Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt du --
← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 46/2006 du 22 mars 2006 Numéro du rôle : 3696 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2, 2°, 10, 4°, et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...)"
Extrait de l'arrêt n° 46/2006 du 22 mars 2006 Numéro du rôle : 3696 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2, 2°, 10, 4°, et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. Henneuse, (...) Uittreksel uit arrest nr. 46/2006 van 22 maart 2006 Rolnummer 3696 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2, 2°, 10, 4°, en 12bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, d Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters R. Henn(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Extrait de l'arrêt n° 46/2006 du 22 mars 2006 Uittreksel uit arrest nr. 46/2006 van 22 maart 2006
Numéro du rôle : 3696 Rolnummer 3696
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 2, 2°, 10, In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 2, 2°, 10,
4°, et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, 4°, en 12bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, et à tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van
l'article 26 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 portant le même vreemdelingen, en artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 oktober
intitulé, posée par la Cour d'appel de Liège. 1981 met hetzelfde opschrift, gesteld door het Hof van Beroep te Luik.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et A. Arts, et des juges R. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en A. Arts, en de rechters
Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. R. Henneuse, M. Bossuyt, E. De Groot, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P.
Moerman, E. Derycke et J. Spreutels, assistée du greffier L. Potoms, Moerman, E. Derycke en J. Spreutels, bijgestaan door de griffier L.
présidée par le président M. Melchior, Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle et procédure I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging
Par arrêt du 26 avril 2005 en cause de l'Etat belge contre M. Bousnina Bij arrest van 26 april 2005 in zake de Belgische Staat tegen M.
et N. Ajair, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour Bousnina en N. Ajair, waarvan de expeditie ter griffie van het
d'arbitrage le 4 mai 2005, la Cour d'appel de Liège a posé la question Arbitragehof is ingekomen op 4 mei 2005, heeft het Hof van Beroep te
préjudicielle suivante : Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 2, 2°, 10, 4°, et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 « Schenden de artikelen 2, 2°, 10, 4°, en 12bis van de wet van 15
et 26 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au territoire, december 1980 en 26 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers en Belgique betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils en de verwijdering van vreemdelingen de artikelen 10 en 11 van de
exigent de l'étranger non CE qui est entré en Belgique sans les Grondwet, in zoverre zij de vreemdeling die geen E.G.-onderdaan is en
documents requis ou qui y est demeuré en Belgique après la date de die België zonder de vereiste documenten is binnengekomen of na de
geldigheidsdatum van die documenten in België is gebleven, maar gehuwd
validité de ces documents, mais qui a épousé un ressortissant non CE is met een niet-E.G.-onderdaan die toegelaten werd tot het verblijf in
admis à séjourner en Belgique, de produire les documents requis pour België, ertoe verplichten de documenten voor te leggen die vereist
son entrée en Belgique sous peine d'être refoulé hors du pays et de zijn om België binnen te komen, op straffe van terugdrijving uit het
devoir retourner dans son pays d'origine pour les obtenir même s'il land en terugkeer naar zijn land van herkomst om die te verkrijgen,
remplit les conditions requises par l'article 10, 4°, de la loi pour ook al voldoet hij aan de voorwaarden opgelegd bij artikel 10, 4°, van
être admis à séjourner de plein droit en Belgique plus de trois mois, de wet om van rechtswege tot een verblijf van meer dan drie maanden in
België te worden toegelaten, terwijl dezelfde vreemdeling,
alors que le même étranger ne peut, conformément à l'enseignement de overeenkomstig de lering van het Hof van Justitie van de Europese
la Cour de Justice des Communautés européennes, être refoulé pour ce Gemeenschappen, niet om die reden kan worden teruggedreven wanneer hij
motif s'il a épousé un ressortissant belge ou communautaire ? ». met een Belgische onderdaan of een E.G.-onderdaan is gehuwd ? ».
(...) (...)
III. En droit III. In rechte
(...) (...)
B.1. Les articles 2, 10 et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur B.1. De artikelen 2, 10 en 12bis van de wet van 15 december 1980
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
étrangers disposent : en de verwijdering van vreemdelingen luiden :
«

Art. 2.Est autorisé à entrer dans le Royaume, l'étranger porteur : 1° soit des documents requis en vertu d'un traité international, d'une loi ou d'un arrêté royal; 2° soit d'un passeport valable ou d'un titre de voyage en tenant lieu, revêtu d'un visa ou d'une autorisation tenant lieu de visa, valable pour la Belgique, apposé par un représentant diplomatique ou consulaire belge ou par celui d'un Etat partie à une convention internationale relative au franchissement des frontières extérieures, liant la Belgique. Le Ministre ou son délégué peut autoriser à pénétrer en Belgique l'étranger qui n'est porteur d'aucun des documents prévus par l'alinéa précédent, sur la base de modalités déterminées par arrêté royal ».

«

Art. 2.Wordt toegelaten het Rijk binnen te komen de vreemdeling die houder is : 1° hetzij van de documenten die vereist zijn krachtens een internationaal verdrag, een wet of een koninklijk besluit; 2° hetzij van een geldig paspoort of van een daarmee gelijkgestelde reistitel, voorzien van een visum of van een visumverklaring, geldig voor België, aangebracht door een Belgische diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger of door een diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van een Staat die partij is bij een internationale overeenkomst betreffende de overschrijding van de buitengrenzen, die België bindt. De Minister of zijn gemachtigde kan een vreemdeling die geen enkele van de in het voorgaande lid bepaalde documenten bezit, toestaan België binnen te komen, zulks op grond van bij koninklijk besluit vastgestelde regelen ».

«

Art. 10.Sous réserve des dispositions des articles 9 et 12, sont de plein droit admis à séjourner plus de trois mois dans le Royaume : 1° l'étranger dont le droit de séjour est reconnu par un traité international, par la loi ou par un arrêté royal; 2° l'étranger qui remplit les conditions légales pour acquérir la nationalité belge par déclaration de nationalité ou par option, ou pour la recouvrer, sans qu'il soit toutefois requis qu'il ait eu sa résidence principale en Belgique durant les douze mois qui précèdent la demande d'admission au séjour et sans qu'il doive faire une déclaration, selon le cas, de nationalité, d'option ou de recouvrement de la nationalité belge; 3° la femme qui, par son mariage ou à la suite de l'acquisition par son mari d'une nationalité étrangère, a perdu la nationalité belge; 4° le conjoint étranger d'un étranger admis ou autorisé à séjourner dans le Royaume ou autorisé à s'y établir, qui vient vivre avec lui, à condition que les deux personnes concernées soient âgées de plus de dix-huit ans, ainsi que leurs enfants s'ils sont à leur charge, et viennent vivre avec eux avant d'avoir atteint l'âge de dix-huit ans, à moins qu'un accord international liant la Belgique ne prévoie des dispositions plus favorables. Lorsque le conjoint ou l'enfant d'un étranger admis ou autorisé à séjourner dans le Royaume ou autorisé à s'établir, a été lui-même admis à y séjourner en application du premier alinéa, 4°, après l'entrée en vigueur de la présente disposition, le droit de rejoindre le même étranger ne peut plus être invoqué qu'au cours de la même année civile et de l'année civile suivante. Quand un étranger a été admis à séjourner dans le Royaume par application du premier alinéa, 4°, après l'entrée en vigueur de la

«

Art. 10.Onder voorbehoud van de bepalingen van artikelen 9 en 12, zijn van rechtswege tot een verblijf van meer dan drie maanden in het Rijk toegelaten : 1° de vreemdeling wiens recht op verblijf erkend wordt door een internationaal verdrag, door de wet of door een koninklijk besluit; 2° de vreemdeling die voldoet aan de wettelijke voorwaarden om de Belgische nationaliteit door een nationaliteitsverklaring of nationaliteitskeuze te verkrijgen, of om ze te herkrijgen, zonder dat evenwel vereist is dat hij gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan de aanvraag om tot verblijf te worden toegelaten zijn hoofdverblijf in België moet hebben, noch dat hij naargelang van het geval een nationaliteitsverklaring, een verklaring van nationaliteitskeuze of een verklaring met het oog op het herkrijgen van de Belgische nationaliteit hoeft te doen; 3° de vrouw, die de Belgische nationaliteit verloren heeft door haar huwelijk of ingevolge het verwerven van een vreemde nationaliteit door haar echtgenoot; 4° de vreemdeling die de echtgenoot is van een tot een verblijf in het Rijk toegelaten of gemachtigde vreemdeling of van een tot vestiging aldaar gemachtigde vreemdeling en die met deze komt samenleven en voor zover de twee betrokken personen ouder zijn dan achttien jaar alsmede hun kinderen die te hunnen laste zijn en die met hen komen samenleven alvorens zij de leeftijd van achttien jaar hebben bereikt, tenzij een internationaal verdrag dat België bindt meer voordelige bepalingen bevat. Wanneer de echtgenoot of het kind van een tot een verblijf in het Rijk toegelaten of gemachtigde vreemdeling of van een tot vestiging aldaar gemachtigde vreemdeling, zelf tot een verblijf in het Rijk toegelaten is op grond van het eerste lid, 4°, na de inwerkingtreding van deze bepaling, kan het recht om zich bij dezelfde vreemdeling te voegen nog slechts worden ingeroepen tijdens hetzelfde kalenderjaar en het daaropvolgende kalenderjaar. Wanneer een vreemdeling tot een verblijf in het Rijk toegelaten is, met toepassing van het eerste lid, 4°, na de inwerkingtreding van deze

présente disposition, ni son conjoint ni leurs enfants ne peuvent bepaling, kunnen noch zijn echtgenoot noch zijn kinderen zich beroepen
invoquer le droit de venir le rejoindre. op het recht om zich bij hem te komen voegen.
Le premier alinéa, 4°, n'est pas applicable aux membres de la famille Het eerste lid, 4°, is niet van toepassing op de leden van het gezin
de l'étranger autorisé à séjourner pour faire des études en Belgique van de vreemdeling die gemachtigd is in België te verblijven om er te
». studeren ».
