← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 192/2006 du 5 décembre 2006 Numéros du rôle : 3864, 3865, 3873 et 3885 En
cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 du décret de la Communauté française du
3 juillet 1991 relatif à l'intégration soci La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts,
et des juges L. Lavrysen, J(...)"
Extrait de l'arrêt n° 192/2006 du 5 décembre 2006 Numéros du rôle : 3864, 3865, 3873 et 3885 En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 du décret de la Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à l'intégration soci La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. Lavrysen, J(...) | Uittreksel uit arrest nr. 192/2006 van 5 december 2006 Rolnummers 3864, 3865, 3873 en 3885 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 betreffende de sociale integratie van de g Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters L. Lavr(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 192/2006 du 5 décembre 2006 | Uittreksel uit arrest nr. 192/2006 van 5 december 2006 |
Numéros du rôle : 3864, 3865, 3873 et 3885 | Rolnummers 3864, 3865, 3873 en 3885 |
En cause : les questions préjudicielles concernant l'article 33 du | In zake : de prejudiciële vragen over artikel 33 van het decreet van |
décret de la Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à | de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 betreffende de sociale |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, | integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het |
posées par le Conseil d'Etat. | arbeidsproces, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters |
Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, | L. Lavrysen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, |
assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. | bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van |
Melchior, | voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging |
Par arrêts nos 153.860, 153.862, 153.863 et 153.861 du 17 janvier 2006 | Bij arresten nrs. 153.860, 153.862, 153.863 en 153.861 van 17 januari |
en cause de M.-M. Calay contre le Fonds communautaire pour | 2006 in zake M.-M. Calay tegen het « Fonds communautaire pour |
l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées et | l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées » |
en cause de différentes parties intervenantes, dont les expéditions | en in zake verschillende tussenkomende partijen, waarvan de expedities |
sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 26 et 30 janvier | ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 26 en 30 januari |
2006, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes | 2006, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vragen gesteld |
: | : |
1. « L'article 33 du décret du 3 juillet 1991 relatif à l'intégration | 1. « Schendt artikel 33 van het decreet van 3 juli 1991 betreffende de |
sociale et professionnelle des personnes handicapées qui permet, pour | sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het |
la première occupation du cadre organique, de fixer les règles | arbeidsproces, op grond waarvan, voor de eerste bezetting van de |
personeelsformatie, regels kunnen worden bepaald die afwijken van het | |
dérogatoires au statut, ne viole-t-il pas l'article 87, §§ 2 et 4, de | statuut, artikel 87, §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 8 augustus |
la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, qui | 1980 tot hervorming der instellingen, dat de bemiddeling van het VWS |
impose le passage par le S.P.R., ou à tout le moins l'exigence d'un | oplegt, of op zijn minst de vereiste van een vergelijkend examen |
concours déterminé par l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les | waarin is voorzien bij het koninklijk besluit van 26 september 1994 |
principes généraux, notamment par son article 11, § 1er ? »; | tot bepaling van de algemene principes, meer bepaald bij artikel 11, § 1, ervan ? »; |
2. « L'article 33 du décret précité du 3 juillet 1991 ne viole-t-il | 2. « Schendt artikel 33 van het voormelde decreet van 3 juli 1991 de |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre die bepaling het |
permet d'éviter l'examen objectif des candidatures par concours ou | mogelijk maakt een objectief onderzoek van de kandidaturen via een |
examen en fixant des règles dérogatoires ? ». | vergelijkend examen of een examen te vermijden door afwijkende regels te bepalen ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3864, 3865, 3873 et 3885 du | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3864, 3865, 3873 en 3885 van |
rôle de la Cour, ont été jointes. | de rol van het Hof, werden samengevoegd. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. L'article 33 du décret de la Communauté française du 3 juillet | B.1. Artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli |
1991 relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | 1991 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées dispose : | inschakeling in het arbeidsproces bepaalt : |
« § 1er. En vue de pourvoir à la première occupation des emplois du cadre organique du personnel du Fonds auxquels ne sont pas affectés des membres du personnel transférés en provenance du Fonds national de reclassement social des handicapés qui sont titulaires des grades correspondants, l'Exécutif peut fixer des règles dérogatoires au statut du personnel, pour les premières nominations opérées auxdits emplois. § 2. Sont considérées comme ' premières nominations ' les nominations à chacun des emplois du cadre organique du personnel visé au § 1er du | « § 1. Ten einde te voorzien in de eerste bezetting van de betrekkingen opgenomen in de personeelsformatie van het Fonds, waarvoor overgedragen personeelsleden uit het Rijksfonds voor sociale reclassering van de minder-validen die de overeenstemmende graden bezitten, niet aangewezen zijn, kan de Executieve regels bepalen die afwijken van het statuut van het personeel voor de eerste aanstellingen, die in voornoemde ambten doorgevoerd worden. § 2. Worden als ' eerste benoemingen ' beschouwd, de aanstellingen in elk ambt opgenomen in de personeelsformatie waarvan sprake in § 1 van dit artikel, die doorgevoerd worden binnen een termijn van zes maanden |
présent article qui ont lieu dans un délai de six mois à compter de la | te rekenen vanaf de datum waarop het besluit van de Executieve van de |
date de publication au Moniteur belge de l'arrêté de l'Exécutif de la | Franse Gemeenschap tot vaststelling van de personeelsformatie van het |
Communauté française fixant le cadre organique du personnel du Fonds | Fonds in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt ». |
». Quant à la première question préjudicielle | Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag |
B.2. Le Conseil d'Etat demande d'abord à la Cour si l'article précité | B.2. De Raad van State vraagt in de eerste plaats aan het Hof of de |
ne viole pas l'article 87, §§ 2 et 4, de la loi spéciale du 8 août | voormelde bepaling artikel 87, §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 8 |
1980 de réformes institutionnelles, qui impose le passage par le | augustus 1980 tot hervorming der instellingen, dat de bemiddeling van |
Secrétariat permanent de recrutement ou, à tout le moins, l'exigence | het Vast Wervingssecretariaat oplegt, schendt, of op zijn minst de |
vereiste van een vergelijkend examen waarin is voorzien bij het | |
d'un concours déterminé par l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant | koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van de algemene |
les principes généraux, notamment par son article 11, § 1er. | principes, meer bepaald bij artikel 11, § 1, ervan. |
B.3. Lorsque l'article 33 du décret précité a été adopté, l'article | B.3. Toen artikel 33 van het voormelde decreet werd aangenomen, luidde |
87, §§ 2 et 4, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | artikel 87, §§ 2 en 4, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles, modifiée par la loi spéciale du 8 août 1988, | hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 |
disposait : | augustus 1988, als volgt : |
« § 2. Chaque Exécutif fixe le cadre du personnel de son | « § 2. Iedere Executieve stelt de personeelsformatie vast van haar |
administration et procède aux nominations. Ce personnel est recruté | administratie en doet de benoemingen. Dit personeel wordt aangeworven |
par l'intermédiaire du Secrétariat permanent de recrutement du | door bemiddeling van het Vast Secretariaat voor werving van het |
personnel de l'Etat. | Rijkspersoneel. |
Il prête serment, conformément aux dispositions légales, entre les | Het legt de eed af overeenkomstig de wettelijke bepalingen, in handen |
mains de l'autorité que l'Exécutif désigne à cet effet. | van de overheid die de Executieve daartoe aanwijst. |
[...] | [...] |
§ 4. Un arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, pris après | § 4. Een in Ministerraad overlegd koninklijk besluit, genomen na |
