← Retour vers "Extrait de l'arrêt n° 62/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2886 En cause :
la question préjudicielle relative à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social
des travailleurs indépendants, posée par le Tribunal du La Cour d'arbitrage,
chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Extrait de l'arrêt n° 62/2004 du 31 mars 2004 Numéro du rôle : 2886 En cause : la question préjudicielle relative à l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, posée par le Tribunal du La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Uittreksel uit arrest nr. 62/2004 van 31 maart 2004 Rolnummer 2886 In zake : de prejudiciële vraag betreffende het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, gesteld door de Ar Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Extrait de l'arrêt n° 62/2004 du 31 mars 2004 | Uittreksel uit arrest nr. 62/2004 van 31 maart 2004 |
Numéro du rôle : 2886 | Rolnummer 2886 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'arrêté royal n° 38 | In zake : de prejudiciële vraag betreffende het koninklijk besluit nr. |
du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der |
indépendants, posée par le Tribunal du travail de Liège. | zelfstandigen, gesteld door de Arbeidsrechtbank te Luik. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs P. Martens | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
et L. Lavrysen, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, | P. Martens en L. Lavrysen, bijgestaan door de griffier P.-Y. |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | Dutilleux, wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle et procédure | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging |
Par jugement du 12 janvier 2004 en cause de F. Parisis contre | Bij vonnis van 12 januari 2004 in zake F. Parisis tegen het |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen, |
indépendants, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 14 janvier 2004, le Tribunal du travail de Liège a posé | 14 januari 2004, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de volgende |
la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Existe-t-il une justification objective et raisonnable à la | « Bestaat er een objectieve en redelijke verantwoording voor het |
différence de traitement entre, d'une part, les travailleurs salariés | verschil in behandeling tussen, enerzijds, de loontrekkenden en de |
et les fonctionnaires et, d'autre part, les travailleurs indépendants | |
soumis au régime particulier mis en place en cas de début et de | ambtenaren en, anderzijds, de zelfstandigen die onderworpen zijn aan |
reprise d'activité ou entre, d'une part, le travailleur indépendant | het bijzondere stelsel dat geldt bij aanvang of hervatting van een |
non soumis à ce régime particulier et, d'autre part, celui qui y est | beroepsbezigheid of tussen, enerzijds, de zelfstandige die niet aan |
soumis, différence de traitement résultant de ce que le régime | dat bijzondere stelsel onderworpen is en, anderzijds, de zelfstandige |
particulier peut aboutir à faire supporter à la seconde catégorie des | die wel eraan onderworpen is, verschil in behandeling dat het gevolg |
cotisations disproportionnées par rapport aux revenus de l'année en | is van het feit dat het bijzondere stelsel ertoe kan leiden dat de |
cours sans que cette situation puisse être compensée par le fait que | tweede categorie bijdragen moet betalen die onevenredig zijn met de |
les cotisations à payer trois ans plus tard diminueront en | inkomsten van het lopende jaar zonder dat die situatie kan worden |
conséquence, bien que le travailleur indépendant n'ait pas cessé sa | gecompenseerd door het feit dat de bijdragen die drie jaar later |
vie active et sera encore redevable de cotisations et que, passant | verschuldigd zijn dienovereenkomstig zullen verminderen, hoewel de |
d'un régime de travailleur indépendant à titre principal à un régime | zelfstandige zijn beroepsbezigheid niet heeft stopgezet en nog steeds |
de travailleur indépendant à titre complémentaire, il pourra toujours | bijdrageplichtig is, en hij door de overstap van een stelsel van |
zelfstandige in hoofdberoep naar een stelsel van zelfstandige in | |
subvenir à ses besoins ? » | bijberoep nog steeds in zijn behoeften kan voorzien ? » |
Le 29 janvier 2004, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la | Op 29 januari 2004 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en L. |
Lavrysen, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de bijzondere | |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, les | wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, de voorzitter ervan in |
juges-rapporteurs P. Martens et L. Lavrysen ont informé le président | kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het |
qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en | Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te |
chambre restreinte, de rendre un arrêt constatant que la question | wijzen waarin wordt vastgesteld dat de prejudiciële vraag |
préjudicielle ne relève manifestement pas de la compétence de la Cour. | klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. |
(...) | (...) |
III. En droit | III. In rechte |
(...) | (...) |
B.1. Aan het Hof wordt een vraag gesteld over het « bijzondere stelsel | |
B.1. La Cour est interrogée au sujet du « régime particulier » de | » voor de berekening van de bijdragen die moeten worden betaald door |
calcul des cotisations dues par les travailleurs indépendants pour une | de zelfstandigen voor een periode van aanvang of hervatting van een |