«

Art. 12bis.Lorsque l'étranger déclare se trouver dans un des cas

«

Art. 12bis.Wanneer een vreemdeling verklaart dat hij zich in een

der in artikel 10 voorziene gevallen bevindt, wordt hij, na inzage van
prévus à l'article 10, il est, au vu des documents requis pour son de documenten die vereist zijn voor de binnenkomst en de documenten
entrée et des documents qui prouvent qu'il remplit les conditions waaruit blijkt dat hij voldoet aan de in artikel 10 voorgeschreven
visées à l'article 10, inscrit au registre des étrangers et mis en voorwaarden, ingeschreven in het vreemdelingenregister en in het bezit
possession d'un document attestant que la demande a été introduite et d'un document attestant qu'il est inscrit au registre des étrangers. L'administration communale informe sans délai le Ministre, ou son délégué, de la demande et s'assure de son accord. En cas de décision favorable du Ministre, ou de son délégué, ou si dans un délai d'un an aucune décision n'est portée à la connaissance de l'administration communale, l'étranger est admis à séjourner. Par une décision motivée, portée à la connaissance de l'administration communale avant l'expiration du délai d'un an prévu à l'alinéa 3, le Ministre, ou son délégué, peut une fois prolonger d'une période de gesteld van een document waaruit blijkt dat die aanvraag werd ingediend en een document waaruit blijkt dat hij in het vreemdelingenregister werd ingeschreven. Het gemeentebestuur brengt onverwijld de Minister of zijn gemachtigde op de hoogte van die aanvraag en verzekert zich van zijn akkoord. Is de beslissing van de Minister of zijn gemachtigde gunstig of wordt binnen een termijn van een jaar geen beslissing ter kennis van het gemeentebestuur gebracht, dan wordt de vreemdeling toegelaten tot verblijf. Bij een met redenen omklede beslissing, ter kennis gebracht van het gemeentebestuur voor het einde van de in het derde lid vermelde termijn van een jaar, kan de Minister of zijn gemachtigde deze termijn
trois mois ce délai d'un an ». van een jaar eenmalig verlengen met een periode van drie maanden ».
L'article 26 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sur l'accès au Artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 betreffende
territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
dispose : verwijdering van vreemdelingen luidt :
« § 1. Lorsque l'étranger déclare se trouver dans un des cas prévus à « § 1. Wanneer de vreemdeling verklaart dat hij zich in één van de in
l'article 10 de la loi, l'administration communale lui remet un artikel 10 van de wet, bepaalde gevallen bevindt, geeft het
document attestant que la demande a été introduite et établi gemeentebestuur hem een document af dat aantoont dat de aanvraag werd
ingediend en overeenkomstig het model van bijlage 15bis werd
conformément au modèle figurant à l'annexe 15bis. L'administration opgesteld. Het gemeentebestuur bezorgt onmiddellijk een kopie van dit
communale transmet immédiatement une copie de ce document au Ministre document aan de Minister of aan zijn gemachtigde.
ou à son délégué.
§ 2. Si l'étranger ne produit pas les documents visés à l'article § 2. Indien de vreemdeling de in artikel 12bis van de wet bedoelde
12bis de la loi, l'administration communale lui notifie la décision documenten niet overlegt, geeft het gemeentebestuur hem kennis van de
d'irrecevabilité de sa demande par la remise du document conforme au beslissing tot onontvankelijkverklaring van zijn aanvraag door afgifte
modèle figurant à l'annexe 15ter. van een document overeenkomstig het model van bijlage 15ter.
L'administration communale transmet immédiatement une copie de ce Het gemeentebestuur bezorgt onmiddellijk een kopie van dit document
document au Ministre ou à son délégué. aan de Minister of aan zijn gemachtigde.
En outre, si l'étranger se trouve dans un des cas prévus à l'article 7 Indien de vreemdeling zich bovendien in één van de in artikel 7 van de
de la loi, la décision lui donnant l'ordre de quitter le territoire wet bepaalde gevallen bevindt, wordt hem door middel van het formulier
est notifiée au moyen du formulaire A ou B, conforme au modèle figurant à l'annexe 12 ou 13. A of B, overeenkomstig de modellen van bijlage 12 of 13, kennis gegeven van de beslissing waarbij, hem bevolen wordt het grondgebied
§ 3. Si l'étranger produit les documents visés à l'article 12bis de la te verlaten. § 3. Indien de vreemdeling de in artikel 12bis van de wet bedoelde
documenten overlegt, wordt hij in het vreemdelingenregister
loi, il est inscrit au registre des étrangers et mis en possession ingeschreven en wordt hij in het bezit gesteld van een attest van
d'une attestation d'immatriculation du modèle A, arrivant à échéance immatriculatie model A, waarvan de geldigheid één jaar na de datum van
un an après la date d'introduction de sa demande. indiening van zijn aanvraag, vervalt.
§ 4. Si le Ministre ou son délégué décide que l'étranger visé au § 3 § 4. Indien de Minister of zijn gemachtigde beslist dat de in § 3
n'a pas le droit de séjour, il lui donne l'ordre de quitter le bedoelde vreemdeling, geen recht op verblijf heeft, geeft hij hem
territoire. L'administration communale notifie ces deux décisions par bevel om het grondgebied te verlaten. Het gemeentebestuur geeft van
la remise du document conforme au modèle figurant à l'annexe 14. beide beslissingen kennis door afgifte van een document overeenkomstig
het model van bijlage 14.