avis des Exécutifs, désigne ceux des principes généraux du statut | advies van de Executieven, wijst die algemene principes van het |
administratief en geldelijk statuut van het Rijkspersoneel aan, welke | |
administratif et pécuniaire du personnel de l'Etat qui seront | van rechtswege van toepassing zullen zijn op het personeel van de |
applicables de plein droit, au personnel des Communautés et des | Gemeenschappen en de Gewesten, evenals op het personeel van de |
Régions, ainsi qu'à celui des personnes morales de droit public qui | publiekrechtelijke rechtspersonen, die afhangen van de Gemeenschappen |
dépendent des Communautés et des Régions, à l'exception du personnel | en de Gewesten, met uitzondering van het personeel bedoeld in artikel |
visé à l'article 17 de la Constitution ». | 17 van de Grondwet ». |
B.4. Le paragraphe 2 de l'article 87 concerne le personnel de | B.4. Paragraaf 2 van artikel 87 heeft betrekking op het personeel van |
l'administration des communautés et des régions, non celui des | de administratie van de gemeenschappen en de gewesten, niet op dat van |
organismes qu'elles sont autorisées à créer en application de | de instellingen die zij gemachtigd zijn op te richten met toepassing |
l'article 9 de la loi spéciale du 8 août 1980. | van artikel 9 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
B.5. Aux termes de l'article 5 du décret du 3 juillet 1991, le Fonds | B.5. Naar luid van artikel 5 van het decreet van 3 juli 1991 is het « |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des |
personnes handicapées est un organisme d'intérêt public doté de la | personnes handicapées » (Gemeenschapsfonds voor de sociale integratie |
van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces) een | |
personnalité juridique. L'article 87, § 4, lui est applicable en ce | instelling van openbaar nut, met rechtspersoonlijkheid. Artikel 87, § |
qu'il prévoit qu'un arrêté royal délibéré en Conseil des ministres | 4, is erop van toepassing, doordat het bepaalt dat een in Ministerraad |
désigne ceux des principes généraux du statut administratif et | overlegd koninklijk besluit die algemene principes van het |
administratief en geldelijk statuut van het rijkspersoneel aanwijst | |
pécuniaire du personnel de l'Etat qui seront applicables de plein | welke van rechtswege van toepassing zullen zijn op het personeel van |
droit au personnel des personnes morales de droit public qui dépendent | de publiekrechtelijke rechtspersonen die van de gemeenschappen |
des communautés. | afhangen. |
B.6. C'est au regard des dispositions en vigueur lors de l'adoption du | B.6. Het is ten aanzien van de bepalingen die van kracht waren toen |
décret litigieux qu'il convient d'apprécier sa constitutionnalité. | het betwiste decreet werd aangenomen dat de grondwettigheid ervan |
dient te worden beoordeeld. | |
En vertu de l'article 18, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1988, | Krachtens artikel 18, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1988, |
laquelle a introduit l'article 87, § 4, dans la loi spéciale du 8 août | waarbij artikel 87, § 4, werd ingevoegd in de bijzondere wet van 8 |
1980, cet article 87, § 4, est entré en vigueur à la même date que | augustus 1980, is dat artikel 87, § 4, in werking getreden op dezelfde |
l'arrêté royal qui y est visé. | datum als het koninklijk besluit dat erin is beoogd. |
B.7. L'arrêté royal visé à l'article 87, § 4, a été pris une première | B.7. Het in artikel 87, § 4, beoogde koninklijk besluit werd een |
fois le 22 novembre 1991 et, après son annulation par le Conseil | eerste maal genomen op 22 november 1991 en, na de vernietiging ervan |
d'Etat, une nouvelle fois le 26 septembre 1994, son entrée en vigueur | door de Raad van State, een tweede maal op 26 september 1994, waarbij |
étant fixée au 7 mars 1992. Lors de l'adoption du décret du 3 juillet | de inwerkingtreding ervan op 7 maart 1992 werd vastgesteld. Toen het |
1991, l'arrêté royal n'existait pas, de telle sorte que le décret n'a | decreet van 3 juli 1991 werd aangenomen, bestond het koninklijk |
pu violer l'article 87, § 4, de la loi spéciale. | besluit niet, zodat het decreet artikel 87, § 4, van de bijzondere wet |
niet heeft kunnen schenden. | |
B.8. Avant que l'article 87, § 4, ne fût entré en vigueur, les | B.8. Vooraleer artikel 87, § 4, in werking was getreden, waren de |
dispositions dont l'abrogation était subordonnée à cette entrée en | bepalingen waarvan de opheffing van die inwerkingtreding afhing, nog |
vigueur étaient toujours d'application. C'est le cas de l'article 13, | steeds van toepassing. Dat is het geval voor artikel 13, § 6, van de |