période de début ou de reprise d'activité indépendante. Il se déduit | zelfstandige activiteit. Uit de motivering van het vonnis waarbij de |
des motifs du jugement qui pose la question préjudicielle que celle-ci | prejudiciële vraag wordt gesteld, kan worden afgeleid dat deze |
porte sur l'article 11, §§ 2 et 4, de l'arrêté royal n° 38 du 27 | betrekking heeft op artikel 11, §§ 2 en 4, van het koninklijk besluit |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut |
indépendants. | der zelfstandigen. |
B.2. L'article 11, § 2, de l'arrêté royal n° 38 précité établit le | B.2. Bij artikel 11, § 2, van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 |
mode de calcul des cotisations au cours de la carrière, par référence | wordt de berekeningswijze vastgesteld van de bijdragen gedurende de |
aux revenus perçus deux ans avant l'année considérée. Ce mode de | loopbaan, met verwijzing naar de inkomsten die de zelfstandige twee |
jaar vóór het betrokken jaar heeft gehad. Aangezien die | |
calcul n'étant, par hypothèse, pas praticable pour le début ou la | berekeningswijze per definitie niet kan worden gehanteerd in geval van |
reprise de l'activité, cette disposition ne concerne pas la situation | aanvang of hervatting van de beroepsbezigheid, geldt die bepaling niet |
visée par la question préjudicielle. | voor de situatie die in de prejudiciële vraag wordt beoogd. |
L'article 11, § 4, de l'arrêté royal n° 38 précité dispose : | Artikel 11, § 4, van het voormelde koninklijk besluit nr. 38 bepaalt : |
« Le Roi détermine comment sont calculées les cotisations en cas de | « De Koning bepaalt hoe de bijdragen worden berekend bij aanvang of |
début ou de reprise d'activité professionnelle. | hervatting van beroepsbezigheid. |
Il précise à cet effet ce qu'il y a lieu d'entendre par début ou | Met dit doel bepaalt hij nader wat, in de zin van deze paragraaf, |
reprise d'activité professionnelle au sens du présent paragraphe. » | dient verstaan onder aanvang of hervatting van beroepsbezigheid. » |
Le « régime particulier » sur lequel le Tribunal du travail interroge | Het « bijzondere stelsel » waarover de Arbeidsrechtbank het Hof een |
la Cour est organisé, en exécution de cette disposition, par l'arrêté | vraag stelt, is ter uitvoering van die bepaling geregeld bij het |
royal du 19 décembre 1967 « portant règlement général en exécution de | koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in |
l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social | uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende |
des travailleurs indépendants ». | inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen. |
B.3. La Cour ne peut se prononcer sur le caractère justifié d'une | B.3. Het Hof vermag zich enkel uit te spreken over het verantwoorde |
différence de traitement au regard des articles 10 et 11 de la | karakter, ten aanzien van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, van |
een verschil in behandeling als dat verschil aan een norm met | |
Constitution que si elle est imputable à une norme législative. Ni | wetgevend karakter kan worden toegeschreven. Noch artikel 26, § 1, van |
l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 ni aucune | de bijzondere wet van 6 januari 1989 noch enige andere grondwettelijke |
autre disposition constitutionnelle ou législative ne confère à la | of wettelijke bepaling verleent het Hof de bevoegdheid om bij wijze |
Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de | van prejudiciële beslissing uitspraak te doen over de vraag of een |
savoir si un arrêté royal est compatible ou non avec les articles 10 | koninklijk besluit al dan niet bestaanbaar is met de artikelen 10 en |
et 11 de la Constitution. | 11 van de Grondwet. |
B.4. L'habilitation donnée au Roi par l'article 11, § 4, de l'arrêté | B.4. De machtiging die bij artikel 11, § 4, van het voormelde |
royal n° 38 précité ne Lui permet en aucune façon de déroger au | koninklijk besluit nr. 38 aan de Koning is gegeven, staat Hem |
geenszins toe af te wijken van het beginsel volgens hetwelk een | |
principe selon lequel, lorsqu'une norme établit une différence de | verschil in behandeling dat door een norm tussen verschillende |
traitement entre certaines catégories de personnes, celle-ci doit se | categorieën van personen wordt ingevoerd, dient te berusten op een |
fonder sur une justification objective et raisonnable qui s'apprécie | objectieve en redelijke verantwoording die wordt beoordeeld in het |
par rapport au but et aux effets de la norme considérée. En | licht van het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel. Met |
application de l'article 159 de la Constitution, il revient au juge de | toepassing van artikel 159 van de Grondwet komt het de rechter toe de |
ne pas appliquer les dispositions de cet arrêté qui ne seraient pas | bepalingen van dat besluit die niet bestaanbaar zouden zijn met de |
compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, niet toe te passen. |
B.5. La question préjudicielle ne relève manifestement pas de la | B.5. De prejudiciële vraag behoort klaarblijkelijk niet tot de |
compétence de la Cour. | bevoegdheid van het Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
constate que la Cour n'est pas compétente pour répondre à la question | stelt vast dat het Hof niet bevoegd is om te antwoorden op de |
préjudicielle posée par le Tribunal du travail de Liège. | prejudiciële vraag die de Arbeidsrechtbank te Luik heeft gesteld. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 31 mars 2004. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 31 maart 2004. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |