Arrêté de l'administrateur délégué de SELOR fixant le règlement d'ordre relatif aux sélections comparatives, aux sélections et aux examens linguistiques | Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de vergelijkende selecties, de selecties en de taalexamens |
---|---|
SELOR - BUREAU DE SELECTION DE L'ADMINISTRATION FEDERALE | SELOR - SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID |
20 FEVRIER 2001. - Arrêté de l'administrateur délégué de SELOR fixant | 20 FEBRUARI 2001. - Besluit van de afgevaardigd bestuurder van SELOR |
le règlement d'ordre relatif aux sélections comparatives, aux | tot vaststelling van het reglement van orde betreffende de |
sélections et aux examens linguistiques | vergelijkende selecties, de selecties en de taalexamens |
L'administrateur délégué, | De afgevaardigd bestuurder, |
Vu les lois sur l'emploi des langues en matière administrative, | Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken |
coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 53; | samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 53; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
l'Etat, notamment la partie III, titre 1er, chapitres Ier et II et la | statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op deel III, titel I, |
partie IX; | hoofdstukken I en II, en deel IX; |
Vu l'arrêté royal du 30 novembre 1966 fixant les conditions de | Gelet op het koninklijk besluit van 30 november 1966 tot vaststelling |
délivrance des certificats de connaissances linguistiques prévus à | van de voorwaarden voor het uitreiken van de bewijzen omtrent de |
l'article 53 des lois sur l'emploi des langues en matière | taalkennis voorgeschreven bij artikel 53 van de wetten op het gebruik |
administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l'article 2; | van de talen in bestuurszaken samengevat op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 2; |
Vu l'arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering |
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités | van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen |
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, | tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, inzonderheid op |
notamment l'article 14, | artikel 14, |
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 2000 concernant la sélection et la | Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 2000 betreffende de |
carrière des agents de l'Etat, | selectie en de loopbaan van het rijkspersoneel, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Sélections comparatives, sélections et examens linguistiques | HOOFDSTUK I. - De vergelijkende selecties, selecties en taalexamens |
Section Ire. - Publication, inscriptions, convocations | Afdeling I. - Bekendmaking, inschrijvingen, oproepingen |
Article 1er.§ 1er. L'avis par lequel l'organisation d'une sélection |
Artikel 1.§ 1. De mededeling waarmede de organisatie van een |
comparative est portée à la connaissance du public indique au moins la | vergelijkende selectie wordt bekendgemaakt, vermeldt tenminste de |
date limite de candidature, le diplôme ou certificat d'études requis, | uiterste datum van kandidaatstelling, het vereiste diploma of |
et éventuellement la constitution d'une réserve de lauréats, la durée | studiegetuigschrift en eventueel de samenstelling van een reserve van |
et l'importance de celle-ci. | geslaagden, de duur en de omvang ervan. |
§ 2. Les sélections comparatives d'accession au niveau supérieur et | § 2. De vergelijkende selecties voor overgang naar het hogere niveau |
les sélections d'avancement barémique ou d'avancement de grade sont | en de selecties voor verhoging in weddeschaal of voor verhoging in |
annoncées au personnel par une note de service de l'administration | graad worden door een dienstnota van het betrokken bestuur aan het |
concernée. | personeel medegedeeld. |
La note de service indique notamment : | De dienstnota vermeldt o.m. : |
- la langue de la sélection; | - de taal van de selectie; |
- les conditions de participation et la date à laquelle elles doivent | - de deelnemingsvoorwaarden en de datum waarop deze moeten vervuld |
être remplies; | zijn; |
- la procédure de sélection; | - de selectieprocedure; |
- la date limite d'inscription. | - en de uiterste inschrijvingsdatum. |
Art. 2.§ 1er. La demande de participation à une sélection comparative |
Art. 2.§ 1. De aanvraag om deelneming aan een vergelijkende selectie |
prévue à l'article 1er, § 1er, est introduite selon les modalités | vermeld in artikel 1, § 1, wordt ingediend volgens de modaliteiten |
déterminées par l'autorité qui l'organise et est adressée directement | vastgesteld door de overheid die ze organiseert en rechtstreeks aan |
à cette autorité. | die overheid bezorgd. |
§ 2. La demande de participation à une sélection prévue à l'article 1er, | § 2. De aanvraag om deelneming aan een selectie vermeld in artikel 1, |
§ 2, est adressée au service du personnel dont le candidat relève. Ce | § 2, wordt gericht aan de personeelsdienst waarvan de kandidaat |
service atteste que le candidat remplit les conditions de | afhangt. Deze dienst bevestigt dat de kandidaat de |
participation et notamment, pour l'accession au niveau 1, la | deelnemingsvoorwaarden vervult en o.m., voor de overgang naar niveau |
possession des cinq brevets requis. | 1, dat hij de vijf vereiste brevetten bezit. |
La liste des candidats qui remplissent les conditions requises est | De lijst van de kandidaten die aan de gestelde eisen voldoen, wordt |
envoyée à l'autorité qui organise la sélection, sous la signature du | volgens de modaliteiten vastgesteld door de afgevaardigd bestuurder |
chef d'administration, selon les modalités déterminées par | toegezonden aan de overheid die de selectie organiseert en ondertekend |
l'administrateur délégué. | door het hoofd van het bestuur. |
Art. 3.Les candidats sont convoqués au moins huit jours calendrier |
Art. 3.De kandidaten worden minstens acht kalenderdagen vóór de datum |
avant la date de chaque épreuve de sélection ou examen linguistique. | van elk selectiegedeelte of taalexamen opgeroepen. De kandidaten die |
Les candidats absents, sont exclus. | afwezig zijn, worden uitgesloten. |
Section II. - Fonctionnement de la commission de sélection | Afdeling II. - Werking van de selectiecommissie |
Art. 4.La commission de sélection ne peut siéger que si la moitié au |
Art. 4.De selectiecommissie kan slechts vergaderen wanneer ten minste |
moins de ses membres est présente. | de helft van haar leden aanwezig is. |
Les décisions sont prises à la majorité des voix. | Beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. |
En cas de partage des voix, la voix du président est prépondérante. | Bij staking van stemmen beslist de voorzitter. |
Art. 5.Chaque commission de sélection peut être assistée par un |
Art. 5.Elke selectiecommissie kan worden bijgestaan door een |
secrétaire. | secretaris. |
CHAPITRE II. - Epreuves écrites | HOOFDSTUK II. - Schriftelijke gedeelte |
Art. 6.L'administrateur délégué arrête les questions. A cet effet, il |
Art. 6.De opgaven worden door de afgevaardigd bestuurder vastgesteld. |
peut demander les avis qu'il estime utiles. | Hij kan hierbij de adviezen inwinnen die hij nuttig acht. |
Les questionnaires ne sont pas communiqués aux membres du jury avant | De opgaven worden niet meegedeeld aan de leden van de jury vóór de |
le début de la sélection. | aanvang van de selectie. |
Art. 7.Chaque candidat mentionne ses données d'identité et appose sa signature sur le(s) document(s) prévu(s) à cet effet. Le surveillant compare ces données et la signature avec la carte d'identité du candidat. Art. 8.Les surveillants assurent le maintien de l'ordre. Ils ne peuvent pas fournir d'explications aux candidats. Si des renseignements leur sont demandés, ils en avertissent le président ou le secrétaire. Art. 9.Le candidat qui trouble l'ordre, qui fraude ou tente de frauder, est exclu. Les candidats ne peuvent, sous peine d'exclusion immédiate, communiquer entre eux, ni consulter des notes ou des livres, à l'exclusion de la documentation éventuellement autorisée. Ils ne |
Art. 7.Iedere kandidaat vermeldt zijn identiteitsgegevens en plaatst zijn handtekening op het/de daartoe bestemde document(en). De toezichter vergelijkt deze gegevens en de handtekening met de identiteitskaart van de kandidaat. Art. 8.De toezichters staan in voor de orde. Zij mogen geen uitleg aan de kandidaten geven. Wanneer hen hierom wordt gevraagd, verwittigen zij de voorzitter of de secretaris. Art. 9.De kandidaat die de orde verstoort, bedrog pleegt op poogt te plegen, wordt uitgesloten. De kandidaten mogen op straf van onmiddellijke uitsluiting noch met elkaar spreken noch aantekeningen of boeken raadplegen buiten de eventueel toegelaten documentatie. Zij mogen slechts gebruik maken van |
peuvent faire usage que du papier mis à leur disposition. | papier dat hen ter beschikking wordt gesteld. |
Art. 10.Les candidats ne peuvent quitter la salle qu'après |
Art. 10.De kandidaten mogen de zaal slechts verlaten na het |
l'expiration du temps mentionné dans la convocation. Plus aucun | verstrijken van de tijd vermeld in de oproepingsbrief. Geen enkele |
candidat ne peut être admis à entrer après l'expiration de ce temps. | kandidaat mag nog worden toegelaten na het verstrijken van deze tijd. |
S'il est fait usage de moyens audiovisuels, plus aucun candidat n'est | Indien er gebruik gemaakt wordt van audiovisuele middelen, mag geen |
admis à entrer dans la salle après l'ouverture de la séance, à moins | enkele kandidaat nog na de opening van de zitting worden toegelaten, |
que le président n'en décide autrement. | tenzij de voorzitter er anders over beslist. |
Art. 11.Un candidat ne peut quitter la salle sans avoir remis tous |
Art. 11.Een kandidaat mag de zaal slechts verlaten na teruggave aan |
les documents mis à sa disposition au surveillant désigné à cet effet, | de bevoegde toezichter van al de documenten die werden overhandigd, |
sauf mention contraire. | tenzij dit anders vermeld is. |
Lors de la correction, il n'est pas tenu compte des brouillons. | Bij de verbetering wordt geen rekening gehouden met het kladschrift. |
Un cachet est apposé sur le travail du candidat et sur la lettre de convocation. | Het werk van de kandidaat en de oproepingsbrief worden afgestempeld. |
Art. 12.Lorsque la procédure de sélection mentionne qu'un nombre |
Art. 12.Wanneer de selectieprocedure bepaalt dat per vak een minimum |
minimum de points doit être obtenu par matière, le travail n'est pas | aantal punten moet behaald worden, wordt het werk niet ter beoordeling |
soumis à l'appréciation du jury s'il n'est répondu à aucune question | voorgelegd indien voor één vak geen enkele vraag werd beantwoord; de |
relative à une matière; l'appréciation peut être arrêtée si le nombre | beoordeling kan worden stopgezet indien het vereist minimum aantal |
minimum de points requis pour une matière n'est pas obtenu. | punten voor één vak niet wordt behaald. |
Art. 13.A chaque travail est jointe une fiche sur laquelle chaque |
Art. 13.Bij elk werk wordt een fiche gevoegd, waarop elk jurylid zijn |
membre du jury porte ses remarques, sans mentionner de cote. | opmerkingen, maar geen quotering, vermeldt. |
Chaque membre du jury inscrit une cote en regard du numéro d'ordre du | Ieder lid brengt op een afzonderlijke lijst een quotering aan naast |
travail, sur un relevé séparé. | het volgnummer van het werk. |
La fiche et les relevés de cotes sont transmis au président du jury, | De fiche en de quoteringslijst worden bezorgd aan de voorzitter van de |
qui décide s'il y a lieu de prévoir ou non une délibération. Un relevé | selectiecommissie, die beslist of er al dan niet een deliberatie moet |
de cotes définitif est signé par tous les membres de la commission de sélection. | plaatshebben. Een definitieve quoteringslijst wordt door alle leden van de selectiecommissie ondertekend. |
Art. 14.Après délibération définitive, les cotes sont reportées sur |
Art. 14.Na de definitieve deliberatie worden de quoteringen op de |
les travaux des candidats et le procès-verbal est établi. | werken aangebracht en wordt het proces-verbaal opgesteld. |
CHAPITRE III. - Epreuves standardisées | HOOFDSTUK III. - Gestandaardiseerde vragenlijsten |
Art. 15.Sans préjudice des dispositions du présent chapitre, les |
Art. 15.Onverminderd de bepalingen van dit hoofdstuk zijn de |
articles 6 à 12 et 14 sont d'application. | artikelen 6 tot en met 12 en 14, van toepassing. |
Art. 16.Il n'est pas tenu compte des feuilles de réponses qui n'ont |
Art. 16.Er wordt geen rekening gehouden met de antwoordbladen die |
pas été remplies conformément aux instructions. | niet ingevuld werden overeenkomstig de onderrichtingen. |
Art. 17.Les feuilles de réponses sont traitées au moyen de techniques |
Art. 17.De antwoordbladen worden volgens geautomatiseerde technieken |
automatisées. | verwerkt. |
Art. 18.Les points attribués sont notés au procès-verbal. |
Art. 18.De toegekende punten worden opgenomen in het proces-verbaal. |
CHAPITRE IV. - Epreuves informatisées | HOOFDSTUK IV. - Computergestuurd gedeelte |
Art. 19.Le candidat introduit les données d'identité demandées. |
Art. 19.De kandidaat voert de gevraagde identiteitsgegevens in. |
Art. 20.Plus aucun candidat n'est admis à entrer dans la salle après |
Art. 20.Geen enkele kandidaat wordt nog na de opening van de zitting |
l'ouverture de la séance, à moins que le président n'en décide autrement. | in de zaal toegelaten, tenzij de voorzitter er anders over beslist. |
Art. 21.Les réponses des candidats sont stockées et traitées |
Art. 21.De antwoorden van de kandidaten worden elektronisch |
électroniquement. | opgeslagen en verwerkt. |
Il n'est pas tenu compte des réponses qui n'ont pas été introduites | Er wordt geen rekening gehouden met de antwoorden die niet volgens de |
conformément aux instructions. | onderrichtingen werden ingevoerd. |
Art. 22.Les candidats ne peuvent quitter la salle avant que leur |
Art. 22.De kandidaten mogen de zaal niet verlaten vooraleer hun |
convocation n'ait été estampillée. Ils doivent en outre signer un | oproepingsbrief is afgestempeld. Zij moeten bovendien een document |
document par lequel ils attestent qu'ils ont subi toutes les épreuves | ondertekenen waarin zij bevestigen dat zij alle gedeelten hebben |
ou qu'ils y renoncent. | afgelegd of dat zij van verdere deelname afzien. |
Art. 23.Les candidats ne peuvent emporter les tests psychotechniques |
Art. 23.De kandidaten mogen geen psychotechnische of taaltests, noch |
ou linguistiques, ni les documents y afférents; ils ne peuvent prendre | de erbij horende documenten meenemen. Tevens mogen tijdens deze tests |
de notes au cours de ces tests. Il n'en est pas délivré de copie, ces | geen aantekeningen worden gemaakt. Daar de tests en documenten |
tests et documents étant protégés par le droit d'auteur. | beschermd zijn door het auteursrecht, wordt er geen afschrift van afgeleverd. |
CHAPITRE V. - Epreuves orales | HOOFDSTUK V. - Mondeling gedeelte |
Art. 24.Nul ne peut prendre part, en qualité de membre d'un jury, à |
Art. 24.Niemand mag als lid van een jury fungeren voor een gedeelte |
l'épreuve à laquelle participe un parent ou allié jusqu'au quatrième | waaraan een bloed- of aanverwant tot de vierde graad inbegrepen, |
degré inclus. | deelneemt. |
Art. 25.Les candidats sont appelés dans l'ordre déterminé par le |
Art. 25.De kandidaten worden opgeroepen in de volgorde bepaald door |
président. | de voorzitter. |
Art. 26.La sélection se déroule dans tous les cas en présence de deux |
Art. 26.De selectie wordt steeds afgenomen in aanwezigheid van ten |
assesseurs au moins. | minste twee assessoren. |
CHAPITRE VI. - Des délégués des organisations syndicales | HOOFDSTUK VI. - De afgevaardigden van de representatieve |
représentatives | vakbondsorganisaties |
Art. 27.Les délégués des organisations syndicales représentatives |
Art. 27.De afgevaardigden van de representatieve vakbondsorganisaties |
sont invités au moins huit jours calendrier avant chaque épreuve. Ils | worden minstens acht kalenderdagen vóór de datum van elk gedeelte |
peuvent assister aux séances, au cours desquelles ils peuvent prendre | opgeroepen. Zij mogen de zittingen bijwonen tijdens dewelke zij de |
connaissance des questionnaires, à l'exception des tests informatisés. | vragenlijsten mogen inkijken, met uitzondering van de |
Ils ne peuvent avoir de contacts avec les candidats. | computergestuurde tests. Zij mogen geen contact hebben met de |
Ils ne peuvent quitter la séance qu'après l'expiration du temps | kandidaten. Zij mogen de zitting pas verlaten na het verstrijken van de tijd |
mentionné dans l'invitation ou de l'accord du président. Ils ne | vermeld in de uitnodiging of met de instemming van de voorzitter. Zij |
peuvent assister aux délibérations. | mogen niet aanwezig zijn tijdens de deliberatie. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 28.L'arrêté du Secrétaire permanent au recrutement du 3 novembre |
Art. 28.Het besluit van de Vaste Wervingssecretaris van 3 november |
1994, fixant le règlement d'ordre intérieur relatif à l'organisation | 1994 tot vaststelling van het huishoudelijk reglement betreffende de |
des concours de recrutement, des examens de carrière et des examens | organisatie van de wervings-, loopbaan- en taalexamens, gewijzigd bij |
linguistiques, modifié par l'arrêté du Secrétaire permanent du 22 | het besluit van de Vaste Wervingssecretaris van 22 januari 1996, wordt |
janvier 1996, est abrogé. | opgeheven. |
Art. 29.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 29.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 20 février 2001. | Brussel, 20 februari 2001. |
H.G. DE WILDE | H.G. DE WILDE |