← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 121/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6263 En cause
: la question préjudicielle concernant les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi généra(...)"
Extrait de l'arrêt n° 121/2016 du 22 septembre 2016 Numéro du rôle : 6263 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi généra(...) | Uittreksel uit arrest nr. 121/2016 van 22 september 2016 Rolnummer : 6263 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40, 42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet en artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 197(...) Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de recht(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 121/2016 du 22 septembre 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 121/2016 van 22 september 2016 |
Numéro du rôle : 6263 | Rolnummer : 6263 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 40, 42bis | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 40, 42bis en |
et 56nonies de la loi générale relative aux allocations familiales | 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet (AKBW) en artikel 2, eerste |
(LGAF) et l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 20 juillet 1971 | lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van een |
instituant des prestations familiales garanties, posée par le Tribunal | gewaarborgde gezinsbijslag, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Gent, |
du travail de Gand, division Roulers. | afdeling Roeselare. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents E. De Groot et J. Spreutels, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters E. De Groot en J. Spreutels, en de |
Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, T. | rechters L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. |
Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée | Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet en R. |
du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, | Leysen, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter E. De Groot, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 2 septembre 2015 en cause de G.O. et P.O. contre | Bij vonnis van 2 september 2015 in zake G.O. en P.O. tegen het |
l'Agence fédérale pour les allocations familiales (Famifed), dont | Federaal Agentschap voor de Kinderbijslag (Famifed), waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 septembre 2015, | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 september 2015, |
le Tribunal du travail de Gand, division Roulers, a posé la question | heeft de Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Roeselare, de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi générale relative aux | « Schenden artikel 40, 42bis en 56nonies van de Kinderbijslagwet |
allocations familiales, combinés avec l'article 2, [alinéa] 1er, 2°, | Werknemers juncto art. 2, [lid] 1, 2° van de wet van 20 juli 1971 het |
de la loi du 20 juillet 1971, violent-ils le principe d'égalité et de | gelijkheids- en [niet-] discriminatiebeginsel, zoals vervat in art. 10 |
non-discrimination contenu dans les articles 10 et 11 de la | en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
Constitution, combinés ou non avec les articles 2 et 3 de la | artikelen 2 en 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, |
Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée à New York le 20 | aangenomen te New York op 20 november 1989, in de mate dat hun |
novembre 1989, dans la mesure où leur application a pour effet que le | toepassing tot gevolg heeft dat een voordien gerechtigde op |
simple fait de demander une allocation de chômage fait perdre à une | gewaarborgde kinderbijslag, door het louter aanvragen van een |
personne qui bénéficiait auparavant d'allocations familiales garanties | |
le droit à celles-ci et que cette personne peut uniquement prétendre | werkloosheidsuitkering, diens recht op gewaarborgde gezinsbijslag |
encore aux allocations familiales ordinaires (moins élevées), bien | verliest en enkel nog aanspraak kan maken op de (lagere) gewone |
qu'elle conserve, en tant que chômeur non indemnisé, les mêmes revenus | kinderbijslag, hoewel deze als niet uitkeringsgerechtigde werkloze |
que ceux qui, avant ladite demande, donnaient lieu à des allocations | dezelfde inkomsten blijft behouden als deze die voor de gemelde |
familiales garanties (plus élevées) ? ». | aanvraag aanleiding gaven op (hogere) gewaarborgde kinderbijslag ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1.1. La question préjudicielle porte sur les articles 40, 42bis et | B.1.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op de artikelen 40, |
