à charge de | « 1° het loon in geld waarop de werknemer ingevolge zijn |
l'employeur en raison de son engagement; | dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever; |
2° le pourboire ou service auquel le travailleur a droit en raison de | 2° de fooien of het bedieningsgeld waarop de werknemer recht heeft |
son engagement ou en vertu de l'usage; | ingevolge zijn dienstbetrekking of krachtens het gebruik; |
3° les avantages évaluables en argent auxquels le travailleur a droit | 3° de in geld waardeerbare voordelen waarop de werknemer ingevolge |
à charge de l'employeur en raison de son engagement ». | zijn dienstbetrekking recht heeft ten laste van de werkgever ». |
Cette définition de la notion de « rémunération » est plus large que | Die definitie van het begrip « loon » is ruimer dan de definitie die |
la définition qui existe en droit du travail, à savoir la contrepartie | in het arbeidsrecht bestaat, zijnde de tegenprestatie van arbeid die |
du travail qui a été effectué en exécution du contrat de travail. La | ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst wordt verricht. De |
disposition précitée étend cette définition, d'une part, aux | voormelde bepaling breidt die definitie uit tot, enerzijds, de fooien |
pourboires ou au service et, d'autre part, aux avantages évaluables en | of het bedieningsgeld en, anderzijds, de in geld waardeerbare |
argent, auxquels le travailleur a droit à charge de l'employeur en | voordelen, waarop ingevolge de dienstbetrekking ten laste van de |
raison de son engagement, bien qu'ils ne soient pas accordés à titre | werkgever aanspraak bestaat, hoewel zij niet worden toegekend als |
de contrepartie pour le travail effectué (Cass., 11 septembre 1995, | tegenprestatie voor verrichte arbeid (Cass., 11 september 1995, Arr. |
Pas., 1995, n° 375). | Cass. 1995, nr. 375). |
B.5.3. En ce qui concerne le montant fixé et le choix de la notion de | B.5.3. Inzake die loongrens en de keuze voor het begrip « loon » uit |
« rémunération » au sens de la loi relative à la protection de la | de Loonbeschermingswet werd in de parlementaire voorbereiding vermeld : |
rémunération, les travaux préparatoires indiquent : | « Aan het begrip loon dat in het eerste lid van artikel 2 vermeld |
« Il convient de définir avec précision la notion de rémunération dont | wordt, dient een nauwkeurige omschrijving te worden gegeven. Het |
il est fait mention au premier alinéa de l'article 2. Le droit social | sociaal recht kent inderdaad meerdere bepalingen van het begrip loon |
connaît en effet plusieurs définitions de cette notion, selon la | naar gelang van de betrokken wetgeving. Het is zeker niet wenselijk |
législation considérée. Il n'est certes pas souhaitable d'introduire | nogmaals een eigen begripsbepaling in te voeren. Daarom wordt |
une fois de plus une nouvelle définition spécifique. C'est pourquoi il | voorgesteld de definitie te aanvaarden zoals die opgenomen is in |
est proposé de reprendre celle qui figure à l'article 2 de la loi du | artikel 2 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van |
12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des | het loon van de werknemers. |
travailleurs. | |
Par ailleurs, il y a lieu de noter que certains sportifs perçoivent un | Verder zij opgemerkt dat sommige sportbeoefenaars weliswaar een |
certain montant à titre de ' rémunération ', mais que ce montant est | bepaald bedrag als ' loon ' ontvangen doch dat dit bedrag in feite zo |
en fait tellement bas qu'il ne peut être question de sportifs ' | laag is dat er geen sprake kan zijn van een ' betaalde ' |
rémunérés '. Afin de remédier à cette difficulté, il est proposé de | sportbeoefenaar. Om dit bezwaar te ondervangen wordt voorgesteld dat |
faire fixer chaque année par le Roi le montant minimum devant être | de Koning jaarlijks het minimumbedrag vaststelt dat moet beschouwd |
considéré comme un seuil dont le dépassement commande l'application de | worden als een drempel, die bij overschrijding de toepassing van |
la loi. A cette fin, le Roi consultera la Commission paritaire | onderhavig wetsvoorstel verplicht stelt. De Koning zal daartoe het |
