← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 92/2011 du 31 mai 2011 Numéro du rôle : 4947 En cause : la
question préjudicielle concernant l'article 3, § 1 er , c), de l'ordon(...)"
Extrait de l'arrêt n° 92/2011 du 31 mai 2011 Numéro du rôle : 4947 En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3, § 1 er , c), de l'ordon(...) | Uittreksel uit arrest nr. 92/2011 van 31 mei 2011 Rolnummer 4947 In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3, § 1, c), van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten la Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de rechter(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Extrait de l'arrêt n° 92/2011 du 31 mai 2011 | Uittreksel uit arrest nr. 92/2011 van 31 mei 2011 |
Numéro du rôle : 4947 | Rolnummer 4947 |
En cause : la question préjudicielle concernant l'article 3, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over artikel 3, § 1, c), van de |
c), de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet | ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 |
1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles | betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde |
bâtis et de titulaires de droits réels sur certains immeubles, tel | eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende |
qu'il était applicable avant sa modification par l'article 2 de | goederen, zoals van toepassing vóór de wijziging ervan bij artikel 2 |
l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er mars 2007, | van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 1 |
posée par la Cour de cassation. | maart 2007, gesteld door het Hof van Cassatie. |
La Cour constitutionnelle, | Het Grondwettelijk Hof, |
composée des présidents R. Henneuse et M. Bossuyt, et des juges J.-P. | samengesteld uit de voorzitters R. Henneuse en M. Bossuyt, en de |
Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul et F. Daoût, | rechters J.-P. Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul en |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président R. | F. Daoût, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder |
Henneuse, | voorzitterschap van voorzitter R. Henneuse, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par arrêt du 14 mai 2010 en cause de la SA « Résidence Christalain » | Bij arrest van 14 mei 2010 in zake de nv « Résidence Christalain » |
contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont l'expédition est parvenue | tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour le 3 juin 2010, la Cour de cassation a posé la | griffie van het Hof is ingekomen op 3 juni 2010, heeft het Hof van |
question préjudicielle suivante : | Cassatie de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Schenden artikel 3, § 1, c), van de ordonnantie van het Brusselse | |
« L'article 3, § 1er, c), de l'ordonnance du 23 juillet 1992 de la | Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 ' betreffende de |
Région de Bruxelles-Capitale relative à la taxe régionale à charge des | gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en |
occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur | houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen ', in de |
certains immeubles, dans sa version antérieure à sa modification par | |
l'article 2 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 1er | versie van vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de ordonnantie |
mars 2007, lu en combinaison avec l'article 3, § 1er, a), et, pour | van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 1 maart 2007, in |
autant que de besoin, l'article 3, § 1er, a), de ladite ordonnance | samenhang gelezen met artikel 3, § 1, a), en, voor zover nodig, |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution dans | artikel 3, § 1, a), van de genoemde ordonnantie, de artikelen 10 en 11 |
l'interprétation suivant laquelle | van de Grondwet in de interpretatie volgens welke |
- ils excluent, d'une part, du champ d'application de la taxe prévue par cette ordonnance les propriétaires d'un immeuble bâti situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale ou les titulaires de droits réels sur un tel bien qui l'affectent à un établissement d'habitation collective comportant des résidences séparées occupées chacune par un ménage, telle une seigneurie, - mais mettent, d'autre part, cette taxe à charge des propriétaires ou titulaires de droits réels qui affectent ce bien à l'hébergement collectif de personnes âgées, alors que tant les premiers que les seconds sont titulaires d'un droit de propriété ou d'autres droits réels sur un immeuble affecté à un | - zij, enerzijds, van de toepassingssfeer van de in die ordonnantie bedoelde belasting de eigenaars uitsluiten van een op het grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest gelegen bebouwde eigendom of de houders van zakelijke rechten op een dergelijk goed die dat goed bestemmen voor een gebouw van collectief wonen dat afzonderlijke flats bevat die ieder door een gezin worden betrokken, zoals een seniorenresidentie, - maar, anderzijds, die belasting ten laste leggen van de eigenaars of de houders van zakelijke rechten die dat goed bestemmen voor de collectieve huisvesting van bejaarden, terwijl zowel eerstgenoemden als laatstgenoemden houders zijn van een eigendomsrecht of van andere zakelijke rechten op een gebouw dat |
usage d'habitation et donc à un usage résidentiel ? ». | bestemd is voor bewoning en dus voor een residentiële bestemming ? ». |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 juillet | B.1. De ordonnantie van 23 juli 1992 van het Brusselse Hoofdstedelijke |
1992 « relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles | Gewest « betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van |
bâtis et de titulaires de droits réels sur certains immeubles » | bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige |
établit une « taxe annuelle à charge des occupants d'immeubles bâtis | onroerende goederen » vestigt een « jaarlijkse belasting geheven ten |
situés sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et de | laste van bezetters van bebouwde eigendommen, gelegen op het |
grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en van houders van | |
titulaires de droits réels sur des immeubles non-affectés à la | een zakelijk recht op onroerende eigendommen die niet voor bewoning |
résidence » (article 2). | bestemd zijn » (artikel 2). |
Avant sa modification par l'article 2 de l'ordonnance du 1er mars 2007 | Vóór de wijziging ervan bij artikel 2 van de ordonnantie van 1 maart |
« modifiant l'ordonnance du 23 juillet 1992 relative à la taxe | 2007 « tot wijziging van de ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende |
régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de | de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en |
droits réels sur certains immeubles », l'article 3, § 1er, de | houders van een zakelijk recht op sommige onroerende goederen », |
l'ordonnance du 23 juillet 1992 disposait : | bepaalde artikel 3, § 1, van de ordonnantie van 23 juli 1992 : |
« La taxe est à charge : | « De belasting is verschuldigd : |
a) de tout chef de ménage occupant, à titre de résidence principale ou | a) door ieder gezinshoofd dat een op het grondgebied van het Brussels |
secondaire, tout ou partie d'un immeuble bâti situé sur le territoire | Hoofdstedelijk Gewest gelegen bebouwde eigendom volledig of |
de la Région de Bruxelles-Capitale. | gedeeltelijk als eerste of tweede verblijfplaats bewoont. |
Constitue un ménage au sens de la présente ordonnance soit une | Volgens deze ordonnantie wordt als gezin beschouwd, ofwel een |
personne vivant seule, soit la réunion de deux ou plusieurs personnes | alleenstaande persoon, ofwel een vereniging van twee of meerdere |
qui résident habituellement dans le même logement et y ont une vie | personen die gewoonlijk in eenzelfde woning verblijven en er in |
commune. En cas de contestation quant à la composition du ménage, la production d'un certificat de composition de ménage, délivré par l'administration communale, pourra être exigée à titre de preuve; b) de tout occupant de tout ou partie d'un immeuble bâti situé sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale et qui y exerce, pour son propre compte, une activité lucrative ou non, en ce compris une profession libérale, et de toute personne morale ou association de fait qui l'occupe à titre de siège social, administratif, d'exploitation ou d'activité. Constitue une association de fait le groupement de personnes physiques pour organiser entre elles, sur la base d'un contrat écrit, dans un même immeuble, et en partageant les frais, les services communs destinés à assurer l'exercice d'une même profession, et, le cas échéant, pour participer aux bénéfices qui pourraient en résulter; c) du propriétaire en pleine propriété ou, à défaut d'un propriétaire en pleine propriété, de l'emphytéote, de l'usufruitier ou du titulaire | gemeenschap leven. In geval van betwisting over de samenstelling van het gezin kan als bewijsstuk een attest betreffende de samenstelling van het gezin, uitgereikt door het gemeentebestuur, geëist worden; b) door eenieder die een op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen bebouwde eigendom volledig of gedeeltelijk betrekt, en er voor eigen rekening een al dan niet winstgevende activiteit uitoefent, inclusief een vrij beroep, en door elke rechtspersoon of feitelijke vereniging die er hun maatschappelijke, administratieve, exploitatie- of bedrijfszetel hebben. Onder een feitelijke vereniging moet worden begrepen, een groepering van fysieke personen die, op basis van een schriftelijk contract, in eenzelfde gebouw, zich onder elkaar organiseren en de kosten delen, om de gemeenschappelijke diensten te verzekeren tot uitoefening van eenzelfde beroep, en die desgevallend, de winsten die eruit kunnen voortvloeien onder elkaar delen; c) door de volle eigenaar of, bij gebreke aan een volle eigenaar door de erfpachter, de vruchtgebruiker of de houder van een recht van |
du droit d'usage pour tout ou partie d'immeuble bâti, situé sur le | gebruik van een bebouwde eigendom of van een gedeelte ervan, gelegen |
territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, non affecté à l'usage | op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die niet |
sous a) ci-dessus ». | bestemd is voor een in a) hierboven bedoeld gebruik ». |
B.2. Il ressort du dossier de la procédure transmis par le juge a quo | B.2. Uit het door de verwijzende rechter bezorgde rechtplegingsdossier |
et des motifs de la décision de renvoi que la Cour est invitée à | en de motieven van de verwijzingsbeslissing blijkt dat het Hof wordt |
verzocht zich uit te spreken over de bestaanbaarheid, met de artikelen | |
statuer sur la compatibilité, avec les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet, van artikel 3, § 1, c), in samenhang gelezen |
Constitution, de l'article 3, § 1er, c), lu en combinaison avec | |
l'article 3, § 1er, a), de l'ordonnance du 23 juillet 1992, tels | met artikel 3, § 1, a), van de ordonnantie van 23 juli 1992, zoals die |
qu'ils étaient applicables à l'exercice d'imposition 2001, en ce | van toepassing waren op het aanslagjaar 2001, in zoverre zij in die |
qu'ils sont interprétés comme établissant une différence de traitement | zin worden geïnterpreteerd dat zij een verschil in behandeling |
entre deux catégories de propriétaires d'un immeuble bâti affecté à la | invoeren tussen twee categorieën van eigenaars van een gebouw met een |
résidence de personnes âgées : d'une part, les propriétaires qui | residentiële bestemming voor bejaarden : enerzijds, de eigenaars die |
affectent un tel immeuble à l'exploitation d'un établissement | een dergelijk onroerend goed bestemmen voor de exploitatie van een |
d'habitation collective comportant des résidences séparées occupées | inrichting voor collectieve bewoning met afzonderlijke flats die elk |
chacune par un ménage (au sens de l'article 3, § 1er, a), de ladite | door een gezin worden betrokken (in de zin van artikel 3, § 1, a), van |
ordonnance) et, d'autre part, ceux qui affectent un tel immeuble à | de voormelde ordonnantie) en, anderzijds, diegenen die een dergelijk |
l'hébergement collectif de personnes âgées. | onroerend goed bestemmen voor de collectieve huisvesting van |
Seuls les seconds seraient redevables de la taxe prévue par l'article | bejaarden. Alleen de laatstgenoemden zouden de in artikel 3, § 1, c), van de |
3, § 1er, c), de l'ordonnance du 23 juillet 1992 sur la surface de | ordonnantie van 23 juli 1992 bedoelde belasting verschuldigd zijn op |
l'immeuble affectée à la résidence de personnes âgées. | de oppervlakte van het onroerend goed dat voor het verblijf van |
bejaarden is bestemd. | |
B.3. Pour l'exercice d'imposition 2001, le montant non indexé de la | B.3. Voor het aanslagjaar 2001 bedroeg het niet-geïndexeerde bedrag |
taxe prévue par l'article 3, § 1er, a), de l'ordonnance du 23 juillet | van de belasting bepaald in artikel 3, § 1, a), van de ordonnantie van |
1992 s'élevait à 1 750 francs (article 5 de l'ordonnance, avant sa | 23 juli 1992 1 750 frank (artikel 5 van de ordonnantie, vóór de |
modification par l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la | |
Région de Bruxelles-Capitale du 13 décembre 2001 « portant | wijziging ervan bij artikel 1 van het besluit van 13 december 2001 van |
introduction de l'euro dans les ordonnances et les arrêtés d'exécution | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering « tot invoering van de euro in |
en matière de Finances »). | de ordonnanties en de uitvoeringsbesluiten inzake financiën »). |