§ 5. En cas de décision favorable sur la demande de séjour ou si § 5. Indien de beslissing inzake de aanvraag tot verblijf gunstig is
aucune décision n'est portée à la connaissance de l'administration of indien er binnen de termijn van één jaar, te rekenen vanaf de datum
communale dans un délai d'un an à partir de l'introduction de la van indiening van de aanvraag, geen enkele beslissing aan het
demande, l'étranger visé au § 3 est mis en possession du certificat gemeentebestuur wordt medegedeeld, wordt de in § 3 bedoelde
d'inscription au registre des étrangers. vreemdeling in het bezit gesteld van het bewijs van inschrijving in
§ 6. Si le Ministre ou son délégué décide de prolonger le délai d'un het vreemdelingenregister.
an prévu au § 5 d'une période de trois mois, l'administration communale remet à l'étranger une copie de cette décision et proroge l'attestation d'immatriculation de trois mois à partir de la date de son échéance. En cas de décision favorable sur la demande de séjour ou si aucune décision n'est portée à la connaissance de l'administration communale dans ce nouveau délai de trois mois, l'étranger est mis en possession du certificat d'inscription au registre des étrangers. Si le Ministre ou son délégué décide que l'étranger n'a pas le droit de séjour, il lui donne l'ordre de quitter le territoire. L'administration communale notifie ces deux décisions par la remise du § 6. Indien de Minister of zijn gemachtigde beslist de in § 5 bepaalde termijn van één jaar met een termijn van drie maanden te verlengen, geeft het gemeentebestuur een kopie van deze beslissing aan de vreemdeling en verlengt ze het attest van immatriculatie met drie maanden, te rekenen vanaf zijn vervaldatum. Indien de beslissing inzake de aanvraag tot verblijf gunstig is of indien er binnen deze nieuwe termijn van drie maanden geen enkele beslissing aan het gemeentebestuur wordt medegedeeld, wordt de vreemdeling in het bezit gesteld van een bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister. Indien de Minister of zijn gemachtigde beslist dat de vreemdeling geen recht op verblijf heeft, geeft hij hem bevel om het grondgebied te verlaten. Het gemeentebestuur geeft van beide beslissingen kennis door
document conforme au modèle figurant à l'annexe 14 ». afgifte van een document overeenkomstig het model van bijlage 14 ».
B.2. Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité avec les B.2. De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de
articles 10 et 11 de la Constitution des articles 2, 2°, 10, 4°, et bestaanbaarheid, met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van de
12bis de la loi du 15 décembre 1980 précitée et de l'article 26 de artikelen 2, 2°, 10, 4°, en 12bis van de voormelde wet van 15 december
l'arrêté royal précité, « en ce qu'ils exigent de l'étranger non CE 1980 en van artikel 26 van het voormelde koninklijk besluit, « in
qui est entré en Belgique sans les documents requis ou qui y est zoverre zij de vreemdeling die geen E.G.-onderdaan is en die België
demeuré en Belgique après la date de validité de ces documents, mais zonder de vereiste documenten is binnengekomen of na de
qui a épousé un ressortissant non CE admis à séjourner en Belgique, de geldigheidsdatum van die documenten in België is gebleven, maar gehuwd
produire les documents requis pour son entrée en Belgique sous peine is met een niet-E.G.-onderdaan die toegelaten werd tot het verblijf in
d'être refoulé hors du pays et de devoir retourner dans son pays België, ertoe verplichten de documenten voor te leggen die vereist
d'origine pour les obtenir même s'il remplit les conditions requises zijn om België binnen te komen, op straffe van terugdrijving uit het
land en terugkeer naar zijn land van herkomst om die te verkrijgen,
par l'article 10, 4°, de la loi pour être admis à séjourner de plein ook al voldoet hij aan de voorwaarden opgelegd bij artikel 10, 4°, van
droit en Belgique plus de trois mois, alors que le même étranger ne de wet om van rechtswege tot een verblijf van meer dan drie maanden in
België te worden toegelaten, terwijl dezelfde vreemdeling,
peut, conformément à l'enseignement de la Cour de Justice des overeenkomstig de lering van het Hof van Justitie van de Europese
Communautés européennes, être refoulé pour ce motif s'il a épousé un Gemeenschappen, niet om die reden kan worden teruggedreven wanneer hij
ressortissant belge ou communautaire ». met een Belgische onderdaan of een E.G.-onderdaan is gehuwd ».
B.3. Il ressort des faits de la cause et des motifs de la décision de B.3. Uit de feiten van het geding en de motieven van de
renvoi que le litige pendant devant le juge a quo concerne un étranger verwijzingsbeslissing blijkt dat het geschil voor de verwijzende
non C.E. qui est entré en Belgique avec un passeport en règle muni rechter een niet-E.G.-vreemdeling betreft die België is binnengekomen
d'un visa mais qui est demeuré en Belgique après la date de validité met een geldig paspoort en een visum, maar in België is gebleven na de
de ce document et qui a épousé, après cette date, un ressortissant non geldigheidsdatum van dat document, en die, na die datum, is gehuwd met
C.E. admis à séjourner en Belgique. La Cour limite son examen à cette een niet-E.G.-onderdaan die toegelaten werd tot het verblijf in
België. Het Hof beperkt zijn onderzoek tot die categorie van
catégorie d'étrangers. vreemdelingen.
B.4. Le Conseil des ministres estime que la question préjudicielle B.4. De Ministerraad is van mening dat de prejudiciële vraag over
relative à l'article 26 de l'arrêté royal du 8 octobre 1981 n'appelle artikel 26 van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 geen antwoord
pas de réponse parce que la Cour d'arbitrage est incompétente pour se behoeft, omdat het Arbitragehof niet bevoegd is om zich over de
prononcer sur la constitutionnalité d'un arrêté royal. grondwettigheid van een koninklijk besluit uit te spreken.
B.5.1. La Cour ne peut se prononcer sur la compatibilité d'une B.5.1. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over de
différence de traitement avec les articles 10 et 11 de la Constitution bestaanbaarheid van een verschil in behandeling met de artikelen 10 en
11 van de Grondwet indien dat verschil aan een norm met een wetgevend
que si elle est imputable à une norme législative. Ni l'article 26, § karakter kan worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van de
1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989, ni aucune autre disposition bijzondere wet van 6 januari 1989, noch enige andere grondwettelijke
constitutionnelle ou législative ne confère à la Cour le pouvoir de of wettelijke bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze
statuer, à titre préjudiciel, sur la question de savoir si un arrêté van prejudiciële beslissing uitspraak te doen over de vraag of een
royal est compatible ou non avec les articles 10 et 11 de la koninklijk besluit al dan niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en
Constitution. 11 van de Grondwet.
B.5.2. C'est l'article 12bis de la loi du 15 décembre 1980 précitée B.5.2. Artikel 12bis van de voormelde wet van 15 december 1980 bepaalt
qui contient expressément l'obligation pour l'étranger qui déclare se uitdrukkelijk dat de vreemdeling die verklaart zich in een van de in
trouver dans un des cas prévus à l'article 10 de produire les artikel 10 vastgestelde gevallen te bevinden, de voor zijn binnenkomst
documents requis pour son entrée. La différence de traitement soumise vereiste documenten moet voorleggen. Het aan de toetsing van het Hof
au contrôle de la Cour est donc bien imputable à cette disposition voorgelegde verschil in behandeling is dus wel degelijk aan die
législative. wettelijke bepaling toe te schrijven.
B.6.1. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 15 décembre B.6.1. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 15 december
1980 que l'article 10, 4°, admet de plein droit au séjour les 1980 volgt dat artikel 10, 4°, de erin beoogde categorieën van
vreemdelingen van rechtswege toestaat op het grondgebied te
catégories d'étrangers qui y sont visées dans le souci de respecter le verblijven, vanuit de bekommernis het recht op een gezinsleven te
droit à la vie familiale garanti par les articles 8 et 12 de la eerbiedigen, dat wordt gewaarborgd door de artikelen 8 en 12 van het
Convention européenne des droits de l'homme (Doc. parl., Chambre, Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens (Parl. St., Kamer,
1974-1975, n° 653/1, p. 16). 1974-1975, nr. 653/1, p. 16).
B.6.2. Il ressort des travaux préparatoires de la loi du 6 août 1993 « B.6.2. Uit de parlementaire voorbereiding van de wet van 6 augustus
modifiant les articles 10, 11, 12 et 14 de la loi du 15 décembre 1980 1993 « houdende wijziging van de artikelen 10, 11, 12 en 14 van en
invoeging van een artikel 12bis in de wet van 15 december 1980
sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
des étrangers et y insérant un article 12bis » que le législateur a en de verwijdering van vreemdelingen » volgt dat de wetgever een
entendu résoudre certains problèmes relatifs au droit de séjour des aantal problemen heeft willen oplossen met betrekking tot het
étrangers venus en Belgique sur la base du regroupement familial. verblijfsrecht van de vreemdelingen die op grond van een
L'article 4 de la loi qui insère l'article 12bis soumis au contrôle de gezinshereniging naar België zijn gekomen. Artikel 4 van de wet, dat
het ter toetsing aan het Hof voorgelegde artikel 12bis invoegt, regelt
la Cour règle la procédure administrative de l'inscription au registre de administratieve procedure voor de inschrijving in het
des étrangers. Le législateur a voulu en effet organiser un contrôle vreemdelingenregister. De wetgever heeft immers een controle willen
de la réalité du regroupement familial (Doc. parl., Chambre, organiseren met betrekking tot de realiteit van de gezinshereniging
1991-1992, n° 133/3, p. 4). (Parl. St., Kamer, 1991-1992, nr. 133/3, p. 4).
B.7. Les dispositions en cause n'opèrent pas expressément de B.7. De in het geding zijnde bepalingen creëren geen uitdrukkelijk
différence de traitement entre les étrangers non C.E. qui ont épousé verschil in behandeling tussen de niet-E.G.-vreemdelingen die zijn
gehuwd met een niet-E.G.-onderdaan die toegelaten is tot het verblijf
un ressortissant non C.E. admis à séjourner en Belgique et les in België, en de niet-E.G.-vreemdelingen die zijn gehuwd met een
étrangers non C.E. qui ont épousé un ressortissant belge ou C.E. Belgische onderdaan of een E.G.-onderdaan.
Cette différence de traitement est consécutive à un arrêt de la Cour Dat verschil in behandeling vloeit voort uit een arrest van het Hof
de Justice des Communautés européennes du 25 juillet 2002, MRAX c. van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 25 juli 2002, BRAX t/
Etat belge. Saisie de questions préjudicielles en interprétation par Belgische Staat. Het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen,
le Conseil d'Etat de Belgique, la Cour de justice des Communautés waaraan de Raad van State van België prejudiciële vragen tot
européennes a notamment dit pour droit que : uitlegging had gesteld, heeft met name voor recht gezegd :
« 1) L'article 3 de la directive 68/360/CEE du Conseil, du 15 octobre « 1) Artikel 3 van richtlijn 68/360/EEG van de Raad van 15 oktober
1968, relative à la suppression des restrictions au déplacement et au
séjour des travailleurs des Etats membres et de leur famille à 1968 inzake de opheffing van de beperkingen van de verplaatsing en het
l'intérieur de la Communauté, l'article 3 de la directive 73/148/CEE verblijf van de werknemers der lidstaten en van hun familie binnen de
du Conseil, du 21 mai 1973, relative à la suppression des restrictions Gemeenschap, artikel 3 van richtlijn 73/148/EEG van de Raad van 21 mei
au déplacement et au séjour des ressortissants des Etats membres à 1973 inzake de opheffing van de beperkingen van de verplaatsing en het
l'intérieur de la Communauté en matière d'établissement et de verblijf van onderdanen van de lidstaten binnen de Gemeenschap ter
prestation de services, ainsi que le règlement (CE) n° 2317/95 du zake van vestiging en verrichten van diensten, en verordening (EG) nr.
Conseil, du 25 septembre 1995, déterminant les pays tiers dont les 2317/95 van de Raad van 25 september 1995 ter bepaling van de derde
ressortissants doivent être munis d'un visa lors du franchissement des staten waarvan de onderdanen bij overschrijding van de buitengrenzen
frontières extérieures des Etats membres, lus à la lumière du principe van de lidstaten in het bezit moeten zijn van een visum, dienen tegen
de proportionnalité, doivent être interprétés en ce sens qu'un Etat de achtergrond van het evenredigheidsbeginsel aldus te worden
membre ne peut pas refouler à la frontière un ressortissant d'un pays uitgelegd, dat een lidstaat een onderdaan van een derde land die
tiers, conjoint d'un ressortissant d'un Etat membre, qui tente de gehuwd is met een onderdaan van een lidstaat en die zonder geldige
pénétrer sur son territoire sans disposer d'une carte d'identité ou identiteitskaart of geldig paspoort, of in voorkomend geval zonder
d'un passeport en cours de validité ou, le cas échéant, d'un visa, visum, zijn grondgebied tracht binnen te komen, niet aan de grens mag
lorsque ledit conjoint est en mesure de prouver son identité ainsi que terugwijzen wanneer deze echtgenoot het bewijs kan leveren van zijn
le lien conjugal et s'il n'existe pas d'éléments de nature à établir identiteit en huwelijksband, en uit niets blijkt dat hij een gevaar is
qu'il représente un danger pour l'ordre public, la sécurité publique voor de openbare orde, de openbare veiligheid of de volksgezondheid in
ou la santé publique au sens des articles 10 de la directive 68/360 et de zin van artikel 10 van richtlijn 68/360 en artikel 8 van richtlijn
8 de la directive 73/148. 73/148.
[...] [...]
3) Les articles 3 et 4, paragraphe 3, de la directive 68/360, 3 et 6 3) De artikelen 3 en 4, lid 3, van richtlijn 68/360, de artikelen 3 en
de la directive 73/148 et 3, paragraphe 3, de la directive 64/221/CEE 6 van richtlijn 73/148, en artikel 3, lid 3, van richtlijn 64/221/EEG
du Conseil, du 25 février 1964, pour la coordination des mesures van de Raad van 25 februari 1964 voor de coördinatie van de voor
vreemdelingen geldende bijzondere maatregelen ten aanzien van
spéciales aux étrangers en matière de déplacement et de séjour verplaatsing en verblijf, die gerechtvaardigd zijn uit hoofde van de
justifiées par des raisons d'ordre public, de sécurité publique et de openbare orde, de openbare veiligheid en de volksgezondheid, moeten
santé publique, doivent être interprétés en ce sens qu'un Etat membre aldus worden uitgelegd, dat een lidstaat niet een verblijfsvergunning
ne peut refuser de délivrer un titre de séjour à un ressortissant d'un kan weigeren aan een onderdaan van een derde land die gehuwd is met
pays tiers, conjoint d'un ressortissant d'un Etat membre, qui est een onderdaan van een lidstaat en het grondgebied van deze lidstaat
entré régulièrement sur le territoire de cet Etat membre, ni prendre à regelmatig is binnengekomen, en hem niet van het grondgebied kan
son encontre une mesure d'éloignement du territoire, au seul motif que verwijderen, op de enkele grond dat zijn visum verlopen is vóór de
son visa a expiré avant qu'il sollicite un titre de séjour. » aanvraag van de verblijfsvergunning ».
B.8. Conformément aux directives européennes 64/221/CEE, 68/360/CEE et B.8. Overeenkomstig de Europese richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG en
73/148/CEE, telles qu'elles ont été interprétées par la Cour de 73/148/EEG, zoals die zijn geïnterpreteerd door het Hof van Justitie
justice des Communautés européennes dans l'arrêt du 25 juillet 2002 van de Europese Gemeenschappen in het voormelde arrest van 25 juli
précité, les dispositions législatives en cause créent une différence 2002, brengen de in het geding zijnde wettelijke bepalingen een
de traitement entre les étrangers non C.E. qui épousent un verschil in behandeling teweeg tussen de niet-E.G.-vreemdelingen die
huwen met een niet-E.G.-onderdaan die is toegelaten tot het verblijf
ressortissant non C.E. admis à séjourner en Belgique et les étrangers in België, en de niet-E.G.-vreemdelingen die huwen met een Belgische
non C.E. qui épousent un ressortissant belge ou C.E. Seule la première onderdaan of een E.G.-onderdaan. Alleen de eerste categorie van
catégorie d'étrangers non C.E. est obligée de demander les documents niet-E.G.-vreemdelingen is verplicht voorafgaand aan de binnenkomst op
requis au représentant diplomatique ou consulaire de son pays d'origine, préalablement à l'entrée sur le territoire. B.9. Cette différence de traitement repose sur un critère objectif, la nationalité de l'époux qui est rejoint. Dans la première hypothèse, il s'agit d'un ressortissant non C.E., dans la seconde d'un Belge ou d'un ressortissant C.E. Les Etats membres de l'Union européenne forment une communauté ayant un ordre juridique spécifique et ayant institué une citoyenneté propre caractérisée par un certain nombre de droits et d'obligations. Une différence de traitement fondée sur l'appartenance à cette communauté het grondgebied de vereiste documenten aan te vragen aan de Belgische diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van zijn land van herkomst. B.9. Dat verschil in behandeling berust op een objectief criterium : de nationaliteit van de echtgenoot bij wie men zich vervoegt. In het eerste geval gaat het om een niet-E.G.-onderdaan, in het tweede om een Belg of een E.G.-onderdaan. De lidstaten van de Europese Unie vormen een gemeenschap die een specifieke rechtsorde heeft en een eigen burgerschap heeft ingesteld dat door een aantal rechten en plichten wordt gekenmerkt. Een verschil in behandeling dat is gebaseerd op het lidmaatschap van die
qui accorde aux ressortissants d'un Etat membre de celle-ci des gemeenschap die aan de onderdanen van een lidstaat ervan voordelen
avantages sur la base de la réciprocité repose sur un critère toekent op basis van wederkerigheid, berust op een objectief
objectif. criterium.
B.10. La différence de traitement est en rapport avec l'objectif du B.10. Het verschil in behandeling houdt verband met de door de
législateur, qui est de freiner l'immigration, tout en tenant compte wetgever nagestreefde doelstelling, die erin bestaat de immigratie af
de la situation des étrangers qui ont des liens avec des Belges ou des te remmen en toch rekening te houden met de toestand van vreemdelingen
ressortissants C.E. Il n'est pas contraire à cet objectif de soumettre die banden hebben met Belgen of E.G.-onderdanen. Met die doelstelling
le regroupement familial de deux conjoints étrangers à des conditions is niet strijdig dat de gezinshereniging van twee vreemde echtgenoten
plus sévères que le regroupement familial de deux conjoints dont l'un aan strengere voorwaarden wordt onderworpen dan de gezinshereniging
est Belge ou ressortissant C.E. van twee echtgenoten van wie er één Belg of E.G.-onderdaan is.
B.11. La Cour doit encore vérifier si les dispositions ne portent pas B.11. Het Hof moet voorts nagaan of de bepalingen niet op onevenredige
une atteinte disproportionnée au droit à la vie familiale. wijze afbreuk doen aan het recht op eerbiediging van het gezinsleven.
B.12. L'article 22 de la Constitution dispose : B.12. Artikel 22 van de Grondwet bepaalt :
« Chacun a droit au respect de sa vie privée et familiale, sauf dans « Ieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven en zijn
les cas et conditions fixés par la loi. gezinsleven, behoudens in de gevallen en onder de voorwaarden door de wet bepaald.
La loi, le décret ou la règle visée à l'article 134 garantissent la De wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel waarborgen de
protection de ce droit ». bescherming van dat recht ».
L'article 8 de la Convention européenne des droits de l'homme dispose Artikel 8 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens bepaalt
: :
« 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé leven, zijn
de son domicile et de sa correspondance. gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling.
2. Il ne peut y avoir ingérence d'une autorité publique dans 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking
l'exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien
par la loi et qu'elle constitue une mesure qui, dans une société en in een democratische samenleving nodig is in het belang van 's
démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn
publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l'ordre et van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van
à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden,
ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d'autrui ». of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ».
B.13.1. En imposant aux étrangers, dont le séjour est devenu illégal B.13.1. Door de vreemdelingen van wie het verblijf door hun eigen
toedoen onwettig is geworden, te verplichten naar hun land van
de leur propre fait, de retourner dans leur pays d'origine pour herkomst terug te keren om de vereiste machtiging aan te vragen
demander l'autorisation requise pour être admis sur le territoire teneinde op het Belgische grondgebied te worden toegelaten, heeft de
belge, le législateur a voulu éviter qu'ils puissent retirer un wetgever aldus willen vermijden dat zij uit de inbreuk die ze plegen
avantage de l'infraction qu'ils commettent envers cette règle et que op die regel, voordeel zouden halen en dat de clandestiniteit zou
la clandestinité soit récompensée. worden beloond.
Ces dispositions ne sont d'ailleurs pas contraires à la directive Die bepalingen zijn trouwens niet strijdig met de richtlijn 2003/86/EG
2003/86/CE du Conseil du 22 septembre 2003 relative au droit au van de Raad van 22 september 2003 inzake het recht op
regroupement familial, qui dispose en son article 5, paragraphe 3, gezinshereniging, die in haar artikel 5, lid 3, bepaalt dat, behoudens
que, sauf dans les cas appropriés où un Etat membre a prévu d'y de passende gevallen waarin een lidstaat heeft bepaald hiervan af te
déroger, la demande d'accès et de séjour dans le cadre du droit au wijken, het verzoek tot toegang en verblijf in het kader van het recht
regroupement familial est introduite et traitée « à l'extérieur du op gezinshereniging wordt ingediend en behandeld « buiten het
territoire de l'Etat membre dans lequel le regroupant réside ». grondgebied van de lidstaat van verblijf van de gezinshereniger ».
B.13.2. En outre, les dispositions législatives en cause ne s'opposent pas à la jouissance du droit au regroupement familial mais fixent uniquement les modalités auxquelles il convient de satisfaire avant de pouvoir recourir à ce droit. B.13.3. En imposant à un étranger non C.E. dont le visa est périmé et qui a épousé un ressortissant non C.E. admis à séjourner en Belgique de retourner dans son pays d'origine pour demander l'autorisation requise, les dispositions en cause ne portent pas une atteinte disproportionnée au droit au respect de la vie familiale de cet étranger et ne constituent pas davantage une ingérence qui ne peut se B.13.2. Bovendien staan de in het geding zijnde wettelijke bepalingen het genot van het recht op gezinshereniging niet in de weg, maar bepalen zij enkel de modaliteiten waaraan dient te worden voldaan, vooraleer op dit recht een beroep kan worden gedaan. B.13.3. Door een niet-E.G.-vreemdeling wiens visum verstreken is en die is gehuwd met een niet-E.G.-onderdaan die is toegelaten tot het verblijf in België, te verplichten naar zijn land van herkomst terug te keren om de vereiste machtiging aan te vragen, doen de in het geding zijnde bepalingen evenmin op onevenredige wijze afbreuk aan het recht op eerbiediging van het gezinsleven van die vreemdeling en vormen zij geen inmenging die niet kan worden verantwoord door de
justifier pour les motifs d'intérêt général retenus par l'article 8.2 motieven van algemeen belang vervat in artikel 8.2 van het Europees
de la Convention européenne des droits de l'homme. En effet, une telle ingérence dans la vie privée et familiale est prévue par la loi et ne peut entraîner qu'un éventuel éloignement temporaire qui n'implique pas de rupture des liens unissant les intéressés en vue d'obtenir l'autorisation requise. B.13.4. En ce qui concerne l'application des dispositions en cause, il n'appartient pas à la Cour mais, le cas échéant, au juge compétent, si besoin en est statuant en référé, d'apprécier si une décision négative est ou non contraire aux dispositions légales ou si l'absence déraisonnablement longue d'une décision d'autorisation porterait atteinte à la vie familiale d'une manière injustifiée. B.14. En ce qu'ils exigent de l'étranger non C.E. qui est entré en Belgique avec un passeport en règle muni d'un visa mais qui est demeuré en Belgique après la date de validité de ce document et qui a Verdrag voor de Rechten van de Mens. Een dergelijke inmenging in het privé- en gezinsleven is immers bij wet bepaald en kan met het oog op het verkrijgen van de vereiste machtiging slechts een eventuele tijdelijke verwijdering met zich meebrengen die geen verbreking van de banden tussen de betrokkenen impliceert. B.13.4. Wat de controle op de toepassing van de in het geding zijnde bepalingen betreft, komt het niet aan het Hof maar, in voorkomend geval, aan de bevoegde rechter, zo nodig uitspraak doende in kort geding, toe om te oordelen of een negatieve beslissing al dan niet strijdig is met de wettelijke bepalingen dan wel of een onredelijk lang uitblijven van een machtigingsbeslissing het gezinsleven op een onverantwoorde wijze zou inperken. B.14. In zoverre zij de niet-E.G.-vreemdeling die België is binnengekomen met een geldig paspoort en een visum, maar in België is gebleven na de geldigheidsdatum van dat document, en die is gehuwd met een niet-E.G.-onderdaan die is toegelaten tot het verblijf in België,
épousé un ressortissant non C.E. admis à séjourner en Belgique, de se ertoe verplichten zich naar zijn land van herkomst te begeven om de
rendre dans son pays d'origine afin de demander l'autorisation requise vereiste machtiging om België binnen te komen aan te vragen bij de
pour son entrée en Belgique auprès du poste diplomatique ou consulaire bevoegde Belgische diplomatieke of consulaire post, zijn de artikelen
belge compétent, les articles 2, 2°, 10, 4°, et 12bis de la loi du 15 2, 2°, 10, 4°, en 12bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de
décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de
l'éloignement des étrangers ne sont pas incompatibles avec les verwijdering van vreemdelingen niet onbestaanbaar met de artikelen 10
articles 10 et 11 de la Constitution. en 11 van de Grondwet.
B.15. La question préjudicielle appelle une réponse négative. B.15. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Les articles 2, 2°, 10, 4°, et 12bis de la loi du 15 décembre 1980 sur De artikelen 2, 2°, 10, 4°, en 12bis van de wet van 15 december 1980
l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des betreffende de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging
étrangers ne violent pas les articles 10 et 11 de la Constitution. en de verwijdering van vreemdelingen schenden de artikelen 10 en 11
van de Grondwet niet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 mars 2006. Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 maart 2006.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms.
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior.
^