56nonies de la loi générale relative aux allocations familiales (LGAF) | 42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet (AKBW) en op |
et sur l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 20 juillet 1971 | artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling |
instituant des prestations familiales garanties. | van gewaarborgde gezinsbijslag. |
B.1.2. Les articles 40, 42bis et 56nonies de la LGAF, tels qu'ils sont | B.1.2. De artikelen 40, 42bis en 56nonies van de AKBW, zoals van |
applicables au litige soumis au juge a quo, disposent : | toepassing op het geschil voor de verwijzende rechter, bepalen : |
« Art. 40.Les caisses d'allocations familiales, ainsi que les |
« Art. 40.De kinderbijslagfondsen, alsook de in artikel 18 bedoelde |
autorités et établissements publics visés à l'article 18, accordent | overheden en openbare instellingen, verlenen ten behoeve van de |
aux enfants bénéficiaires une allocation mensuelle de : | rechtgevende kinderen een maandelijkse bijslag van : |
1° 68,42 EUR pour le premier enfant; | 1° 68,42 EUR voor het eerste kind; |
2° 126,60 EUR pour le deuxième enfant; | 2° 126,60 EUR voor het tweede kind; |
3° 189,02 EUR pour le troisième enfant et pour chacun des suivants ». | 3° 189,02 EUR voor het derde kind en voor elk volgend kind ». |
« Art. 42bis.§ 1er. Les suppléments visés au présent article majorent |
« Art. 42bis.§ 1. De toeslagen bedoeld in dit artikel verhogen de |
les montants visés à l'article 40, en faveur des enfants : | bedragen bedoeld in artikel 40, voor de kinderen : |
1° du bénéficiaire d'une pension visé à l'article 57; | 1° van de begunstigde van een pensioen bedoeld in artikel 57; |
2° du chômeur complet indemnisé visé à l'article 56novies, à partir du | 2° van de uitkeringsgerechtigde volledig werkloze bedoeld in artikel |
septième mois de chômage; | 56novies, vanaf de zevende maand werkloosheid; |
3° d'un attributaire en vertu de l'article 56quater, dans la situation | 3° van een rechthebbende krachtens artikel 56quater, in de situatie |
visée à l'alinéa 4 de cet article; | bedoeld in het vierde lid van dit artikel; |
4° qui, immédiatement avant l'ouverture d'un droit en vertu de | 4° die onmiddellijk voor het openen van het recht krachtens artikel |
l'article 51, § 1er, suite à un début d'activité visée à l'article 1er, | 51, § 1, na een begin van activiteit bedoeld in artikel 1, 5° van het |
5°, de l'arrêté royal du 25 avril 1997 portant exécution de l'article | koninklijk besluit van 25 april 1997 tot uitvoering van artikel 71, § |
71, § 1erbis, des lois coordonnées relatives aux allocations | 1bis van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
familiales étaient bénéficiaires des suppléments prévus par le présent | loonarbeiders, rechtgevend waren op de toeslagen voorzien door |
article, en vertu de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | onderhavig artikel krachtens de wet van 20 juli 1971 tot instelling |
prestations familiales garanties. Par dérogation à l'article 54, le | van de gewaarborgde gezinsbijslag. In afwijking van artikel 54 bepaalt |
Roi fixe la durée maximale de l'octroi du supplément dû en vertu de la | de Koning de maximale duur van de toekenning van de toeslag |
présente disposition. | verschuldigd krachtens de onderhavige bepaling. |
§ 2. En faveur des enfants visés au § 1er, les suppléments s'élèvent à : | § 2. Voor de kinderen bedoeld in § 1 bedragen de toeslagen : |
1° 34,83 EUR pour le premier enfant; | 1° 34,83 EUR voor het eerste kind; |
2° 21,59 EUR pour le deuxième enfant; | 2° 21,59 EUR voor het tweede kind; |
3° 3,79 EUR pour le troisième enfant et pour chacun des suivants. | 3° 3,79 EUR voor het derde en elk volgende kind. Wanneer de toeslag |
Toutefois, lorsque le supplément est dû à un allocataire visé à | |
l'article 41, premier et deuxième tirets, le supplément s'élève à | evenwel verschuldigd is aan een bijslagtrekkende bedoeld in artikel |
17,41 EUR. | 41, eerste en tweede streepje, bedraagt de bijslag 17,41 EUR. |
§ 3. A l'égard des attributaires visés au § 1er, 2°, le Roi détermine selon quelles modalités le septième mois de chômage complet indemnisé est atteint et à quelles conditions, à la suite, notamment, de l'exercice d'une activité visée au § 1er, 4°, ces attributaires conservent le bénéfice du stage de 6 mois précédemment acquis. Le Roi fixe également les conditions dans lesquelles, pour le maintien du droit aux suppléments, un attributaire est assimilé à un chômeur complet indemnisé, notamment s'il exerce une activité visée à l'alinéa 1er. § 4. Les attributaires visés au § 1er, 1° et 2°, doivent, de plus, avoir la qualité d'attributaire ayant personnes à charge aux conditions déterminées par le Roi. | § 3. Voor de rechthebbenden bedoeld in § 1, 2°, bepaalt de Koning volgens welke modaliteiten de zevende maand vergoede volledige werkloosheid bereikt is en onder welke voorwaarden, meer bepaald na het uitoefenen van een activiteit bedoeld in § 1, 4°, deze rechthebbenden het voordeel van de eerder verworven zes maanden wachttijd behouden. De Koning bepaalt ook de voorwaarden waaronder een rechthebbende voor het behoud van het recht op de toeslagen wordt gelijkgesteld met een uitkeringsgerechtigde volledig werkloze, meer bepaald als hij een in het eerste lid bedoelde activiteit uitoefent. § 4. De rechthebbenden bedoeld in § 1, 1° en 2°, moeten bovendien de hoedanigheid van rechthebbende met personen ten laste hebben aan de voorwaarden bepaald door de Koning. |
En outre, lorsque les suppléments sont dus en vertu du § 1er, 4° : | Verder, wanneer de toeslagen verschuldigd zijn krachtens § 1, 4° : |
a) l'allocataire, s'il habite seul avec l'enfant, ne peut bénéficier | a) mag de bijslagtrekkende, als hij alleen woont met het kind, geen |
de revenus professionnels et/ou de remplacement dont la somme dépasse | beroeps- en/of vervangingsinkomsten genieten waarvan de som het |
le montant journalier maximum de l'indemnité d'invalidité pour le | maximale dagbedrag overschrijdt van de invaliditeitsvergoeding voor de |
travailleur ayant personnes à charge résultant de l'application des | werknemer met personen ten laste voortvloeiend uit de toepassing van |
articles 212, alinéa 3, et 213, alinéa 1er, 1re phrase, de l'arrêté | de artikelen 212, derde lid en 213, eerste lid, eerste zin van het |
royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à | koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, vermenigvuldigd met 27; |
juillet 1994, multiplié par 27; | |
b) l'allocataire, s'il cohabite avec l'enfant et avec un conjoint ou | b) mag de bijslagtrekkende, als hij samenwoont met het kind en met een |
avec une personne avec laquelle il forme un ménage de fait au sens de | echtgenoot of met een persoon met wie hij een feitelijk gezin vormt in |
l'article 56bis, § 2, ne peut, avec ce conjoint ou cette personne, | de zin van artikel 56bis, § 2, met deze echtgenoot of deze persoon |
bénéficier de revenus professionnels et/ou de remplacement dont la | |
somme totale dépasse le montant journalier maximum de l'indemnité | geen beroeps- en/of vervangingsinkomsten genieten waarvan de totale |
d'invalidité pour le travailleur ayant personne à charge tel qu'il est | som het maximale dagbedrag overschrijdt van de invaliditeitsvergoeding |
fixé dans l'article 213, alinéa 3, première phrase, de l'arrêté royal | voor de werknemer met personen ten laste zoals bepaald in artikel 213, |
du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance | derde lid, eerste zin van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | |
obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
1994, multiplié par 27 et augmenté d'un montant de 233,52 euros. Le | 1994, vermenigvuldigd met 27 en vermeerderd met een bedrag van 233,52 |
montant de 233,52 euros est rattaché à l'indice-pivot 103,14 (base | EUR. Het bedrag van 233,52 EUR is gekoppeld aan de spilindex 103,14 |
1996 = 100) et varie conformément aux dispositions de l'article 76bis, | (basis 1996 = 100) en schommelt conform de bepalingen van artikel |
§§ 1er et 3. | 76bis, §§ 1 en 3. |
Les revenus professionnels et/ou de remplacement visés à l'alinéa 2, | De beroeps- en/of vervangingsinkomsten bedoeld in het tweede lid zijn |
sont ceux pris en compte par le Roi pour la définition de la qualité | die waarmee de Koning rekening houdt voor het bepalen van de |
d'attributaire ayant personnes à charge ». | hoedanigheid van rechthebbende met personen ten laste ». |
« Art. 56nonies.Sont attributaires d'allocations familiales aux taux |
« Art. 56nonies.Zijn tegen de bij artikel 40 bepaalde bedragen |
prévus à l'article 40, éventuellement majorés des suppléments prévus à | eventueel verhoogd met de bijslagen, bepaald in artikel 42bis op |
l'article 42bis et dans les conditions à fixer par le Roi : | kinderbijslag gerechtigd en onder de door de Koning te bepalen voorwaarden : |
1° les chômeurs complets ou partiels indemnisés; | 1° de volledige of gedeeltelijke uitkeringsgerechtigde werklozen; |
2° les chômeurs complets ou partiels non indemnisés ». | 2° de volledige of gedeeltelijke niet uitkeringsgerechtigde werklozen ». |