nationale du Sport. II pourra en outre fixer le montant précité par | Nationaal Paritair Comité voor de Sport raadplegen en Hij kan genoemd |
année, par mois, par semaine ou selon un autre critère de base » (Doc. | bedrag per jaar, per maand, per week of volgens een ander criterium |
parl., Chambre, 1974-1975, n° 400/2, p. 2). | vastleggen » (Parl. St., Kamer, 1974-1975, nr. 400/2, p. 2). |
B.5.4. En vertu de l'article 3 de la loi du 24 février 1978, | B.5.4. Krachtens artikel 3 van de wet van 24 februari 1978 wordt, |
nonobstant toute stipulation expresse et quel que soit le titre qui | niettegenstaande elke uitdrukkelijke bepaling van de overeenkomst, de |
lui est donné, le contrat conclu entre un employeur et un sportif | tussen een werkgever en een betaalde sportbeoefenaar gesloten |
rémunéré est réputé un contrat de travail d'employé et est régi par | overeenkomst, welke titel daaraan ook wordt toegekend, aangezien als |
les dispositions de la législation correspondante et par les | een arbeidsovereenkomst voor bedienden en geregeld door de bepalingen |
dispositions de cette loi. | van de desbetreffende wetgeving en door de bepalingen van die wet. |
B.5.5. Il résulte des dispositions précitées que le contrat conclu | B.5.5. Uit de voormelde bepalingen volgt dat de overeenkomst tussen |
entre un employeur et un sportif dont la « rémunération » au sens de | een werkgever en een sportbeoefenaar wiens « loon » zoals bedoeld in |
la loi relative de la protection de la rémunération excède le montant | de Loonbeschermingswet het door de Koning vastgestelde bedrag |
overschrijdt, wordt vermoed een arbeidsovereenkomst voor bedienden te | |
fixé par le Roi est réputé un contrat de travail d'employé. Ce contrat | zijn. Die arbeidsovereenkomst wordt geregeld door de desbetreffende |
de travail est régi par la législation en la matière et, à titre de | wetgeving alsmede, als lex specialis, door de bepalingen van de wet |
lex specialis, par les dispositions de la loi du 24 février 1978. | van 24 februari 1978. |
Pour les sportifs dont la « rémunération » au sens de la loi relative | Voor de sportbeoefenaars wier « loon » zoals bedoeld in de |
à la protection de la rémunération est inférieure au montant précité, | Loonbeschermingswet lager is dan het voormelde bedrag, dient het |
l'existence d'un contrat de travail doit être établie pour que la | bestaan van een arbeidsovereenkomst te worden bewezen opdat de |
desbetreffende wetgeving van toepassing is. Het bestaan van een | |
législation en la matière s'applique. L'existence d'un contrat de | arbeidsovereenkomst vereist het akkoord van de partijen over de |
travail requiert l'accord des parties sur ses éléments essentiels. En | wezenlijke bestanddelen ervan. Het loon als tegenprestatie van de in |
tant que contrepartie du travail effectué dans le cadre du contrat de | het kader van de arbeidsovereenkomst verrichte arbeid, is een |
travail, la rémunération constitue un tel élément (Cass., 22 novembre | dergelijk element (Cass., 22 november 2004, Arr. Cass., 2004, nr. |
2004, Pas., 2004, n° 561). | 561). |
B.6.1. La différence de traitement en cause repose sur le montant de | B.6.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling berust op het |
la « rémunération » au sens de la loi relative à la protection de la | bedrag van het « loon » zoals bedoeld in de Loonbeschermingswet, dat |
rémunération, qui est fixé annuellement par le Roi, après avis de la Commission paritaire nationale des Sports. Un tel critère est objectif. B.6.2. Cet objectif est aussi pertinent au regard de l'objectif mentionné en B.5.1 consistant à conférer un statut social et, par conséquent, une protection en droit social aux sportifs rémunérés, c'est-à-dire aux sportifs qui assurent leur subsistance par le sport. Puisque les dispositions en cause renvoient à la notion de « rémunération » telle qu'elle est définie par la loi relative à la protection de la rémunération, elles tiennent compte non seulement de la rémunération en tant que contrepartie du travail, mais également | jaarlijks door de Koning wordt vastgesteld na advies van het Nationaal Paritair Comité voor de Sport. Een dergelijk criterium is objectief. B.6.2. Het is tevens pertinent in het licht van de in B.5.1 vermelde doelstelling om de betaalde sportbeoefenaars, zijnde de sportbeoefenaars die door de sport in hun levensonderhoud voorzien, een sociaal statuut en bijgevolg sociaalrechtelijke bescherming toe te kennen. Doordat de in het geding zijnde bepalingen verwijzen naar het loonbegrip uit de Loonbeschermingswet, wordt niet enkel rekening gehouden met het loon als tegenprestatie voor arbeid, doch ook met de |
