← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 36/2016 du 3 mars 2016 Numéro du rôle : 6159 En cause : la question
préjudicielle concernant l'article 37, § 20, alinéa 3, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et La Cour constitutionnelle, composée
du président J. Spreutels, du juge A. Alen, faisant fonction(...)"
Extrait de l'arrêt n° 36/2016 du 3 mars 2016 Numéro du rôle : 6159 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37, § 20, alinéa 3, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et La Cour constitutionnelle, composée du président J. Spreutels, du juge A. Alen, faisant fonction(...) | Uittreksel uit arrest nr. 36/2016 van 3 maart 2016 Rolnummer : 6159 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 37, § 20, derde lid, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige ver Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, rechter A. Alen, waarnemend vo(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 36/2016 du 3 mars 2016 | Uittreksel uit arrest nr. 36/2016 van 3 maart 2016 |
Numéro du rôle : 6159 | Rolnummer : 6159 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 37, § 20, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 37, § 20, derde lid, van |
alinéa 3, de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 relative à | de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 betreffende de verplichte |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, inséré par | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, ingevoegd |
l'article 140 de la loi-programme du 22 décembre 2008, posée par la | bij artikel 140 van de programmawet van 22 december 2008, gesteld door |
Cour d'appel de Bruxelles. | het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée du président J. Spreutels, du juge A. Alen, faisant fonction | samengesteld uit voorzitter J. Spreutels, rechter A. Alen, waarnemend |
de président, et des juges J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van | voorzitter, en de rechters J.-P. Snappe, E. Derycke, T. Merckx-Van |
Goey, P. Nihoul et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, | Goey, P. Nihoul en R. Leysen, bijgestaan door de griffier F. |
présidée par le président J. Spreutels, | Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 30 janvier 2015 en cause de Patricia Leroy contre l'Etat | Bij arrest van 30 januari 2015 in zake Patricia Leroy tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is | |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 | ingekomen op 13 februari 2015, heeft het Hof van Beroep te Brussel de |
février 2015, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 37, § 20, alinéa 3, de la loi coordonnée du 14 juillet | « Schendt artikel 37, § 20, derde lid, van de gecoördineerde wet van |
1994 relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | 14 juli 1994 betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
inséré par l'article 140 de la loi-programme du 22 décembre 2008, | verzorging en uitkeringen, ingevoegd bij artikel 140 van de |
viole-t-il les articles 10, 11 et 23 de la Constitution lus séparément | programmawet van 22 december 2008, de artikelen 10, 11 en 23 van de |
et combinés avec l'article 14 de la Convention européenne des droits | Grondwet, afzonderlijk en in samenhang gelezen met artikel 14 van het |
de l'homme et des libertés fondamentales, l'article 1er de la Charte | Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
fundamentele vrijheden, met artikel 1 van het Europees Sociaal | |
sociale européenne et le principe de sécurité juridique en ce qu'il | Handvest en met het beginsel van rechtszekerheid, in zoverre het, |
crée, entre les tabacologues qui prodiguaient une assistance au | onder de tabacologen die instonden voor de bijstand bij |
sevrage tabagique avant son entrée en vigueur, deux catégories de | tabaksontwenning vóór de inwerkingtreding ervan, twee categorieën van |
tabacologues : ceux qui ont obtenu le droit d'être reconnus, à savoir | tabacologen tot stand brengt : diegenen die het recht hebben verkregen |
om te worden erkend, namelijk de beoefenaars van een | |
les professionnels de la santé et les licenciés en psychologie, à | gezondheidszorgberoep en de licentiaten in de psychologie, onder de |
l'unique condition d'avoir réussi les épreuves finales d'une formation | enige voorwaarde geslaagd te zijn voor de eindproeven van een |
spécifique - en sorte que leur intervention peut être remboursée par | specifieke opleiding - zodat hun optreden kan worden terugbetaald door |
l'INAMI - et ceux qui n'ont pas obtenu ce droit, bien qu'ils | het RIZIV - en diegenen die dat recht niet hebben verkregen, hoewel |
justifiaient d'une expérience utile comme tabacologue et qu'ils | zij deden blijken van een nuttige ervaring als tabacoloog en geslaagd |
avaient réussi les épreuves finales d'une formation spécifique en | waren voor de eindproeven van een specifieke opleiding in tabacologie |
tabacologie ? ». | ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. La question préjudicielle porte sur l'article 37, § 20, de la loi | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 37, § 20, van |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après : la loi AMI), qui dispose : | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 (hierna : de |
ZIV-wet), dat bepaalt : | |
« § 20. Le Roi détermine, après avis du Comité de l'assurance, | « De Koning stelt, na advies van het Verzekeringscomité, de |
l'intervention de l'assurance soins de santé pour les prestations | tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging voor |
visées à l'article 34, 14°, 20°bis, 24° et 25°, ainsi que les | de in artikel 34, 14°, 20°bis, 24° en 25°, bedoelde verstrekkingen |
conditions de remboursement. Il peut déterminer que ces interventions | vast, alsmede de voorwaarden van terugbetaling. Hij kan bepalen dat |
sont accordées sous la forme d'un montant forfaitaire ou d'un montant | die tegemoetkomingen worden toegekend onder de vorm van een forfaitair |
maximum pour une période qu'Il détermine. | bedrag of van een maximumbedrag voor een periode die Hij bepaalt. |
Le Roi fixe les conditions de reconnaissance des tabacologues, qui, | De Koning stelt de erkenningsvoorwaarden vast van de tabacologen die, |
outre les docteurs en médecine, peuvent assurer l'assistance au | naast de doctors in de geneeskunde, kunnen instaan voor de bijstand |
sevrage tabagique. | bij tabaksontwenning. |
Die tabacologen dienen ofwel licentiaten in de psychologie te zijn, | |
Ces tabacologues doivent être soit des licenciés en psychologie, soit | ofwel beoefenaars van een gezondheidszorgberoep zoals bedoeld in het |
des professionnels de la santé au sens de l'arrêté royal n° 78 du 10 | koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de |
novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de santé | uitoefening van de gezondheidszorgberoepen en moeten eveneens hebben |
et doivent également avoir satisfait aux épreuves finales d'une | voldaan aan de eindtest van een specifieke opleiding tabacologie |
formation spécifique en tabacologie agréée par le Roi ». | erkend door de Koning ». |
En vertu de l'article 34, alinéa 1er, 24°, les soins au sens de la loi | Krachtens artikel 34, eerste lid, 24°, omvatten de verstrekkingen in |
AMI comprennent « l'assistance au sevrage tabagique ». | de zin van de ZIV-wet « de hulp bij de tabaksontwenning ». |
B.2.1. La Cour est invitée à contrôler la compatibilité de l'alinéa 3 | B.2.1. Het Hof wordt verzocht de bestaanbaarheid na te gaan van het |
de l'article 37, § 20, précité, avec les articles 10, 11 et 23 de la | derde lid van het voormelde artikel 37, § 20, met de artikelen 10, 11 |
Constitution, lus isolément ou en combinaison avec l'article 14 de la | en 23 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 14 |
Convention européenne des droits de l'homme, avec l'article 1er de la | van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met artikel 1 |
Charte sociale européenne et avec le principe de la sécurité | van het Europees Sociaal Handvest en met het beginsel van |
rechtszekerheid. De prejudiciële vraag heeft betrekking op het | |
juridique. La question préjudicielle porte sur la différence de | verschil in behandeling, ten aanzien van de terugbetaling van de |