B.1.3. L'article 2, alinéa 1er, 2°, de la loi du 20 juillet 1971 | B.1.3. Artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot |
instituant des prestations familiales garanties dispose : | instelling van gewaarborgde gezinsbijslag bepaalt : |
« Bénéficie de prestations familiales garanties, l'enfant : | « Geniet de gewaarborgde gezinsbijslag, het kind : |
[...] | [...] |
2° qui, pendant une période que le Roi détermine, n'est pas | 2° dat, gedurende een door de Koning vast te stellen tijdvak, geen |
bénéficiaire de prestations familiales en vertu d'un régime belge, | recht geeft op gezinsbijslag krachtens een Belgische, buitenlandse of |
étranger ou international ». | internationale regeling ». |
B.2.1. Le juge a quo demande à la Cour si les dispositions en cause | B.2.1. De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of de in |
het geding zijnde bepalingen een schending inhouden van de artikelen | |
violent les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
les articles 2 et 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant, | artikelen 2 en 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, |
en ce qu'une personne qui était attributaire de prestations familiales | doordat een persoon die gerechtigd was op gewaarborgde gezinsbijslag |
garanties et qui, du fait qu'elle a demandé des allocations de | en die ingevolge het aanvragen van een werkloosheidsuitkering een |
chômage, ouvre un droit aux allocations familiales dans le régime de | recht op kinderbijslag opent in het stelsel van de AKBW in de |
la LGAF, en qualité de chômeur non indemnisé, perd son droit aux | hoedanigheid van niet-uitkeringsgerechtigde werkloze, zijn recht op |
prestations familiales garanties et est seulement attributaire | gewaarborgde gezinsbijslag verliest en enkel nog gerechtigd is op een |
d'allocations familiales moins élevées, octroyées en vertu du régime | lagere kinderbijslag toegekend krachtens het algemene |
général des allocations familiales, alors que ses revenus sont restés inchangés. | kinderbijslagstelsel, terwijl zijn inkomenssituatie niet is gewijzigd. |
B.2.2. L'article 2 de la Convention relative aux droits de l'enfant | B.2.2. Artikel 2 van het Verdrag inzake de rechten van het kind |
dispose : | bepaalt : |
« 1. Les Etats parties s'engagent à respecter les droits qui sont | « 1. De Staten die partij zijn bij dit Verdrag, eerbiedigen en |
énoncés dans la présente Convention et à les garantir à tout enfant | |
relevant de leur juridiction, sans distinction aucune, indépendamment | waarborgen de in het Verdrag omschreven rechten voor ieder kind onder |
de toute considération de race, de couleur, de sexe, de langue, de | hun rechtsbevoegdheid zonder discriminatie van welke aard ook, |
religion, d'opinion politique ou autre de l'enfant ou de ses parents | ongeacht ras, huidskleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke of |
ou représentants légaux, de leur origine nationale, ethnique ou | andere overtuiging, nationale, etnische of maatschappelijke afkomst, |
sociale, de leur situation de fortune, de leur incapacité, de leur | vermogen, handicap, geboorte of andere omstandigheid van het kind of |
naissance ou de toute autre situation. | van een ouder of wettige voogd. |
2. Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées pour que | 2. De Staten die partij zijn, nemen alle passende maatregelen om te |
l'enfant soit effectivement protégé contre toutes formes de | waarborgen dat het kind wordt beschermd tegen alle vormen van |
discrimination ou de sanction motivées par la situation juridique, les | discriminatie of bestraffing op grond van de status of de activiteiten |
activités, les opinions déclarées ou les convictions de ses parents, | van, de meningen geuit door of de overtuigingen van de ouders, wettige |
de ses représentants légaux ou des membres de sa famille ». | voogden of familieleden van het kind ». |
L'article 3 de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose : | Artikel 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind bepaalt : |
« 1. Dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait des institutions publiques ou privées de protection sociale, des tribunaux, des autorités administratives ou des organes législatifs, l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale. 2. Les Etats parties s'engagent à assurer à l'enfant la protection et les soins nécessaires à son bien-être, compte tenu des droits et des devoirs de ses parents, de ses tuteurs ou des autres personnes légalement responsables de lui, et ils prennent à cette fin toutes les mesures législatives et administratives appropriées. 3. Les Etats parties veillent à ce que le fonctionnement des institutions, services et établissements qui ont la charge des enfants et assurent leur protection soit conforme aux normes fixées par les | « 1. Bij alle maatregelen betreffende kinderen, ongeacht of deze worden genomen door openbare of particuliere instellingen voor maatschappelijk welzijn of door rechterlijke instanties, bestuurlijke autoriteiten of wetgevende lichamen, vormen de belangen van het kind de eerste overweging. 2. De Staten die partij zijn, verbinden zich ertoe het kind te verzekeren van de bescherming en de zorg die nodig zijn voor zijn welzijn, rekening houdende met de rechten en plichten van zijn ouders, wettige voogden of anderen die wettelijk verantwoordelijk zijn voor het kind, en nemen hiertoe alle passende wettelijke en bestuurlijke maatregelen. 3. De Staten die partij zijn, waarborgen dat de instellingen, diensten en voorzieningen die verantwoordelijk zijn voor de zorg voor of de bescherming van kinderen voldoen aan de door de bevoegde autoriteiten |
autorités compétentes, particulièrement dans le domaine de la sécurité | vastgestelde normen, met name ten aanzien van de veiligheid, de |
et de la santé et en ce qui concerne le nombre et la compétence de | gezondheid, het aantal personeelsleden en hun geschiktheid, alsmede |
leur personnel ainsi que l'existence d'un contrôle approprié ». | bevoegd toezicht ». |
B.2.3. Les articles 10 et 11 de la Constitution invitent à comparer | B.2.3. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet nopen tot een |
les situations respectives de deux catégories de personnes différentes | vergelijking van de situatie van twee verschillende en abstract |
et définies de manière abstraite et non les situations dans lesquelles | gedefinieerde categorieën van personen en niet van de situatie van |
se trouve une même personne à laquelle s'appliquent successivement | eenzelfde persoon op wie achtereenvolgens twee verschillende wetten |
deux lois différentes, en raison d'une modification de sa condition | van toepassing zijn ingevolge een wijziging van zijn persoonlijke |
personnelle. La question préjudicielle doit donc être interprétée en | toestand. Aldus moet de prejudiciële vraag zo worden begrepen dat het |
ce sens que la Cour est interrogée au sujet d'une différence de | Hof wordt ondervraagd over een verschil in behandeling tussen, |
traitement entre, d'une part, les attributaires de prestations | enerzijds, rechthebbenden op gewaarborgde gezinsbijslag en, |
familiales garanties et, d'autre part, les chômeurs non indemnisés qui | anderzijds, niet-uitkeringsgerechtigde werklozen die rechthebbenden |
sont attributaires dans le cadre de la LGAF. | zijn in de AKBW. |
B.3.1. La loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales | B.3.1. De wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde |
garanties prévoit un régime résiduel d'allocations familiales. Les | gezinsbijslag voorziet in een residuair stelsel van de kinderbijslag. |
travaux préparatoires font apparaître que le législateur entendait | Uit de parlementaire voorbereiding blijkt die bedoeling van de |
instaurer un régime résiduel pour que les enfants qui ne sont pas | wetgever om een residuair stelsel in te voeren zodat de kinderen die |
bénéficiaires dans un autre régime bénéficient également des | geen begunstigde zijn in een ander stelsel ook het voordeel van de |
prestations familiales : | gezinsbijslag zouden genieten : |
« [D]ans l'état actuel de la législation, certains enfants ne peuvent | « Er zijn sommige kinderen voor wie momenteel de kinderbijslag niet |
bénéficier des allocations familiales du fait qu'il n'y a, de leur | kan worden uitbetaald omdat er in hunnen hoofde geen rechthebbende is |
chef, aucun attributaire, ni dans le régime des salariés ou des | noch in het stelsel der werknemers noch in het stelsel der |
employés, ni dans celui des indépendants. D'où la nécessité de créer | zelfstandigen. Het is derhalve nodig een residuair stelsel van |
un régime résiduaire dans le secteur des allocations familiales » | kinderbijslag in te richten » (Parl. St., Senaat, 1970-1971, nr. 576, |
(Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 576, p. 1). | p. 1). |
Le législateur entendait ainsi garantir une plus grande égalité entre | Aldus streefde de wetgever ernaar een grotere gelijkheid tussen |
les enfants en prévoyant « une allocation familiale garantie pour | kinderen te waarborgen door « in een gewaarborgde kinderbijslag te |