Pour le même exercice d'imposition, le montant non indexé de la taxe | Voor hetzelfde aanslagjaar bedroeg het niet-geïndexeerde bedrag van de |
prévue par l'article 3, § 1er, c), de la même ordonnance s'élevait, | belasting bepaald in artikel 3, § 1, c), van dezelfde ordonnantie voor |
pour des surfaces non affectées à des activités industrielles ou | de oppervlakten die niet bestemd zijn voor industriële of |
artisanales, à « 200 francs le mètre carré de surface plancher au-delà | ambachtelijke activiteiten, « 200 frank per vierkante meter |
des 300 premiers mètres carrés [...] sans qu'elle puisse excéder un | vloeroppervlakte boven de eerste 300 vierkante meter [...] zonder dat |
montant correspondant à 14 % du revenu cadastral, afférent aux | ze een bedrag overeenstemmend met 14 % van het kadastraal inkomen van |
surfaces de tout ou partie d'immeuble, soumises à la taxe » (article | de oppervlakte van de volledige eigendom of een gedeelde ervan, |
8, § 1er, de l'ordonnance, avant sa modification par l'article 1er de | onderworpen aan de belasting, mag overschrijden » (artikel 8, § 1, van |
de ordonnantie, vóór de wijziging ervan bij artikel 1 van het besluit | |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 | van 13 december 2001 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering). |
décembre 2001). | |
B.4.1. La taxe régionale instaurée par l'ordonnance du 23 juillet 1992 | B.4.1. De bij de ordonnantie van 23 juli 1992 ingevoerde |
a pour objectif de procurer à la Région de Bruxelles-Capitale de « | gewestbelasting heeft tot doel het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest « |
nouvelles ressources » et de « garantir le financement de la Région en | nieuwe middelen » toe te kennen en « de financiering van het gewest |
[te] waarborgen. Daarbij wil [de Executieve] echter niet minder alert | |
restant, toutefois, attentif à la politique du logement » (Doc. parl., | zijn voor het beleid inzake huisvesting » (Parl. St., Brusselse |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, n° 184/1, p. | Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, nr. 184/1, p. 2). |
2). B.4.2. Le législateur ordonnanciel a veillé à ce que cette taxe soit | B.4.2. De ordonnantiegever heeft erover gewaakt dat die belasting ten |
mise à charge des bénéficiaires des services offerts par les autorités | laste wordt gelegd van diegenen die de diensten genieten die worden |
bruxelloises, singulièrement dans les secteurs de la propreté, de la | aangeboden door de Brusselse overheden, vooral in de sectoren van de |
lutte contre l'incendie et de l'aide médicale urgente (Doc. parl., | netheid, de brandveiligheid en de dringende medische hulpverlening |
Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, n° 183/2, p. 5; | (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, nr. 183/2, p. |
C.R.I., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, 16 juillet 1992, | 5; Volledig Verslag, Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 16 juli 1992, nr. |
n° 26, p. 791), c'est-à-dire à charge de ceux qui créent des « lieux | 26, p. 791), dit wil zeggen ten laste van diegenen die « |
de risques » (Doc. parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, | risicoplaatsen » creëren (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, |
1991-1992, n° 183/2, p. 49). | 1991-1992, nr. 183/2, p. 49). |
Les propriétaires d'« immeubles développant une surface importante et | De eigenaars van « onroerende goederen welke een belangrijke |
qui ne sont pas affectés à la résidence » constituent l'une des | oppervlakte innemen en die niet voor bewoning bestemd zijn » vormen |
catégories de redevables appelés à contribuer, par le paiement de | een van de categorieën van belastingschuldigen die, met de betaling |
cette taxe, au financement de la Région (Doc. parl., Conseil de la | van die belasting, moeten bijdragen tot de financiering van het Gewest |
Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, n° 184/1, p. 2). Il s'agit de | (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, nr. 184/1, p. |
propriétaires de « surfaces non affectées à la résidence [qui] ne | 2). Het betreft de eigenaars van « oppervlakten die niet voor bewoning |
peuvent être tenues pour un complément indispensable à l'habitat » | zijn bestemd [...] [die] niet [kunnen] worden beschouwd als een |
(ibid., p. 3), ou de « propriétaires d'immeubles, non destinés à | onmisbaar complement voor de woonfunctie » (ibid., p. 3) of « |
l'habitat » (Doc. parl., Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, | eigenaars van gebouwen die niet voor huisvesting bestemd zijn » (Parl. |
1991-1992, n° 183/2, p. 6). | St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, nr. 183/2, p. 6). |
Le choix d'une « taxe d'un montant inférieur » pour les « immeubles | De keuze van een « lagere belasting » voor de « voor bewoning bestemde |
affectés à la résidence » ou « au logement » découle de la volonté « | gebouwen » vloeit voort uit de wil « het aanbod van woongelegenheid in |
de ne pas pénaliser l'offre de logement » (Doc. parl., Conseil de la | Brussel niet te kortwieken » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke |
Région de BruxellesCapitale, 1991-1992, n° 184/1, p. 2) et de « | Raad, 1991-1992, nr. 184/1, p. 2) en « de woonfunctie in Brussel te |
sauvegarder la fonction d'habitat à Bruxelles » (Doc. parl., Conseil | ontzien » (Parl. St., Brusselse Hoofdstedelijke Raad, 1991-1992, nr. |
de la Région de Bruxelles-Capitale, 1991-1992, n° 183/2, p. 7). | 183/2, p. 7). |
B.5. Tant l'immeuble bâti affecté à l'exploitation d'un établissement | B.5. Zowel het gebouw dat is bestemd voor de exploitatie van een |
d'habitation collective comportant des résidences séparées occupées | inrichting voor collectieve bewoning met afzonderlijke flats die elk |
chacune par un ménage de personnes âgées que l'immeuble bâti affecté à | worden betrokken door een gezin bestaande uit bejaarden, als het |
l'hébergement collectif de telles personnes sont des immeubles | gebouw dat is bestemd voor de collectieve huisvesting van dergelijke |
affectés à la résidence. | personen, zijn gebouwen met een residentiële bestemming. |
Ils constituent tous deux, sinon de l'habitat classique, à tout le | Beide vormen, hoewel zij geen klassieke woonfunctie hebben, op zijn |
moins un complément indispensable à l'habitat. | minst een onmisbaar complement voor de woonfunctie. |
Compte tenu de l'objectif poursuivi par le législateur, la différence | Rekening houdend met het door de wetgever nagestreefde doel, is het in |
de traitement décrite en B.2 n'est donc pas raisonnablement justifiée. | B.2 omschreven verschil in behandeling dus niet redelijk verantwoord. |
B.6. Interprétées comme introduisant cette différence de traitement, | B.6. In die zin geïnterpreteerd dat zij dat verschil in behandeling |
les dispositions en cause sont incompatibles avec les articles 10 et | invoeren, zijn de in het geding zijnde bepalingen niet bestaanbaar met |
11 de la Constitution. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
B.7. La question préjudicielle appelle une réponse positive. | B.7. De prejudiciële vraag dient bevestigend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 3, § 1er, c), de l'ordonnance de la Région de | Artikel 3, § 1, c), van de ordonnantie van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à | Hoofdstedelijke Gewest van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting |
charge des occupants d'immeubles bâtis et de titulaires de droits | ten laste van bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een |
réels sur certains immeubles, lu en combinaison avec l'article 3, § 1er, | zakelijk recht op sommige onroerende goederen, in samenhang gelezen |
a), de la même ordonnance et interprété comme établissant une | met artikel 3, § 1, a), van dezelfde ordonnantie, en in die zin |
différence de traitement entre, d'une part, le propriétaire d'un | geïnterpreteerd dat het een verschil in behandeling invoert tussen, |
immeuble bâti qui affecte cet immeuble à l'exploitation d'un | enerzijds, de eigenaar van een gebouw die dat onroerend goed bestemt |
établissement d'habitation collective comportant des résidences | voor de exploitatie van een inrichting voor collectieve bewoning met |
séparées occupées chacune par un ménage - au sens de l'article 3, § 1er, | afzonderlijke flats die elk betrokken worden door een gezin - in de |
a), de la même ordonnance - et, d'autre part, le propriétaire d'un | zin van artikel 3, § 1, a), van dezelfde ordonnantie - en, anderzijds, |
immeuble bâti qui affecte cet immeuble à l'hébergement collectif de | de eigenaar van een gebouw die dat onroerend goed bestemt voor de |
personnes âgées, viole les articles 10 et 11 de la Constitution. | collectieve huisvesting van bejaarden, schendt de artikelen 10 en 11 |
van de Grondwet. | |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour constitutionnelle, à l'audience publique du 31 mai 2011. | Grondwettelijk Hof, op de openbare terechtzitting van 31 mei 2011. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
R. Henneuse. | R. Henneuse. |