traitement, en ce qui concerne le remboursement des prestations d'aide | verstrekkingen in het kader van de bijstand bij tabaksontwenning aan |
au sevrage tabagique aux patients, entre les tabacologues qui | de patiënten, onder de tabacologen die een dergelijke bijstand |
prodiguaient une telle aide avant l'entrée en vigueur de la | verstrekten vóór de inwerkingtreding van de in het geding zijnde |
disposition en cause, selon qu'ils ont, en vertu de cette disposition, | bepaling, naargelang zij, krachtens die bepaling, al dan niet het |
le droit d'être reconnus ou pas. | recht hebben om te worden erkend. |
Seuls les professionnels de la santé au sens de l'arrêté royal n° 78 | Alleen de beoefenaars van een gezondheidszorgberoep in de zin van het |
du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins de | koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de |
santé et les psychologues peuvent accéder à la reconnaissance en tant | uitoefening van de gezondheidsberoepen en de psychologen hebben |
que tabacologue, moyennant la réussite d'épreuves finales d'une formation spécifique en tabacologie. Les personnes qui font appel à un tabacologue reconnu pour obtenir une aide au sevrage tabagique peuvent obtenir un remboursement des honoraires qu'elles leur versent pour ces prestations. En revanche, les tabacologues qui ne sont ni professionnels de la santé, ni psychologues ne peuvent être reconnus. Il en découle que, bien qu'ils puissent valablement offrir une assistance au sevrage tabagique, les honoraires relatifs à leurs prestations ne peuvent faire l'objet d'un remboursement par l'assurance soins de santé. B.2.2. Contrairement à ce que soutient le Conseil des ministres, la disposition en cause crée bien une différence de traitement | toegang tot de erkenning als tabacoloog, mits zij slagen voor eindproeven van een specifieke opleiding in tabacologie. Aan de personen die een beroep op een erkende tabacoloog doen om bijstand bij tabaksontwenning te verkrijgen, kunnen de erelonen die zij voor die verstrekkingen betalen, worden terugbetaald. De tabacologen die geen beoefenaars van een gezondheidszorgberoep noch psycholoog zijn, kunnen daarentegen niet worden erkend. Hieruit vloeit voort dat, hoewel zij op geldige wijze bijstand bij tabaksontwenning kunnen verstrekken, de erelonen met betrekking tot hun verstrekkingen niet het voorwerp kunnen uitmaken van een terugbetaling door de gezondheidszorgverzekeraar. B.2.2. In tegenstelling tot wat de Ministerraad aanvoert, brengt de in het geding zijnde bepaling wel degelijk een verschil in behandeling |
désavantageant les tabacologues qui ne sont ni professionnels de la | teweeg dat nadelig is voor de tabacologen die geen beoefenaars van een |
santé, ni psychologues et qui ne peuvent donc être reconnus. S'il est | gezondheidszorgberoep, noch psycholoog zijn en dus niet kunnen worden |
vrai que cette disposition ne leur interdit pas d'exercer la | erkend. Hoewel het juist is dat die bepaling hun niet verbiedt het |
profession de tabacologue, la circonstance que leurs honoraires ne | beroep van tabacoloog uit te oefenen, kan het gegeven dat hun erelonen |
peuvent donner lieu à un remboursement à charge de l'assurance soins | geen aanleiding kunnen geven tot een terugbetaling ten laste van de |
de santé, alors que les honoraires, dus pour les mêmes prestations, | gezondheidszorgverzekeraar, terwijl de voor dezelfde verstrekkingen |
des tabacologues qui sont soit professionnels de la santé, soit | verschuldigde erelonen van de tabacologen die beoefenaars van een |
psychologues, peuvent donner lieu à un remboursement, est de nature à | gezondheidszorgberoep of psycholoog zijn, aanleiding kunnen geven tot |
dissuader les patients de faire appel à leur aide en matière de | een terugbetaling, de patiënten ontmoedigen om een beroep te doen op |
sevrage tabagique et, en conséquence, à gêner pour eux l'exercice de | hun bijstand bij tabaksontwenning en, bijgevolg, de uitoefening van |
cette profession. | hun beroep hinderen. |
B.2.3. Par ailleurs, la question préjudicielle n'invite pas la Cour à | B.2.3. Met de prejudiciële vraag wordt het Hof overigens niet verzocht |