chaque enfant à charge, en raison même de son existence » (Doc. parl., | voorzien voor elk kind ten laste en dit omwille van het bestaan ervan |
Sénat, 1969-1979, n° 80, p. 1). | » (Parl. St., Senaat, 1969-1970, nr. 80, p. 1). |
B.3.2. Le caractère résiduel du régime des prestations familiales | B.3.2. Het residuaire karakter van het stelsel van de gewaarborgde |
garanties apparaît dans l'article 2, alinéa 1er, 2°, en cause, de la | gezinsbijslag komt tot uiting in het in het geding zijnde artikel 2, |
loi du 20 juillet 1971, qui dispose qu'un enfant ne bénéficie de | eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971, dat bepaalt dat een kind |
prestations familiales garanties que si, pendant une période que le | de gewaarborgde gezinsbijslag slechts geniet indien het, gedurende een |
Roi détermine, il n'est pas bénéficiaire de prestations familiales en | door de Koning vast te stellen periode, geen recht geeft op |
vertu d'un autre régime. | |
Ainsi, dès que la personne concernée satisfait aux conditions | gezinsbijslag krachtens een andere regeling. |
d'ouverture d'un droit aux allocations familiales dans le régime | Zodra de betrokken persoon aldus voldoet aan de voorwaarden om een |
général des allocations familiales, elle ne bénéficie plus des | recht op kinderbijslag in het algemene kinderbijslagstelsel te openen, |
prestations familiales garanties, conformément à l'article 2, alinéa 1er, | kan hij, overeenkomstig het voormelde artikel 2, eerste lid, 2°, van |
2°, précité, de la loi du 20 juillet 1971. | de wet van 20 juli 1971, geen gewaarborgde gezinsbijslag meer |
B.3.3. Les prestations familiales garanties sont en principe accordées | genieten. B.3.3. De gewaarborgde gezinsbijslag wordt in beginsel toegekend na |
après une enquête sur les ressources (article 3 de la loi du 20 | een onderzoek van de bestaansmiddelen (artikel 3 van de wet van 20 |
juli 1971). De bedragen van de maandelijkse gewaarborgde gezinsbijslag | |
juillet 1971). L'article 8, § 1er, alinéa 1er, 1°, de l'arrêté royal | zijn bij artikel 8, § 1, eerste lid, 1°, van het koninklijk besluit |
du 25 octobre 1971 portant exécution de la loi du 20 juillet 1971 | van 25 oktober 1971 tot uitvoering van de wet van 20 juli 1971 tot |
instituant des prestations familiales garanties a fixé les taux | instelling van gewaarborgde gezinsbijslag bepaald op de bedragen |
mensuels des allocations familiales garanties par référence aux taux | |
visés aux articles 40 et 42bis de la LGAF. | bedoeld in de artikelen 40 en 42bis van de AKBW. |
B.4.1. La LGAF établit le régime général des allocations familiales. | B.4.1. De AKBW regelt het algemene stelsel van de kinderbijslag. Het |
Il s'agit d'un régime d'assurances, ce qui implique que les ressources | is een verzekeringsstelsel, wat inhoudt dat de bestaansmiddelen van de |
des bénéficiaires ne sont pas prises en compte pour déterminer si le | begunstigden ervan niet in aanmerking worden genomen om te bepalen of |
droit de bénéficier de ces allocations existe. | het recht om die bijslag te genieten, bestaat. |
L'article 40 en cause de la LGAF fixe le montant de l'allocation | Het in het geding zijnde artikel 40 van de AKBW bepaalt het bedrag van |
mensuelle, qui est progressif en fonction du rang de l'enfant concerné | de maandelijkse bijslag, dat progressief is naar gelang van de rang |
dans le ménage. | van het betrokken kind in het gezin. |
B.4.2. L'article 42bis en cause de la LGAF corrige ce régime général | B.4.2. Het in het geding zijnde artikel 42bis van de AKBW corrigeert |
en prévoyant un supplément au profit de certaines catégories de | dat algemene stelsel door te voorzien in een toeslag ten voordele van |
bénéficiaires. Par l'octroi de ces suppléments d'allocations | bepaalde categorieën van begunstigden. Met de toekenning van die |
familiales, le législateur entendait prendre en compte la situation | verhoogde kinderbijslag wenste de wetgever rekening te houden met de |
particulière de certains ménages qu'il estimait confrontés à une | bijzondere situatie van bepaalde gezinnen waarvan hij van oordeel was |
situation socioéconomique défavorable (Doc. parl., Chambre, 1989-1990, | dat ze in een ongunstige sociaaleconomische situatie verkeerden (Parl. |
n° 975/1, pp. 27 et 31). | St., Kamer, 1989-1990, nr. 975/1, pp. 27 en 31). |
Tel est notamment le cas des chômeurs complets indemnisés de longue | Dat is onder meer het geval bij de langdurig uitkeringsgerechtigde |
durée, auxquels l'article 42bis, § 1er, 2°, accorde un supplément | volledig werklozen, aan wie artikel 42bis, § 1, 2°, vanaf de zevende |
d'allocations familiales à partir du septième mois de chômage. | maand werkloosheid een verhoogde kinderbijslag toekent. |
B.5. Le régime des prestations familiales garanties et celui de la | B.5. Het stelsel van gewaarborgde gezinsbijslag en dat van de AKBW |
LGAF poursuivent donc des objectifs différents et sont financés | beantwoorden aldus aan verschillende doelstellingen en worden op een |
différemment : alors que le système général des allocations familiales | verschillende wijze gefinancierd : terwijl het algemene stelsel van de |
s'analyse comme un régime d'assurance financé par des cotisations, | kinderbijslag wordt beschouwd als een verzekeringsstelsel dat door |
celui des prestations familiales garanties vise à permettre à l'enfant | bijdragen wordt gefinancierd, strekt het stelsel van de gewaarborgde |
qui n'est pas bénéficiaire d'allocations familiales d'obtenir | gezinsbijslag ertoe het mogelijk te maken dat het kind dat geen recht |
néanmoins le bénéfice de prestations financées par les pouvoirs publics. | op kinderbijslag geeft niettemin een uitkering kan genieten die door de overheid wordt gefinancierd. |
B.6.1. Il ressort de la formulation de la question préjudicielle que | B.6.1. Uit de formulering van de prejudiciële vraag blijkt dat de |
le juge a quo estime que les attributaires dans le régime général des | verwijzende rechter de rechthebbenden in de algemene |
allocations familiales, d'une part, et les attributaires de | kinderbijslagregeling, enerzijds, en de rechthebbenden op gewaarborgde |
prestations familiales garanties, d'autre part, sont comparables dans | gezinsbijslag, anderzijds, vergelijkbaar acht in zoverre zij over |
la mesure où ils disposent du même revenu. | hetzelfde inkomen beschikken. |
B.6.2. Il ressort toutefois de ce qui est dit en B.3 et B.4 qu'il | B.6.2. Uit hetgeen is vermeld in B.3 en B.4 blijkt evenwel dat er |
existe une différence essentielle entre le régime des prestations | tussen het stelsel van de gewaarborgde gezinsbijslag en dat van de |
familiales garanties et celui de la LGAF, en ce que, dans le premier | AKBW een essentieel verschil bestaat, doordat in het eerste geval de |
cas, les allocations sont liées au revenu, alors qu'il ne le sont pas | uitkeringen verbonden zijn met het inkomen, doch in het tweede geval |
dans le second. Pour les personnes qui ont droit, en vertu de | niet. Ook voor de personen die op grond van artikel 42bis van de AKBW |
l'article 42bis de la LGAF, à un supplément d'allocations familiales, | recht hebben op een verhoogde kinderbijslag is niet het inkomen maar |
ce n'est pas davantage le revenu, mais bien la vulnérabilité de leur | wel de kwetsbaarheid van hun situatie bepalend. Aldus is het inkomen |
situation qui importe. Le revenu que perçoivent les catégories de | dat de in de prejudiciële vraag beoogde categorieën van personen |
personnes visées dans la question préjudicielle et dont le montant est | genieten en waarvan het bedrag door de verwijzende rechter in |
pris en considération par le juge a quo pour fonder sa comparaison ne | aanmerking wordt genomen om zijn vergelijking te staven, geen relevant |
constitue donc pas un critère pertinent pour pouvoir comparer | kenmerk om hen op nuttige wijze te kunnen vergelijken in het licht van |
utilement ces catégories au regard des articles 10 et 11 de la | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wat betreft de hoogte van de |
Constitution, en ce qui concerne le montant des allocations auxquelles | uitkeringen waarop zij recht hebben. |
elles ont droit. | |
B.7. La question préjudicielle appelle dès lors une réponse négative. | B.7. De prejudiciële vraag dient bijgevolg ontkennend te worden |
B.8.1. La Cour observe toutefois qu'elle a déjà été interrogée au | beantwoord. B.8.1. Het Hof wijst er evenwel op dat het over de |
sujet du régime des allocations familiales pour chômeurs non | kinderbijslagregeling voor niet-uitkeringsgerechtigde werklozen reeds |
indemnisés. | eerder werd ondervraagd. |
B.8.2. La Cour a jugé, par son arrêt n° 145/2008, du 30 octobre 2008, | B.8.2. Bij zijn arrest nr. 145/2008 van 30 oktober 2008 heeft het Hof |
que l'article 42bis de la LGAF violait les articles 10 et 11 de la | geoordeeld dat artikel 42bis van de AKBW de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution en privant, à partir du septième mois de chômage, les | Grondwet schendt door de kinderen van de niet-uitkeringsgerechtigde |
enfants de chômeurs complets non indemnisés du supplément | volledig werklozen niet de verhoogde kinderbijslag te geven die het |
d'allocations familiales qu'il octroie aux enfants de chômeurs | toekent aan de uitkeringsgerechtigde volledig werklozen vanaf de |
complets indemnisés. | zevende maand werkloosheid. |
B.8.3. Par l'article 205 de la loi du 22 décembre 2008 portant des | B.8.3. Bij artikel 205 van de wet van 22 december 2008 houdende |
dispositions diverses (I), le législateur a entendu remédier à cette | diverse bepalingen (I) heeft de wetgever die ongrondwettigheid willen |
inconstitutionnalité. Afin d'attribuer à tous les chômeurs complets, | verhelpen. Teneinde aan alle volledig werklozen, ongeacht of zij al |
qu'ils soient indemnisés ou non, le supplément d'allocations | dan niet uitkeringsgerechtigd zijn, de verhoogde kinderbijslag van |
familiales visé à l'article 42bis de la LGAF (Doc. parl., Chambre, | artikel 42bis van de AKBW toe te kennen (Parl. St., Kamer, 2008-2009, |
2008-2009, DOC 52-1608/005, pp. 2-3), l'article 205 de la loi du 22 | DOC 52-1608/005, pp. 2-3), voorziet artikel 205 van de wet van 22 |
décembre 2008 supprime le mot « indemnisé » dans l'article 42bis | december 2008 in de schrapping van de woorden « uitkeringsgerechtigde |
» en « vergoede » in het voormelde artikel 42bis. Krachtens artikel | |
précité. En vertu de l'article 207 de la même loi, l'article 205 entre | 207 van diezelfde wet treedt artikel 205 in werking op de datum |
en vigueur à la date déterminée par arrêté royal délibéré en Conseil | bepaald bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de |
des ministres. Faute d'un tel arrêté royal, cette disposition n'est | Ministerraad. Bij gebrek aan een dergelijk koninklijk besluit is die |
pas encore entrée en vigueur. | bepaling nog niet in werking getreden. |
B.8.4. Dès lors que le constat de la lacune qui a été fait dans cet | B.8.4. Aangezien de in dit arrest gedane vaststelling van de lacune is |
arrêt est exprimé en des termes suffisamment précis et complets, qui | uitgedrukt in voldoende nauwkeurige en volledige bewoordingen die |
toelaten het in het geding zijnde artikel 42bis van de AKBW toe te | |
permettent d'appliquer l'article 42bis, en cause, de la LGAF dans le | passen met inachtneming van de referentienormen op grond waarvan het |
respect des normes de référence sur la base desquelles la Cour | Hof zijn toetsingsbevoegdheid uitoefent, staat het aan de bevoegde |
effectue son contrôle, il appartient au juge compétent et à l'autorité | rechter en overheid een einde te maken aan de schending van die |
compétente de mettre fin à la violation de ces normes en accordant, | normen, door de toeslag die krachtens artikel 42bis van de AKBW aan de |
aux mêmes conditions, aux chômeurs complets non indemnisés le | uitkeringsgerechtigde volledig werklozen wordt toegekend, onder |
supplément attribué aux chômeurs complets indemnisés en vertu de | dezelfde voorwaarden toe te kennen aan de niet-uitkeringsgerechtigde |
l'article 42bis de la LGAF (Cass., 5 mars 2012, Pas., 2012, nos 149 et | volledig werklozen (Cass., 5 maart 2012, Arr. Cass., 2012, nrs. 149 en |
150). | 150). |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
Les articles 40, 42bis et 56nonies de la loi générale relative aux | De artikelen 40, 42bis en 56nonies van de Algemene kinderbijslagwet |
allocations familiales (LGAF) et l'article 2, alinéa 1er, 2°, de la | |
loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations familiales garanties | (AKBW) en artikel 2, eerste lid, 2°, van de wet van 20 juli 1971 tot |
instelling van gewaarborgde gezinsbijslag schenden niet de artikelen | |
ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
non avec les articles 2 et 3 de la Convention relative aux droits de | artikelen 2 en 3 van het Verdrag inzake de rechten van het kind, in |
l'enfant, en ce qu'ils établissent une différence de traitement entre, | zoverre zij een verschil in behandeling instellen tussen, enerzijds, |
d'une part, les bénéficiaires de l'équivalent du revenu d'intégration | de begunstigden van een equivalent leefloon die rechthebbenden zijn op |
qui sont attributaires de prestations familiales garanties et, d'autre | gewaarborgde gezinsbijslag en, anderzijds, niet-uitkeringsgerechtigde |
part, les chômeurs non indemnisés qui sont attributaires dans le cadre de la LGAF. | werklozen die rechthebbenden zijn in de AKBW. |
Ainsi rendu en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus gewezen in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 de la | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
Cour constitutionnelle, le 22 septembre 2016. | op 22 september 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président | De voorzitter, |
E. De Groot | E. De Groot |