§ 6, de la loi spéciale du 8 août 1980 : son abrogation était prévue | bijzondere wet van 8 augustus 1980 : in de opheffing ervan was |
par l'article 16, 4°, de la loi spéciale du 8 août 1988, mais l'entrée | voorzien bij artikel 16, 4°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
en vigueur de cette disposition abrogatoire était elle-même fixée, par | 1988, maar de inwerkingtreding van die opheffingsbepaling was zelf |
l'article 18, § 3, de la même loi spéciale, « à la même date que | vastgesteld, bij artikel 18, § 3, van dezelfde bijzondere wet, « op |
l'arrêté royal » visé à l'article 87, § 4. | dezelfde datum als het koninklijk besluit » bedoeld in artikel 87, § |
B.9. Au moment où le décret du 3 juillet 1991 a été adopté, l'article | 4. B.9. Op het ogenblik waarop het decreet van 3 juli 1991 is aangenomen, |
13, § 6, était encore en vigueur. Il constitue une des règles | was artikel 13, § 6, nog van kracht. Het vormt één van de regels |
répartitrices de compétences visées par l'article 127 de la | inzake de verdeling van de bevoegdheden bepaald in artikel 127 van de |
Constitution. Il convient donc d'examiner si l'article 33 du décret ne | Grondwet. Er dient dus te worden nagegaan of artikel 33 van het |
viole pas l'article 13, § 6, de la loi spéciale. | decreet artikel 13, § 6, van de bijzondere wet niet schendt. |
B.10. L'article 13, § 6, de la loi spéciale du 8 août 1980 disposait : | B.10. Artikel 13, § 6, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
« A l'exception de la fixation du statut administratif et pécuniaire, | bepaalde : « Met uitzondering van de vaststelling van het administratief en |
geldelijk statuut, worden de bevoegdheden die door de hierboven | |
les compétences attribuées par la loi du 16 mars 1954 au Ministre | vermelde wet van 16 maart 1954 worden toegekend aan de Minister tot |
ayant la fonction publique dans ses attributions sont exercées par les | wiens bevoegdheid het Openbaar Ambt behoort, uitgeoefend door de |
organes correspondants de la Communauté ou de la Région ». | overeenkomstige organen van de Gemeenschap of het Gewest ». |
B.11. En autorisant l'Exécutif à fixer, pour les premières | B.11. Door de Executieve ertoe te machtigen voor de eerste benoemingen |
nominations, des règles dérogatoires au statut du personnel du Fonds, | regels vast te stellen die afwijken van het statuut van het personeel |
le législateur décrétal n'a pas défini lui-même l'ampleur de ces | van het Fonds, heeft de decreetgever niet zelf de aard en de omvang |
dérogations. Si l'Exécutif avait fixé ces règles alors que l'article | van die afwijkingen gedefinieerd. Indien de Executieve die regels had |
13, § 6, était encore en vigueur, il aurait dû demander l'accord du | vastgesteld terwijl artikel 13, § 6, nog van kracht was, zou zij de |
ministre fédéral de la Fonction publique, lequel aurait exercé la | instemming hebben moeten vragen van de federale Minister van |
compétence que lui attribue l'article 11, § 1er, de la loi du 16 mars | Ambtenarenzaken, die de bevoegdheid die hem bij artikel 11, § 1, van |
de wet van 16 maart 1954 is verleend, zou hebben uitgeoefend. Artikel | |
1954. L'article 33 du décret du 3 juillet 1991 n'avait donc ni pour | 33 van het decreet van 3 juli 1991 had dus noch tot doel noch tot |
objet ni pour effet de vider de sa substance l'article 13, § 6, ou | gevolg artikel 13, § 6, uit te hollen of de toepassing ervan te |
d'empêcher son application. | verhinderen. |
B.12. Il s'ensuit que, lorsqu'il a été adopté, l'article 33 du décret | B.12. Daaruit volgt dat artikel 33 van het decreet van 3 juli 1991, |
du 3 juillet 1991 ne violait pas les règles répartitrices de | |
compétences visées à l'article 127 de la Constitution. | toen het is aangenomen, de in artikel 127 van de Grondwet bedoelde |
bevoegdheidsverdelende regels niet schond. | |
B.13. L'article 33 du décret ne pourrait cependant être interprété | B.13. Artikel 33 van het decreet zou echter niet in die zin kunnen |
comme autorisant le Gouvernement de la Communauté française à | worden geïnterpreteerd dat het de Franse Gemeenschapsregering ertoe |
méconnaître la portée de l'article 87, § 4, après l'entrée en vigueur | machtigt de draagwijdte van artikel 87, § 4, na de inwerkingtreding |
de cet article. | van dat artikel te miskennen. |
Dès cette entrée en vigueur, l'habilitation donnée au Gouvernement de | |
la Communauté par l'article 33 du décret doit se lire à la lumière des | Sinds die inwerkingtreding moet de bij artikel 33 van het decreet aan |