comparer la situation de l'appelante devant le juge a quo à deux | de situatie van de appellante voor de verwijzende rechter op twee |
moments différents, soit avant et après l'entrée en vigueur de la | verschillende ogenblikken te vergelijken, namelijk vóór en na de |
inwerkingtreding van de in het geding zijnde bepaling, maar wel, | |
disposition en cause, mais bien à comparer au regard de cette | enerzijds, de situatie van de appellante en de personen die, net als |
disposition, d'une part, la situation de l'appelante et des personnes | zij, zijn geslaagd voor de eindproeven van een specifieke opleiding |
qui, comme elle, ont réussi les épreuves finales d'une formation | die toegang verleent tot het beroep van tabacoloog maar geen |
spécifique donnant accès à la profession de tabacologue mais ne sont | beoefenaars van een gezondheidszorgberoep noch psycholoog zijn en, |
ni professionnels de la santé, ni psychologues et, d'autre part, la | anderzijds, de situatie van de personen die voor dezelfde proeven zijn |
situation des personnes qui ont réussi les mêmes épreuves et sont | geslaagd en beoefenaars van een gezondheidszorgberoep of psycholoog |
professionnels de la santé ou psychologues. | zijn, te vergelijken in het licht van die bepaling. |
B.3.1. La disposition en cause a été insérée par l'article 140 de la | B.3.1. De in het geding zijnde bepaling is bij artikel 140 van de |
loi-programme du 22 décembre 2008. Avant l'entrée en vigueur de cette | programmawet van 22 december 2008 ingevoegd. Vóór de inwerkingtreding |
loi-programme, seules l'assistance et les prestations pharmaceutiques | van die programmawet maakten alleen de bijstand en de farmaceutische |
de sevrage tabagique chez les femmes enceintes et leur partenaire | verstrekkingen voor tabaksontwenning bij zwangere vrouwen en hun |
faisaient l'objet d'un remboursement, en vertu de l'article 34, alinéa | partner het voorwerp uit van een terugbetaling, krachtens artikel 34, |
1er, 24°, de la loi AMI, tel qu'il avait été inséré par l'article 62 | eerste lid, 24°, van de ZIV-wet, zoals het was ingevoegd bij artikel |
de la loi-programme du 27 décembre 2004. | 62 van de programmawet van 27 december 2004. |
B.3.2. Les travaux préparatoires de l'article 140 de la loi-programme | B.3.2. In de parlementaire voorbereiding van artikel 140 van de |
du 22 décembre 2008 indiquent : | programmawet van 22 december 2008 wordt aangegeven : |
« Cette section vise à étendre à tous les bénéficiaires de l'assurance soins de santé la possibilité de remboursement de l'aide au sevrage tabagique, jusqu'ici réservée aux femmes enceintes et à leur partenaire. Cette extension est prévue par le Plan national cancer, qui met l'accent sur la lutte contre le tabagisme tant actif que passif et doit être rapidement mis en oeuvre. On constate en effet qu'une hausse substantielle des moyens de prévention du tabagisme et d'accompagnement des fumeurs, combinée à des mesures fortes contre le tabagisme, [a] permis à certains pays dont la Belgique de faire reculer davantage le tabagisme. | « Deze afdeling heeft tot doel de mogelijkheid tot terugbetaling van bijstand bij tabaksontwenning die momenteel is voorbehouden aan zwangere vrouwen en hun partner uit te breiden tot alle rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige verzorging. Deze uitbreiding is voorzien door het Nationaal Kankerplan, dat de nadruk legt op de strijd tegen zowel actief als passief tabaksgebruik en moet zo vlug mogelijk worden uitgevoerd. Men stelt vast dat een substantiële stijging van de middelen voor preventie van tabaksgebruik en voor begeleiding van rokers, samen met krachtdadige maatregelen tegen tabaksgebruik in sommige landen, waaronder België, heeft geleid tot een daling van het tabaksgebruik. |
Une des mesures de ce plan est d'étendre la possibilité de | Een van de maatregelen van dit plan is het uitbreiden van de |
remboursement de l'aide au sevrage tabagique à l'ensemble des fumeurs | mogelijkheid tot terugbetaling van de hulp bij het stoppen met roken |
et non plus seulement aux femmes enceintes et à leur partenaire comme | voor alle rokers, en niet alleen voor zwangere vrouwen en hun partner |
c'est le cas actuellement. | zoals momenteel het geval is. |
De bijstand voor tabaksontwenning kan gebeuren door ofwel een | |
L'assistance au sevrage tabagique pourra être prise en charge soit par | geneesheer (huisarts of specialist) ofwel door een tabacoloog. Deze |
un médecin (généraliste ou spécialiste), soit par un tabacologue, ce | laatste is een beoefenaar van een gezondheidszorgberoep of een |
dernier étant un professionnel de la santé ou un psychologue qui a | psycholoog die een door de Koning erkende opleiding tabacologie heeft |
suivi et réussi une formation en tabacologie agréée par le Roi » (Doc. | gevolgd en daarvoor is geslaagd » (Parl. St., Kamer, 2008-2009, DOC |
parl., Chambre, 2008-2009, DOC 52-1607/001, p. 82). | 52-1607/001, p. 82). |
B.4.1. Afin de limiter et de conserver la possibilité de maîtriser les | B.4.1. Teneinde de uitgaven van de ziekte- en invaliditeitsverzekering |
dépenses de l'assurance maladie-invalidité, il relève en principe du | te beperken en de mogelijkheid te behouden om die te beheersen, komt |
seul pouvoir du législateur de décider quelles sont les prestations de | het in beginsel enkel aan de wetgever toe om te bepalen welke |
santé remboursables par l'assurance soins de santé et de modifier sa | geneeskundige verstrekkingen worden terugbetaald door de verzekering |
politique dans ce domaine, sans que la Cour puisse substituer son | voor geneeskundige verzorging en zijn beleid ter zake te wijzigen, |
appréciation en la matière à celle du législateur. B.4.2. Il relève également de la responsabilité du législateur, lorsqu'il prévoit le remboursement de prestations de santé, de s'assurer que celles-ci sont dispensées par des personnes compétentes et qualifiées pour ce faire. A cet égard, il n'est pas sans justification raisonnable d'avoir limité le remboursement des prestations d'assistance au sevrage tabagique à celles qui sont accomplies par, outre les docteurs en médecine, les personnes qui possèdent une formation de base soit en tant que professionnel de la | zonder dat het Hof zijn beoordeling ter zake in de plaats vermag te stellen van die van de wetgever. B.4.2. Het behoort eveneens tot de verantwoordelijkheid van de wetgever, wanneer hij voorziet in de terugbetaling van geneeskundige verstrekkingen, om zich ervan te vergewissen dat die uitgaan van daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. In dat opzicht is het niet zonder redelijke verantwoording de terugbetaling van de verstrekkingen in het kader van de bijstand bij tabaksontwenning te beperken tot die welke uitgaan van, naast de doctors in de geneeskunde, de personen die een basisopleiding hebben gevolgd als ofwel beoefenaar van een gezondheidszorgberoep in de zin van het |
santé au sens de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967, soit en | koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967, ofwel psycholoog en |
tant que psychologue et qui ont suivi avec succès une formation | die zijn geslaagd voor een specifieke opleiding. De problematiek van |
spécifique. La problématique du sevrage tabagique a en effet des liens | de tabaksontwenning houdt immers verband met de gezondheid en vertoont |
avec la santé ainsi que des aspects psychologiques, de sorte que le | psychologische aspecten, zodat de wetgever vermocht ervan uit te gaan |
législateur a pu considérer que les professionnels de ces secteurs | dat de beroepsbeoefenaars in die sectoren het meest bekwaam zijn om |
présentent les compétences les plus indiquées pour assurer une aide au | een kwalitatieve bijstand bij tabaksontwenning te verlenen. |
sevrage de qualité. | B.5. Uit hetgeen voorafgaat, vloeit voort dat de in het geding zijnde |
B.5. Il résulte de ce qui précède qu'en ce qu'elle limite la | bepaling, in zoverre zij de mogelijkheid om als tabacoloog te worden |
possibilité d'être reconnu en tant que tabacologue aux licenciés en | erkend, beperkt tot de licentiaten in de psychologie en de beoefenaars |
psychologie et aux professionnels de la santé au sens de l'arrêté | van een gezondheidszorgberoep in de zin van het koninklijk besluit nr. |
royal n° 78 du 10 novembre 1967 qui ont satisfait aux épreuves finales | 78 van 10 november 1967 die zijn geslaagd voor de eindproeven van een |
d'une formation spécifique en tabacologie agréée, la disposition en | erkende specifieke opleiding in tabacologie, niet zonder redelijke |
verantwoording is. | |
cause n'est pas dépourvue de justification raisonnable. | Het onderzoek van de in het geding zijnde bepaling in het licht van |
L'examen de la disposition en cause au regard de l'article 23 de la | artikel 23 van de Grondwet, van artikel 14 van het Europees Verdrag |
Constitution, de l'article 14 de la Convention européenne des droits | voor de rechten van de mens en van artikel 1 van het Europees Sociaal |
de l'homme et de l'article 1er de la Charte sociale européenne ne | Handvest leidt niet tot een andere conclusie. Het Hof moet voorts |
conduit pas à une autre conclusion. La Cour doit encore examiner la | nagaan of de in het geding zijnde bepaling bestaanbaar is met de |
compatibilité de la disposition en cause avec les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het |
beginsel van rechtszekerheid. | |
la Constitution, combinés avec le principe de la sécurité juridique. | B.6. Indien de wetgever een beleidswijziging noodzakelijk acht, vermag |
B.6. Si le législateur estime qu'un changement de politique s'impose, | hij te oordelen dat die beleidswijziging met onmiddellijke ingang moet |
il peut décider de lui donner un effet immédiat et, en principe, il | worden doorgevoerd en is hij in beginsel niet ertoe gehouden in een |
n'est pas tenu de prévoir un régime transitoire. Les articles 10 et 11 de la Constitution ne sont violés que si le régime transitoire ou l'absence d'un tel régime entraîne une différence de traitement non susceptible de justification raisonnable ou s'il est porté une atteinte excessive au principe de la confiance légitime. B.7. En l'espèce, la disposition en cause n'a ni pour portée ni pour effet d'empêcher les tabacologues concernés dont les prestations ne pouvaient précédemment ni ne peuvent actuellement faire l'objet d'un remboursement par l'assurance soins de santé de continuer à exercer leur profession. Elle ne porte donc pas atteinte au principe de la confiance légitime. B.8. La question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | overgangsregeling te voorzien. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet zijn slechts geschonden indien de overgangsregeling of de ontstentenis daarvan tot een verschil in behandeling leidt waarvoor geen redelijke verantwoording bestaat of indien aan het vertrouwensbeginsel op buitensporige wijze afbreuk wordt gedaan. B.7. Te dezen bestaat de draagwijdte, noch het gevolg van de in het geding zijnde bepaling erin de betrokken tabacologen wier verstrekkingen niet voorheen het voorwerp hebben uitgemaakt noch het voorwerp kunnen uitmaken van een terugbetaling door de verzekering voor geneeskundige verzorging, te beletten hun beroep verder uit te oefenen. Zij maakt derhalve geen inbreuk op het vertrouwensbeginsel. B.8. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 37, § 20, alinéa 3, de la loi relative à l'assurance | Artikel 37, § 20, derde lid, van de wet betreffende de verplichte |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou | gecoördineerd op 14 juli 1994, schendt niet de artikelen 10 en 11 van |
non en combinaison avec l'article 23 de la Constitution, avec | de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 23 van de |
l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme, avec | Grondwet, met artikel 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van |
l'article 1er de la Charte sociale européenne et avec le principe de | de mens, met artikel 1 van het Europees Sociaal Handvest en met het |
la sécurité juridique. | beginsel van rechtszekerheid. |
Ainsi rendu en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus gewezen in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Grondwettelijk Hof, |
la Cour constitutionnelle, le 3 mars 2016. | op 3 maart 2016. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |
Le président, | De voorzitter, |
J. Spreutels | J. Spreutels |