des pourboires ou du service et des avantages évaluables en argent | fooien of het bedieningsgeld en de in geld waardeerbare voordelen |
auxquels le sportif a droit en raison de son engagement et qui lui | waarop de sportbeoefenaar ingevolge zijn dienstbetrekking recht heeft |
permettent aussi de pourvoir à sa subsistance. Cette notion de « | en waarmee hij eveneens in zijn levensonderhoud kan voorzien. Dat |
rémunération », qui est plus large que la notion de « rémunération » | loonbegrip, dat ruimer is dan het loonbegrip uit het |
au sens de la législation relative aux contrats de travail, permet de | arbeidsovereenkomstenrecht, laat toe rekening te houden met het feit |
tenir compte du fait que, dans beaucoup de cas, la rémunération d'un | dat het loon van een sportbeoefenaar veelal uit variabele vergoedingen |
sportif consiste en des indemnités et primes variables. Ainsi, il a | en premies bestaat. Aldus werd tijdens de parlementaire voorbereiding |
été observé au cours des travaux préparatoires que : | opgemerkt : |
« Dans beaucoup de cas, la rémunération du sportif rémunéré consiste | « Het loon van een betaalde sportbeoefenaar bestaat in veel gevallen |
en plusieurs parties variables. Ainsi le sportif est sélectionné ou | uit verschillende variabele delen. Zo wordt de beoefenaar opgesteld of |
non, l'équipe gagne ou perd, etc. Toutes ces circonstances peuvent | niet, de ploeg wint of verliest, enz. Al die toestanden beïnvloeden |
influencer la rémunération » (Doc. parl., Sénat, 1975-1976, n° 695/2, p. 16). | het loon » (Parl. St., Senaat, 1975-1976, nr. 695/2, p. 16). |
« Un autre membre attire l'attention sur le fait qu'il est d'usage de | « Een ander lid vestigt de aandacht op het feit dat het gebruikelijk |
recruter des sportifs pour un maigre salaire mensuel, qui est ensuite | is sportbeoefenaars aan te werven tegen een laag maandloon dat dan |
complété par des primes fixées en fonction des prestations fournies. | aangevuld wordt met premies die in functie van de geleverde prestaties |
worden vastgesteld. | |
Le Ministre répond que l'on entend par rémunération tout ce qui | De Minister verklaart dat onder loon verstaan wordt, alles wat de |
revient aux travailleurs en vertu de contrats de travail, ce qui | werknemers ingevolge arbeidsovereenkomsten toekomt, dus ook de premies |
englobe donc les primes » (ibid., pp. 8-9). | » (ibid., pp. 8-9). |
Le recours à la notion plus large de « rémunération » au sens de la | Door het gebruik van het ruimere loonbegrip uit de Loonbeschermingswet |
loi relative à la protection de la rémunération étend le champ | wordt het toepassingsgebied van de wet van 24 februari 1978 |
d'application de la loi du 24 février 1978, ce qui est conforme à | uitgebreid, hetgeen strookt met de nagestreefde doelstelling van |
l'objectif poursuivi qui consiste à conférer une protection sociale | sociale bescherming van professionele sportbeoefenaars. |
aux sportifs professionnels. | |
B.6.3. L'emploi de cette notion de « rémunération » dans la loi du 24 | B.6.3. Het gebruik van dat loonbegrip in de wet van 24 februari 1978 |
février 1978 n'a en outre pas d'effets disproportionnés. | heeft bovendien geen onevenredige gevolgen. |
Il appartient au Roi, compte tenu de la notion de « rémunération » | Het komt de Koning toe om, rekening houdend met het loonbegrip dat in |
employée dans les dispositions en cause et après avis de la Commission | de in het geding zijnde bepalingen wordt gehanteerd en na het advies |
paritaire nationale des Sports, de fixer le montant de manière telle | van het Nationaal Paritair Comité voor de Sport, de loongrens aldus |
que les sportifs dont la rémunération excède ce montant peuvent | vast te stellen dat de sportbeoefenaars wier loon die grens |
raisonnablement être présumés pourvoir à leur subsistance par le | overschrijdt, redelijkerwijze kunnen worden geacht door de sport in |
sport. | hun levensonderhoud te voorzien. |
Comme il ressort du litige soumis à la juridiction a quo, les sportifs | Zoals blijkt uit het geschil voor de bodemrechter, zijn de |
dont la « rémunération » au sens de la loi relative à la protection de | sportbeoefenaars wier « loon » zoals bedoeld in de Loonbeschermingswet |
la rémunération est inférieure au montant fixé ne sont donc pas privés | lager is dan de vastgestelde loongrens, daarom niet verstoken van |
d'une protection en droit social. Il a été observé en ce sens au cours | sociaalrechtelijke bescherming. In die zin werd tijdens de |
des travaux préparatoires que : | parlementaire voorbereiding opgemerkt : |
« En effet, lorsque le Roi aura défini le montant à partir duquel le | « Immers, wanneer de Koning het bedrag zal hebben bepaald vanaf |
statut ' légal ' sera applicable, les sportifs qui jouiront d'une | hetwelk het ' wettelijk statuut ' van toepassing zal zijn, zullen de |
rémunération inférieure à ce montant ne tomberont pas sous | sportbeoefenaars die een lagere beloning dan dat bedrag ontvangen, |
l'application du contrat de travail du sportif rémunéré sans pour | niet vallen onder de arbeidsovereenkomst van de beloonde |
autant se voir appliquer [...] le statut du sportif non rémunéré. | sportbeoefenaar zonder dat zij daarom [...] het statuut van onbeloonde |
D'après les conditions qu'ils rempliront, ces sportifs seront soumis | sportbeoefenaar krijgen. |
au contrat de travail normal ou à un autre statut, par exemple | Naar gelang van de voorwaarden welke die sportbeoefenaars vervullen, |
d'affiliation, avec les conséquences qui en découlent sur le plan de | worden zij onderworpen aan het gewone arbeidscontract of aan een ander |
l'application de la législation sociale des travailleurs salariés ou | statuut, b.v. aansluiting met alle gevolgen vandien voor de toepassing |
du statut social des indépendants » (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, | van de sociale wetgeving van de werknemers of van het sociaal statuut |
n° 400/6, p. 5). | van de zelfstandigen » (Parl. St., Kamer, 1974-1975, nr. 400/6, p. 5). |
Les sportifs dont la « rémunération » au sens de la loi relative à la | De sportbeoefenaars wier « loon » in de zin van de Loonbeschermingswet |
protection de la rémunération est inférieure au montant fixé sont par | lager is dan de vastgestelde loongrens, worden bijgevolg alsnog geacht |
conséquent présumés liés par un contrat de travail et relèvent du | door een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden en onder het |
champ d'application de la législation en la matière, s'il est établi | toepassingsgebied van de desbetreffende wetgeving te ressorteren |
que les éléments constitutifs d'un contrat de travail sont réunis, | indien wordt aangetoond dat de constitutieve elementen van een |
parmi lesquels la rémunération en tant que contrepartie du travail | arbeidsovereenkomst voorhanden zijn, waaronder loon als tegenprestatie |
effectué. Le simple fait qu'il n'existe pas dans ce cas de présomption | voor arbeid. Uit het enkele feit dat er in dat geval geen wettelijk |
légale d'existence d'un contrat de travail ne viole pas les articles | vermoeden van het bestaan van een arbeidsovereenkomst voorhanden is, |
10 et 11 de la Constitution. | vloeit geen schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voort. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 2, § 1er, et 3 de la loi du 24 février 1978 relative au | De artikelen 2, § 1, en 3 van de wet van 24 februari 1978 betreffende |
contrat de travail du sportif rémunéré ne violent pas les articles 10 | de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars schenden de |
et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 5 juillet 2018. | op 5 juli 2018. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |
Le président, | De voorzitter, |
A. Alen | A. Alen |