de Gemeenschapsregering verleende machtiging worden gelezen in het | |
règles contenues dans l'arrêté royal du 26 septembre 1994, qui sont | licht van de regels vervat in het koninklijk besluit van 26 september |
rendues applicables aux personnes morales de droit public relevant des | 1994, die van toepassing zijn verklaard op de publiekrechtelijke |
communautés. Depuis le 7 mars 1992, date d'entrée en vigueur de | rechtspersonen afhangend van de gemeenschappen. Sinds 7 maart 1992, |
l'arrêté royal du 26 septembre 1994, le gouvernement ne peut donc user | datum van inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 26 september |
de l'autorisation qui lui est donnée de déroger au statut du personnel | 1994, kan de regering van de aan haar verleende machtiging om van het |
statuut van het personeel voor de eerste benoemingen af te wijken, | |
pour les premières nominations que dans le respect des principes | slechts gebruik maken met inachtneming van de algemene principes |
généraux contenus dans cet arrêté royal. | vervat in dat koninklijk besluit. |
B.14. C'est en l'espèce au Conseil d'Etat qu'il appartient de vérifier | B.14. Het staat te dezen aan de Raad van State om na te gaan of het |
si l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 17 septembre | besluit van de Franse Gemeenschapsregering van 17 september 1993 |
1993 est compatible avec les principes généraux contenus dans l'arrêté | verenigbaar is met de in het koninklijk besluit van 26 september 1994 |
royal du 26 septembre 1994. Cette question concerne en effet la | vervatte algemene principes. Die vraag betreft immers de wettigheid |
légalité d'un acte administratif. Elle échappe à la compétence de la | van een administratieve handeling. Zij ontsnapt aan de bevoegdheid van |
Cour. | het Hof. |
B.15. La première question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.15. De eerste prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Quant à la seconde question préjudicielle | Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag |
B.16. Le Conseil d'Etat demande encore à la Cour si l'article 33 du | B.16. De Raad van State vraagt verder nog aan het Hof of artikel 33 |
décret du 3 juillet 1991 précité ne viole pas les articles 10 et 11 de | van het voormelde decreet van 3 juli 1991 de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution dans la mesure où il permet d'éviter l'examen objectif | Grondwet schendt in zoverre die bepaling het mogelijk maakt een |
des candidatures par concours ou examen en fixant des règles | objectief onderzoek van de kandidaturen via een vergelijkend examen of |
dérogatoires. | een examen te vermijden door afwijkende regels te bepalen. |
B.17. Il résulte de la réponse à la première question préjudicielle et | B.17. Uit het antwoord op de eerste prejudiciële vraag en meer bepaald |
en particulier des B.11 à B.14 que l'article 33 du décret en cause n'a | uit B.11 tot B.14 volgt dat artikel 33 van het in het geding zijnde |
pas pour objet d'habiliter le Gouvernement de la Communauté française | decreet niet tot doel heeft de Franse Gemeenschapsregering ertoe te |
à fixer des règles dérogatoires qui seraient contraires à l'arrêté | machtigen afwijkende regels te bepalen die strijdig zouden zijn met |
royal du 26 septembre 1994. | het koninklijk besluit van 26 september 1994. |
B.18. La seconde question préjudicielle appelle une réponse négative. | B.18. De tweede prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 33 du décret de la Communauté française du 3 juillet 1991 | Artikel 33 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 |
relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes | betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun |
handicapées ne viole pas les règles répartitrices de compétences entre | inschakeling in het arbeidsproces schendt niet de regels die de |
l'Etat fédéral et les communautés, visées par les articles 127 de la | bevoegdheid verdelen tussen de federale Staat en de gemeenschappen, |
Constitution et 87, §§ 2 et 4, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | bedoeld in de artikelen 127 van de Grondwet en 87, §§ 2 en 4, van de |
bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, | |
réformes institutionnelles, modifiée par la loi spéciale du 8 août | gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988. |
1988. Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 5 décembre 2006. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 5 december 2006. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |