← Retour vers "Arrêt n° 4/99 du 20 janvier 1999 Numéros du rôle : 1213 à 1242, 1245 à 1249 et 1289 En
cause : les questions préjudicielles concernant : - les articles 1 er et 2
de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 « modifiant la loi du 30 m(...)"
Arrêt n° 4/99 du 20 janvier 1999 Numéros du rôle : 1213 à 1242, 1245 à 1249 et 1289 En cause : les questions préjudicielles concernant : - les articles 1 er et 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 « modifiant la loi du 30 m(...) | Arrest nr. 4/99 van 20 januari 1999 Rolnummers 1213 tot 1242, 1245 tot 1249 en 1289 In zake : de prejudiciële vragen betreffende : - de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 « tot wijziging van de wet van 30 maar - de artikelen 11, 2°, en 12 van de wet van 13 juni 1997 « tot bekrachtiging van de koninklijke bes(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 4/99 du 20 janvier 1999 | Arrest nr. 4/99 van 20 januari 1999 |
Numéros du rôle : 1213 à 1242, 1245 à 1249 et 1289 | Rolnummers 1213 tot 1242, 1245 tot 1249 en 1289 |
En cause : les questions préjudicielles concernant : | In zake : de prejudiciële vragen betreffende : |
- les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 « | - de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 |
modifiant la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, en | « tot wijziging van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale |
application des articles 15, 6°, et 49 de la loi du 26 juillet 1996 | bepalingen, met toepassing van de artikelen 15, 6°, en 49 van de wet |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | |
des régimes légaux des pensions et des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, | |
4°, et § 2, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en |
économique et monétaire européenne »; | |
- les articles 11, 2°, et 12 de la loi du 13 juin 1997 « portant | |
confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 | van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 4°, en § 2, van de wet van 26 juli |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie », | |
- de artikelen 11, 2°, en 12 van de wet van 13 juni 1997 « tot | |
bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen met toepassing van | |
de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire | |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
européenne, et [de] la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | Monetaire Unie, en [van] de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
pensions »; | wettelijke pensioenstelsels », |
posées par le Tribunal du travail de Tournai et par le Tribunal du | gesteld door de Arbeidsrechtbank te Doornik en de Arbeidsrechtbank te |
travail de Bruxelles. | Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, | rechters L. François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans en M. |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen |
a. Par jugements du 18 novembre 1997 en cause de diverses parties | a. Bij vonnissen van 18 november 1997 in zake diverse eisende partijen |
demanderesses contre l'Office national des pensions, dont les | tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expedities ter |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 10 décembre 1997, | griffie van het Hof zijn ingekomen op 10 december 1997, heeft de |
le Tribunal du travail de Tournai a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Doornik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 modifiant la loi | « Zijn artikel 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 tot |
du 30 mars 1994 et les articles 11.2° et 12 de la loi du 13 juin 1997 | wijziging van de wet van 30 maart 1994 en de artikelen 11, 2°, en 12 |
portant confirmation des arrêtés royaux pris en application des lois | van de wet van 13 juni 1997 tot bekrachtiging van de koninklijke |
du 26 juillet 1996 sont-ils contraires aux principes consacrés par les | besluiten genomen met toepassing van de wetten van 26 juli 1996 |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles 6.1 | strijdig met de in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet verankerde |
et 14 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme | beginselen, in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 14 van het |
et des libertés fondamentales, en ce qu'ils valident les retenues | Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre zij de |
effectuées du 1er janvier 1995 au 31 décembre 1996 en application de | afhoudingen die van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 zijn verricht |
l'article 68 de la loi du 30 mars 1994 et de l'arrêté royal du 28 | met toepassing van artikel 68 van de wet van 30 maart 1994 en van het |
octobre 1994, alors qu'il existe des décisions juridictionnelles | |
s'étant prononcées sur la légalité de l'arrêté royal du 28 octobre | koninklijk besluit van 28 oktober 1994, geldig verklaren, terwijl er |
jurisdictionele beslissingen bestaan waarbij uitspraak is gedaan over | |
1994 ? » | de wettigheid van het koninklijk besluit van 28 oktober 1994 ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1213 à 1242 et 1245 à | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1213 tot 1242 en 1245 tot |
1249 du rôle de la Cour. | 1249 van de rol van het Hof. |
b. Par jugement du 26 janvier 1998 en cause de A. Maertens contre | b. Bij vonnis van 26 januari 1998 in zake A. Maertens tegen de |
l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au | Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 9 février 1998, le Tribunal du travail de | Hof is ingekomen op 9 februari 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te |
Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 11, 2°, et 12 de la loi du 13 juin 1997 et les articles | « Schenden de artikelen 11, 2°, en 12 van de wet van 13 juni 1997 en |
1er et 2 de l'arrêté royal de pouvoirs spéciaux du 16 décembre 1996, | de artikelen 1 en 2 van het bijzonderemachtenbesluit van 16 december |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | 1996 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang met de |
les articles 6.1 et 14 de la Convention européenne des droits de | artikelen 6.1 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
l'homme et 1er du Premier Protocole additionnel à cette Convention ? » | Mens en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij dat Verdrag ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1289 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1289 van de rol van het Hof. |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
Dans les affaires portant les numéros 1213 à 1242 et 1245 à 1249 du | In de zaken met rolnummers 1213 tot 1242 en 1245 tot 1249 |
rôle Les requérants demandent au Tribunal du travail de Tournai qu'il soit | De verzoekers vragen aan de Arbeidsrechtbank te Doornik dat voor recht |
dit pour droit, d'une part, que les articles 11, 2°, et 12 de la loi | wordt gezegd, enerzijds, dat de artikelen 11, 2°, en 12 van de wet van |
du 13 juin 1997 et les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 16 | 13 juni 1997 en de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 16 |
décembre 1996 violent les articles 6.1 et 14 de la Convention | december 1996 de artikelen 6.1 en 14 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme et l'article 1er du Premier Protocole | Rechten van de Mens en artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
additionnel à cette Convention et ne peuvent dès lors être appliqués | bij dat Verdrag schenden en bijgevolg niet kunnen worden toegepast in |
dans la présente cause en vertu de l'article 159 de la Constitution, | die zaak krachtens artikel 159 van de Grondwet, om reden dat zij een |
pour le motif qu'ils constituent une ingérence illicite du législateur | onwettige inmenging vanwege de wetgever vormen in een aan de gang |
dans un procès en cours et, d'autre part, que l'arrêté royal du 28 | zijnde procedure en, anderzijds, dat het koninklijk besluit van 28 |
octobre 1994 est illégal et ne peut être appliqué en vertu de | oktober 1994 onwettig is en niet kan worden toegepast krachtens |
l'article 159 de la Constitution. | artikel 159 van de Grondwet. |
Ils postulent également la condamnation de l'Office national des | Zij vorderen tevens dat de Rijksdienst voor Pensioenen ertoe wordt |
pensions à leur payer l'excédent des retenues opérées depuis le mois | veroordeeld hun het teveel te betalen van de afhoudingen die sinds de |
de janvier 1995 sur leur pension légale en vertu des dispositions | maand januari 1995 op hun wettelijk pensioen worden verricht krachtens |
précitées et demandent, à titre subsidiaire, que la Cour soit | de voormelde bepalingen, en vorderen, in ondergeschikte orde, dat aan |
interrogée sur la conformité des dispositions législatives précitées | het Hof zou worden gevraagd of de voormelde wetsbepalingen in |
aux articles 10 et 11 de la Constitution combinés avec les | overeenstemming zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
dispositions de droit international précitées. | gelezen in samenhang met de voormelde bepalingen van internationaal |
Le Tribunal considère que l'examen des dispositions critiquées de | recht. De Rechtbank oordeelt dat het onderzoek van de bekritiseerde |
l'arrêté royal du 16 décembre 1996 est indissociable de celui des | bepalingen van het koninklijk besluit van 16 december 1996 |
onlosmakelijk verbonden is met dat van de betrokken artikelen van de | |
articles concernés de la loi du 13 juin 1997 qui les confirment et | wet van 13 juni 1997 waarbij ze worden bekrachtigd en zou moeten |
devrait s'opérer dans le cadre d'un éventuel renvoi à la Cour, dès | worden verricht in het kader van een mogelijke verwijzing naar het |
lors qu'est invoquée une violation de la Constitution. | Hof, aangezien een schending van de Grondwet wordt aangevoerd. |
Il écarte la question de la conformité de ces dispositions à l'article | Zij weert de vraag of die bepalingen in overeenstemming zijn met |
1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
droits de l'homme qui, selon les demandeurs, serait violé en ce que | voor de Rechten van de Mens dat, volgens de eisers, zou zijn |
les retenues effectuées en vertu des articles 1er et 2 de l'arrêté | geschonden, in zoverre de krachtens de artikelen 1 en 2 van het |
royal du 16 décembre 1996 et de la loi du 13 juin 1997 tiennent compte | koninklijk besluit van 16 december 1996 en krachtens de wet van 13 |
juni 1997 verrichte afhoudingen rekening houden met kapitalen van | |
des capitaux d'assurance de groupe ou de fonds de pension payés avant | groepsverzekeringen of pensioenfondsen die zijn betaald vóór de |
l'entrée en vigueur de la retenue considérée et en ce que les mêmes | inwerkingtreding van de desbetreffende afhouding en in zoverre |
dispositions privent le demandeur d'une créance de remboursement. | diezelfde bepalingen de eiser een aanspraak op terugbetaling |
Selon le Tribunal, la disposition invoquée permet en effet que les | ontzeggen. Volgens de Rechtbank maakt de aangevoerde bepaling het |
Etats mettent en vigueur des lois destinées à assurer le paiement de | immers mogelijk dat de Staten wetten in werking stellen die bestemd |
contributions sociales (telles que celle qui fait l'objet du litige) | zijn om de betaling van sociale bijdragen (zoals die welke het |
et le principe de non-rétroactivité invoqué par le demandeur procède | voorwerp uitmaakt van het geschil) te verzekeren en berust het door de |
de l'article 2 du Code civil, qui ne lie pas le législateur. | eiser aangevoerde beginsel van niet-retroactiviteit op artikel 2 van |
Il accueille cependant la question de la conformité des mêmes | het Burgerlijk Wetboek, dat de wetgever niet verbindt. |
Zij gaat echter in op de vraag of dezelfde bepalingen in | |
dispositions aux articles 6.1 et 14 de la Convention européenne des | overeenstemming zijn met de artikelen 6.1 en 14 van het Europees |
droits de l'homme en considérant, à propos de la retenue en cause, que les aspects de droit privé sont prédominants en ce que le droit à la pension est greffé sur le contrat de travail et que l'obligation imposée aux pensionnés est de nature personnelle et patrimoniale, ce, même si les limitations qui sont apportées au droit concerné procèdent pour l'essentiel de considérations d'ordre public. Etablissant la chronologie des dispositions législatives et réglementaires relatives à la cotisation de solidarité et des litiges | Verdrag voor de Rechten van de Mens en oordeelt daarbij, in verband met de in het geding zijnde afhouding, dat de privaatrechtelijke aspecten dominerend zijn doordat het recht op pensioen geënt is op de arbeidsovereenkomst en de aan de gepensioneerden opgelegde verplichting van persoonlijke en vermogensrechtelijke aard is en zulks zelfs indien de ten aanzien van het betrokken recht aangebrachte beperkingen hoofdzakelijk voortvloeien uit overwegingen van openbare orde. De Rechtbank, die de chronologische volgorde opstelt van de wettelijke en verordenende bepalingen in verband met de solidariteitsbijdrage en de geschillen waartoe die bijdrage aanleiding heeft gegeven, stelt |
auxquels celle-ci a donné lieu, le Tribunal constate qu'au moment où | vast dat op het ogenblik waarop het ontwerp van wat het koninklijk |
le projet de ce qui allait devenir l'arrêté royal du 16 décembre 1996 | besluit van 16 december 1996 zou worden, is voorgelegd aan de Raad van |
est soumis au Conseil d'Etat, le 8 novembre 1996, il existait des | State, op 8 november 1996, er rechterlijke beslissingen bestonden |
décisions juridictionnelles s'étant prononcées sur la problématique | waarbij uitspraak was gedaan over de problematiek die voortvloeit uit |
issue de l'arrêté royal du 28 octobre 1994 (première mesure relative à | het koninklijk besluit van 28 oktober 1994 (eerste maatregel in |
cette cotisation) et ayant condamné l'Office national des pensions à | verband met die bijdrage) en waarbij de Rijksdienst voor Pensioenen |
des remboursements. Analysant la portée des dispositions critiquées, | tot terugbetalingen was veroordeeld. De Rechtbank, die de draagwijdte |
van de bekritiseerde bepalingen analyseert, is van oordeel dat het | |
le Tribunal considère que l'arrêté royal du 16 décembre 1996 procède à | koninklijk besluit van 16 december 1996 tot een dubbele operatie |
une double opération : d'une part, son article 1er remplace les | overgaat : enerzijds, vervangt artikel 1 ervan de bepalingen van |
dispositions de l'article 68 de la loi du 30 mars 1994 portant des | artikel 68 van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale bepalingen |
dispositions sociales par les articles 68 à 68quinquies de cette loi, | door de artikelen 68 tot 68quinquies van die wet, waarbij de |
les dispositions de l'arrêté royal du 28 octobre 1994 étant | bepalingen van het koninklijk besluit van 28 oktober 1994 in die |
incorporées à ces nouveaux articles; d'autre part, son article 2 | nieuwe artikelen worden opgenomen; anderzijds, verklaart artikel 2 |
valide, pour la période du 11 août au 31 décembre 1996, les retenues | ervan, voor de periode van 11 augustus tot 31 december 1996, de |
afhoudingen geldig die werden uitgevoerd krachtens artikel 68 van de | |
effectuées en vertu de l'article 68 de la loi du 30 mars 1994, tel | wet van 30 maart 1994, zoals het oorspronkelijk was gesteld, en |
qu'il était rédigé à l'origine, et de l'arrêté d'exécution du 28 | krachtens het uitvoeringsbesluit van 28 oktober 1994, zulks in zoverre |
octobre 1994, ce, dans la mesure où les montants des retenues sont | de bedragen van de afhoudingen in overeenstemming zijn met de |
conformes aux dispositions de l'article 1er. | bepalingen van artikel 1. |
La loi du 13 juin 1997 a également un double objectif : confirmer avec | De wet van 13 juni 1997 heeft tevens een dubbele doelstelling : het |
effet à la date de son entrée en vigueur - c'est-à-dire le 1er janvier | bekrachtigen, met gevolg op de datum van de inwerkingtreding ervan - |
dit wil zeggen op 1 januari 1997 -, van het koninklijk besluit van 16 | |
1997 - l'arrêté royal du 16 décembre 1996 (article 11), et valider les | december 1996 (artikel 11), en het geldig verklaren van de afhoudingen |
retenues qui, en application de l'article 68 de la loi du 30 mars 1994 | die, met toepassing van het oorspronkelijke artikel 68 van de wet van |
initial et de l'arrêté royal du 28 octobre 1994, ont été effectuées | 30 maart 1994 en van het koninklijk besluit van 28 oktober 1994, zijn |
entre le 1er janvier 1995 et le 10 août 1996, ce, dans la mesure où | verricht tussen 1 januari 1995 en 10 augustus 1996, zulks in zoverre |
les montants des retenues sont conformes aux dispositions de l'article | de bedragen van de afhoudingen in overeenstemming zijn met de |
1er de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 (article 12). | bepalingen van artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 (artikel 12). |
Le Tribunal estime, sur le vu de ces circonstances, que la question se | De Rechtbank is van oordeel dat, gelet op die omstandigheden, de vraag |
pose de savoir si les validations opérées par l'arrêté royal du 16 | rijst of de geldigverklaringen verricht bij het koninklijk besluit van |
décembre 1996 et la loi du 13 juin 1997 ne constituent pas une | 16 december 1996 en de wet van 13 juni 1997 geen inmenging vormen in |
ingérence dans des procédures juridictionnelles, autrement dit la | jurisdictionele procedures, met andere woorden of de genoemde |
question de savoir si lesdites validations sont conformes aux | geldigverklaringen in overeenstemming zijn met de beginselen verankerd |
principes consacrés par les articles 10 et 11 de la Constitution | in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de |
combinés avec les articles 6.1 et 14 de la Convention européenne des | artikelen 6.1 en 14 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de |
droits de l'homme. Il a donc posé à la Cour la question reproduite | Mens. Zij heeft bijgevolg aan het Hof de hiervoor weergegeven vraag |
plus haut. | gesteld. |
Dans l'affaire portant le numéro 1289 du rôle | In de zaak met rolnummer 1289 |
Le demandeur devant le Tribunal du travail a indiqué à l'audience | De eiser voor de Arbeidsrechtbank heeft ter terechtzitting aangegeven |
qu'il avait l'intention d'introduire devant la Cour un recours en | dat hij de bedoeling had voor het Hof een beroep tot vernietiging in |
annulation contre les articles 11, 2°, et 12 de la loi du 13 juin 1997 | te stellen van de artikelen 11, 2°, en 12 van de voormelde wet van 13 |
précitée. Le Tribunal s'est rangé à la suggestion des parties de poser | juni 1997. De Rechtbank heeft ingestemd met de suggestie van de |
également une question préjudicielle, qui a été adressée à la Cour | partijen om eveneens een prejudiciële vraag te stellen, die aan het |
dans les termes reproduits plus haut. | Hof is gericht in de hiervoor weergegeven bewoordingen. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
a) Dans les affaires portant les numéros 1213 à 1242 et 1245 à 1249 du | a) In de zaken met rolnummers 1213 tot 1242 en 1245 tot 1249 |
rôle Par ordonnances des 10, 11 et 12 décembre 1997, le président en | Bij beschikkingen van 10, 11 en 12 december 1997 heeft de voorzitter |
exercice a désigné les juges des sièges conformément aux articles 58 | in functie de rechters van de zetels aangewezen overeenkomstig de |
et 59 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | artikelen 58 en 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Par ordonnance du 17 décembre 1997, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 17 december 1997 heeft het Hof de zaken samengevoegd. |
Les décisions de renvoi ont été notifiées conformément à l'article 77 | Van de verwijzingsbeslissingen is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 13 janvier | 77 van de organieke wet bij op 13 januari 1998 ter post aangetekende |
1998; l'ordonnance de jonction a été notifiée aux parties par les | brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking tot |
mêmes lettres. | samenvoeging. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 6 février 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 6 februari 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- l'Office national des pensions, dont les bureaux sont établis à 1060 | - de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de kantoren zijn gevestigd |
Bruxelles, Tour du Midi, place Bara, par lettre recommandée à la poste | te 1060 Brussel, Zuidertoren, Baraplein, bij op 23 februari 1998 ter |
le 23 février 1998; | post aangetekende brief; |
- A. Brotcorne, demeurant à 7600 Péruwelz, rue Basse-Watine 17, M. | - A. Brotcorne, wonende te 7600 Péruwelz, rue Basse-Watine 17, M. |
Buisseret, demeurant à 7321 Blaton, rue de la Station 34, A. | Buisseret, wonende te 7321 Blaton, rue de la Station 34, A. Burgraeve, |
Burgraeve, demeurant à 7866 Bois-de-Lessines, rue de la Loge 115, R. | wonende te 7866 Lessenbos, rue de la Loge 115, R. Buyse, wonende te |
Buyse, demeurant à 7860 Lessines, chemin d'Egmont 24 B, G. Carette, | 7860 Lessen, chemin d'Egmont 24 B, G. Carette, wonende te 7500 |
demeurant à 7500 Tournai, chemin de la Ramée 7, M. Caroyez, demeurant | Doornik, chemin de la Ramée 7, M. Caroyez, wonende te 7800 Aat, rue |
à 7800 Ath, rue aux Fleurs 74, J. Codron, demeurant à 7973 Grandglise, | aux Fleurs 74, J. Codron, wonende te 7973 Grandglise, rue du Fayt 131, |
rue du Fayt 131, R. Colpaert, demeurant à 7530 Gaurain-Ramecroix, rue | R. Colpaert, wonende te 7530 Gaurain-Ramecroix, rue Louvière 55, C. |
Louvière 55, C. Cuvelier, demeurant à 7866 Bois-de-Lessines, rue du | Cuvelier, wonende te 7866 Lessenbos, rue du Bois 70, P. Dechanxhe, |
Bois 70, P. Dechanxhe, demeurant à 7811 Arbre-Ath, rue de la Tannerie | wonende te 7811 Arbre-Aat, rue de la Tannerie 27, G. Deroose, wonende |
27, G. Deroose, demeurant à 7500 Tournai, rue du 24 août 211, J. | te 7500 Doornik, rue du 24 août 211, J. Didier, wonende te 7500 |
Didier, demeurant à 7500 Tournai, rue de la Culture 139, G. Duhoux, | Doornik, rue de la Culture 139, G. Duhoux, wonende te 7880 Vloesberg, |
demeurant à 7880 Flobecq, rue Emmuez 1, A. Dupire, demeurant à 7860 | rue Emmuez 1, A. Dupire, wonende te 7860 Lessen, rue des Moulins 20, |
Lessines, rue des Moulins 20, R. Fourmanoit, demeurant à 7866 | R. Fourmanoit, wonende te 7866 Lessenbos, rue du Bois 9, D. Gielis, |
Bois-de-Lessines, rue du Bois 9, D. Gielis, demeurant à 7760 Velaines, | wonende te 7760 Velaines, rue Dalvourgue 4, G. Glorieux, wonende te |
rue Dalvourgue 4, G. Glorieux, demeurant à 7500 Tournai, boulevard | |
Bara 37, R. Gosselin, demeurant à 7500 Tournai, avenue Résidence St | 7500 Doornik, boulevard Bara 37, R. Gosselin, wonende te 7500 Doornik, |
Marcq 2, R. Isenguerre, demeurant à 7500 Tournai, rue Guillaume | avenue Résidence St Marcq 2, R. Isenguerre, wonende te 7500 Doornik, |
Charlier 91, M. Jouret, demeurant à 7800 Ath, avenue Léon Jouret 19, | rue Guillaume Charlier 91, M. Jouret, wonende te 7800 Aat, avenue Léon |
R. Lemaire, demeurant à 7500 Tournai, avenue des Etats-Unis 20, J. | Jouret 19, R. Lemaire, wonende te 7500 Doornik, avenue des Etats-Unis |
Leulier, demeurant à 7540 Kain, place 11, J.-P. Liégois, demeurant à | 20, J. Leulier, wonende te 7540 Kain, place 11, J.-P. Liégois, wonende |
7971 Basècles, rue des Préaux 79, J. Meunier-Dejehansart, demeurant à | te 7971 Basècles, rue des Préaux 79, J. Meunier-Dejehansart, wonende |
7860 Lessines, rue François Watterman 8, J. Paeme, demeurant à 7800 | te 7860 Lessen, rue François Watterman 8, J. Paeme, wonende te 7800 |
Ath, rue Fernand Felu 35, M. Pierre, demeurant à 7800 Ath, rue de | Aat, rue Fernand Felu 35, M. Pierre, wonende te 7800 Aat, rue de |
l'Abbaye 184, R. Rau, demeurant à 7636 Vaulx, rue des Abliaux 82ter, | l'Abbaye 184, R. Rau, wonende te 7636 Vaulx, rue des Abliaux 82ter, A. |
A. Renard, demeurant à 7866 Ollignies, rue des Combattants 99, M. | Renard, wonende te 7866 Woelingen, rue des Combattants 99, M. |
Scutenaire, demeurant à 7860 Lessines, rue Louis Renoir Scaillet 5, E. | Scutenaire, wonende te 7860 Lessen, rue Louis Renoir Scaillet 5, E. |
Simon, demeurant à 7603 Bon-Secours, rue de la Basilique 71, T. | Simon, wonende te 7603 Bon-Secours, rue de la Basilique 71, T. Snyers, |
Snyers, demeurant à 7864 Lessines (Deux-Acren), Chevauchoires de Viane | wonende te 7864 Lessen (Twee Akren), Chevauchoires de Viane 102, J. |
102, J. Spitaels, demeurant à 7800 Ath, boulevard de la Jonction 5, G. | Spitaels, wonende te 7800 Aat, boulevard de la Jonction 5, G. Tonneau, |
Tonneau, demeurant à 7800 Ath, rue Fernand Felu 60, J. Truc, demeurant | wonende te 7800 Aat, rue Fernand Felu 60, J. Truc, wonende te 7912 |
à 7912 Dergneau, Pont de Pierre 10, et R. Vanderhoudelingen, demeurant | Dergneau, Pont de Pierre 10, en R. Vanderhoudelingen, wonende te 7601 |
à 7601 Péruwelz, rue Neuve 14, par lettre recommandée à la poste le 25 | Péruwelz, rue Neuve 14, bij op 25 februari 1998 ter post aangetekende |
février 1998; | brief; |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 2 maart 1998 ter |
lettre recommandée à la poste le 2 mars 1998. | post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 5 mars 1998. | organieke wet bij op 5 maart 1998 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- l'Office national des pensions, par lettre recommandée à la poste le | - de Rijksdienst voor Pensioenen, bij op 3 april 1998 ter post |
3 avril 1998; | aangetekende brief; |
- A. Brotcorne et autres, par lettre recommandée à la poste le 3 avril | - A. Brotcorne en anderen, bij op 3 april 1998 ter post aangetekende |
1998; | brief; |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 3 avril 1998. | - de Ministerraad, bij op 3 april 1998 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 27 mai 1998 et 26 novembre 1998, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 27 mei 1998 en 26 november 1998 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 10 décembre 1998 et 10 juin 1999 le délai | respectievelijk 10 december 1998 en 10 juni 1999. |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
b) Dans l'affaire portant le numéro 1289 du rôle | b) In de zaak met rolnummer 1289 |
Par ordonnance du 9 février 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 9 februari 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 20 février 1998. | 77 van de organieke wet bij op 20 februari 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 10 mars 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 10 maart 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- A. Maertens, demeurant à 1160 Bruxelles, boulevard des Invalides | - A. Maertens, wonende te 1160 Brussel, Invalidenlaan 185, bij op 3 |
185, par lettre recommandée à la poste le 3 avril 1998; | april 1998 ter post aangetekende brief; |
- L'Office national des pensions, par lettre recommandée à la poste le | - de Rijksdienst voor Pensioenen, bij op 3 april 1998 ter post |
3 avril 1998; | aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 9 avril 1998. | - de Ministerraad, bij op 9 april 1998 ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 21 avril 1998. | organieke wet bij op 21 april 1998 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- l'Office national des pensions, par lettre recommandée à la poste le | - de Rijksdienst voor Pensioenen, bij op 18 mei 1998 ter post |
18 mai 1998; | aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 20 mai 1998; | - de Ministerraad, bij op 20 mei 1998 ter post aangetekende brief; |
- A. Maertens, par lettre recommandée à la poste le 22 mai 1998. | - A. Maertens, bij op 22 mei 1998 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 30 juin 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 9 février | Bij beschikking van 30 juni 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 9 februari 1999. |
c) Dans toutes les affaires | c) In alle zaken |
Par ordonnance du 15 juillet 1998, la Cour a joint l'affaire portant | Bij beschikking van 15 juli 1998 heeft het Hof de zaak met rolnummer |
le numéro 1289 du rôle et les affaires déjà jointes portant les | 1289 gevoegd bij de reeds samengevoegde zaken met rolnummers 1213 tot |
numéros 1213 à 1242 et 1245 à 1249 du rôle. | 1242 en 1245 tot 1249. |
Par ordonnance du 18 novembre 1998, la Cour a déclaré les affaires en | Bij beschikking van 18 november 1998 heeft het Hof de zaken in |
état et fixé l'audience au 9 décembre 1998. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 9 |
december 1998. | |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 20 novembre 1998. | bij op 20 november 1998 ter post aangetekende brieven. |
Par ordonnance du 26 novembre 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 10 juin | Bij beschikking van 26 november 1998 heeft het Hof de termijn |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 10 juni 1999. |
A l'audience publique du 9 décembre 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 9 december 1998 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me E. Kairis loco Me M. Vandemeulebroeke et Me J. Van Steenwinckel, | . Mr. E. Kairis loco Mr. M. Vandemeulebroeke en Mr. J. Van |
avocats au barreau de Bruxelles, pour A. Brotcorne et autres et A. | Steenwinckel, advocaten bij de balie te Brussel, voor A. Brotcorne en |
Maertens; | anderen en A. Maertens; |
. Me E. Maron, avocat au barreau de Bruxelles, pour l'Office national | . Mr. E. Maron, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Rijksdienst |
des pensions; | voor Pensioenen; |
. Me K. Winters loco Me J.-L. Jaspar, avocats au barreau de Bruxelles, | . Mr. K. Winters loco Mr. J.-L. Jaspar, advocaten bij de balie te |
pour le Conseil des ministres; | Brussel, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs L. François et H. Coremans ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers L. François en H. Coremans verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- les affaires ont été mises en délibéré. | - zijn de zaken in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
1. Les dispositions sur lesquelles portent les questions | 1. De bepalingen waarop de prejudiciële vragen betrekking hebben zijn |
préjudicielles sont : | : |
- les articles 11, 2°, et 12 de la loi du 13 juin 1997 « portant | - de artikelen 11, 2°, en 12 van de wet van 13 juni 1997 « tot |
confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 | bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen met toepassing van |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
européenne et [de] la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | Monetaire Unie, en [van] de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
pensions », ci-après appelée « la loi du 13 juin 1997 »; | wettelijke pensioenstelsels », hierna genoemd « de wet van 13 juni 1997 »; |
- les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 « | - de artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 |
modifiant la loi du 30 mars 1994 portant des dispositions sociales, en | « tot wijziging van de wet van 30 maart 1994 houdende sociale |
application des articles 15, 6°, et 49 de la loi du 26 juillet 1996 | bepalingen, met toepassing van de artikelen 15, 6°, en 49 van de wet |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | |
des régimes légaux des pensions et des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, | |
4°, et § 2, de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en |
van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 4°, en § 2 van de wet van 26 juli | |
1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot | |
économique et monétaire européenne », ci-après appelé « l'arrêté royal | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie », |
du 16 décembre 1996 ». | hierna genoemd « het koninklijk besluit van 16 december 1996 ». |
Les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 ont été | De artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 |
confirmés par l'article 11, 2°, de la loi du 13 juin 1997. | zijn bekrachtigd bij artikel 11, 2°, van de wet van 13 juni 1997. |
En ce qui concerne : | Wat betreft : |
1°) l'article 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996; | 1°) artikel 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996; |
2°) l'article 11, 2°, de la loi du 13 juin 1997 en tant qu'il confirme | 2°) artikel 11, 2°, van de wet van 13 juni 1997 in zoverre het artikel |
l'article 2 de l'arrêté royal du 16 décembre 1996; | 2 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 bekrachtigt; |
3°) l'article 12 de la loi du 13 juin 1997. | 3°) artikel 12 van de wet van 13 juni 1997. |
2.1. Par requête envoyée à la Cour par lettre recommandée à la poste | |
le 8 décembre 1997, un recours en annulation a été introduit contre | 2.1. Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 8 |
december 1997 ter post aangetekende brief, is een beroep tot | |
ces dispositions. | vernietiging ingesteld tegen die bepalingen. |
Conformément à l'article 78 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | Overeenkomstig artikel 78 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
la Cour d'arbitrage, la Cour a d'abord statué sur le recours en | het Arbitragehof, heeft het Hof eerst uitspraak gedaan over het beroep |
annulation. | tot vernietiging. |
2.2. Par son arrêt n° 86/98 du 15 juillet 1998, la Cour a annulé ces | 2.2. Bij zijn arrest nr. 86/98 van 15 juli 1998 heeft het Hof die |
dispositions. | bepalingen vernietigd. |
En raison de l'effet rétroactif des arrêts d'annulation, les questions | Wegens de terugwerkende kracht van de vernietigingsarresten, zijn de |
préjudicielles posées dans les affaires inscrites au rôle de la Cour | prejudiciële vragen gesteld in de zaken ingeschreven onder de nummers |
sous les numéros 1213 à 1242 et 1245 à 1249 et, en tant qu'elle porte | 1213 tot 1242 en 1245 tot 1249 van de rol van het Hof en, in zoverre |
sur les dispositions précitées, la question préjudicielle posée dans | zij betrekking heeft op de voormelde bepalingen, de prejudiciële vraag |
l'affaire inscrite au rôle de la Cour sous le numéro 1289 n'ont plus | gesteld in de zaak ingeschreven onder nummer 1289 van de rol van het |
d'objet. | Hof zonder voorwerp geworden. |
En ce qui concerne : | Wat betreft : |
1°) l'article 1er de l'arrêté royal du 16 décembre 1996; | 1°) artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 december 1996; |
2°) l'article 11, 2°, de la loi du 13 juin 1997 en tant qu'il confirme | 2°) artikel 11, 2°, van de wet van 13 juni 1997 in zoverre het artikel |
l'article 1er de l'arrêté royal du 16 décembre 1996. | 1 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 bekrachtigt. |
3.1. La Cour constate que le juge a quo, dans la procédure sur | 3.1. Het Hof stelt vast dat de verwijzende rechter, in de |
question préjudicielle inscrite au rôle de la Cour sous le numéro | rechtspleging betreffende de prejudiciële vraag ingeschreven onder |
1289, n'indique pas en quoi ces dispositions seraient contraires aux | nummer 1289 van de rol van het Hof, niet aangeeft hoe die bepalingen |
articles 10 et 11 de la Constitution. Il appert des pièces de la | strijdig zouden zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Uit de |
procédure antérieure et des mémoires introduits par le demandeur au | stukken van de rechtspleging in het bodemgeschil en uit de door de |
fond que celui-ci reproche aux dispositions en cause, d'une part, de | eiser ten gronde ingediende memories blijkt dat deze de in het geding |
zijnde bepalingen verwijt, enerzijds, dat ze het mogelijk maken dat in | |
permettre que soient inclus dans la base de calcul de la cotisation de | de berekeningsbasis van de solidariteitsbijdrage de vóór 1 januari |
solidarité les capitaux payés avant le 1er janvier 1995 en créant | 1995 betaalde kapitalen worden ingesloten waardoor aldus een |
ainsi une discrimination - provenant du choix d'un barème obsolète, | discriminatie in het leven wordt geroepen - die voortvloeit uit de |
aboutissant à des rentes fictives considérablement exagérées par | keuze van een verouderde schaal, leidende tot aanzienlijk overdreven |
rapport à la rente réelle dont les intéressés auraient pu bénéficier | fictieve renten in verhouding tot de werkelijke rente die de |
en lieu et place d'un capital - entre les bénéficiaires d'avantages | betrokkenen hadden kunnen genieten in plaats van een kapitaal - onder |
tenant lieu de pension complémentaire selon que ledit avantage a été liquidé sous la forme d'un capital ou d'une rente viagère, au détriment de ceux qui ont perçu cet avantage sous la forme d'un capital et, d'autre part, de porter une atteinte discriminatoire au droit de propriété, garanti par l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme, en imposant une retenue calculée en tenant compte d'une rente fictive censée correspondre à un capital d'assurance-groupe payé avant le 1er janvier 1995. | de begunstigden van voordelen geldend als aanvullend pensioen naargelang het genoemde voordeel is betaald in de vorm van een kapitaal of van een lijfrente, ten nadele van diegenen die het genoemde voordeel hebben geïnd in de vorm van een kapitaal en, anderzijds, dat die bepalingen op discriminerende wijze afbreuk doen aan het eigendomsrecht, gewaarborgd bij artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, doordat zij een afhouding opleggen bij de berekening waarvan rekening is gehouden met een fictieve rente die geacht wordt overeen te stemmen met een kapitaal van een groepsverzekering dat vóór 1 januari 1995 is uitbetaald. |
3.2. En ce qui concerne les bénéficiaires des capitaux | 3.2. Wat de begunstigden van kapitalen van groepsverzekeringen of |
d'assurances-groupe ou de fonds de pensions qui ont été payés avant le | pensioenfondsen die vóór 1 januari 1995 zijn uitbetaald betreft, merkt |
1er janvier 1995, la Cour observe que : | het Hof op : |
a) les retenues de solidarité ne sont pas opérées sur ces capitaux | a) dat de solidariteitsafhoudingen niet geschieden op die kapitalen, |
mais exclusivement sur les éventuelles pensions légales payées | maar enkel op de eventueel aan de begunstigden ervan maandelijks |
mensuellement aux bénéficiaires; en effet, il n'est opéré aucune | uitgekeerde wettelijke pensioenen; er is immers geen afhouding indien |
retenue lorsqu'aucune pension légale n'est attribuée mensuellement, | er geen maandelijks wettelijk pensioen wordt toegekend, hoe groot ook |
aussi important que puisse avoir été le capital reçu; | het ontvangen kapitaal moge zijn geweest; |
b) les retenues de solidarité instaurées par la loi du 30 mars 1994 à | b) dat de door de wet van 30 maart 1994 ingevoerde |
charge des bénéficiaires de pensions publiques et des bénéficiaires de | solidariteitsafhoudingen voor de begunstigden van publieke pensioenen |
pensions privées auxquels aucun capital n'a été versé n'étaient pas | en voor de begunstigden van private pensioenen aan wie geen kapitalen |
davantage prévisibles que ne l'était la prise en compte (arrêté royal | werden uitgekeerd, evenmin voorzienbaar waren als de |
du 16 décembre 1996) - lors du calcul d'une retenue de solidarité sur | inaanmerkingneming (koninklijk besluit van 16 december 1996) - voor de |
les pensions légales payées mensuellement aux bénéficiaires de | berekening van een solidariteitsafhouding op de maandelijks |
pensions privées auxquels les capitaux d'une assurance-groupe ou d'un | uitbetaalde wettelijke pensioenen aan de begunstigden van private |
pensioenen aan wie kapitalen van groepsverzekeringen of | |
fonds de pension ont été payés - d'une rente fictive correspondant aux | pensioenfondsen werden uitbetaald - van een fictieve rente die |
capitaux qui leur ont été versés antérieurement; | overeenstemt met de hun voordien uitgekeerde kapitalen; |
c) le législateur a pu considérer qu'il serait inéquitable que les bénéficiaires de pensions privées auxquels des capitaux d'une assurance-groupe ou d'un fonds de pension ont été payés demeurent exonérés de la nouvelle obligation de solidarité qu'il a instaurée, bien qu'ils jouissent, en sus de leur pension légale, des avantages résultant de ces capitaux qui leur ont déjà été versés et qui sont du reste clairement destinés à compléter leur pension légale. Compte tenu de ces éléments, la Cour considère que le principe de la prise en compte d'une rente fictive, correspondant aux capitaux précédemment versés qui résultent d'assurances-groupe ou de fonds de pension, pour le calcul, à partir du 1er janvier 1997, des retenues de solidarité appliquées aux pensions légales payées mensuellement, n'est pas en soi contraire au principe d'égalité. 3.3. Une discrimination serait opérée, en raison du barème de conversion retenu, entre les bénéficiaires d'un avantage tenant lieu | c) dat de wetgever vermocht te oordelen dat het onbillijk zou zijn indien de begunstigden van private pensioenen aan wie kapitalen van groepsverzekeringen of pensioenfondsen werden uitbetaald, blijvend zouden worden vrijgesteld van de nieuw ingevoerde solidariteitsverplichting, alhoewel zij naast hun wettelijk pensioen ook de voordelen genieten die voortvloeien uit die reeds uitgekeerde kapitalen, die trouwens uitdrukkelijk bestemd zijn om hun wettelijk pensioen aan te vullen. Rekening houdend met die elementen oordeelt het Hof dat het beginsel van het in aanmerking nemen van een fictieve rente die overeenstemt met vroeger uitbetaalde kapitalen van groepsverzekeringen of pensioenfondsen voor het berekenen, vanaf 1 januari 1997, van de solidariteitsafhoudingen die worden toegepast op de maandelijks uitbetaalde wettelijke pensioenen op zich niet strijdig is met het gelijkheidsbeginsel. 3.3. Er zou een discriminatie zijn ingevoerd, vanwege de in aanmerking genomen omzettingsschaal, tussen de begunstigden van een voordeel dat |
de pension complémentaire, payé en capital, et ceux qui le perçoivent | als aanvullend pensioen dient en in kapitaal is betaald, en diegenen |
sous forme de rente viagère. | die het in de vorm van een lijfrente innen. |
Selon le demandeur devant la juridiction a quo, ce barème serait « | Volgens de eiser voor de verwijzende rechter zou die schaal « |
obsolète, aboutissant à des rentes fictives considérablement exagérées | verouderd zijn en tot aanzienlijk buitensporige fictieve renten leiden |
par rapport à la rente réelle dont les intéressés auraient pu | in vergelijking met de reële rente die de betrokkenen zouden hebben |
bénéficier en lieu et place d'un capital (cf. le recours en annulation | genoten in plaats van een kapitaal (vgl. het beroep tot vernietiging |
et le mémoire des requérants dans l'affaire n° 1211) ». Dans l'affaire | en de memorie van de verzoekers in de zaak nr. 1211) ». In de |
portant le numéro 1211 citée, il avait été fait état de ce que le | geciteerde zaak met rolnummer 1211 was gewag gemaakt van het feit dat |
remplacement, à compter du 1er juillet 1997, du barème en cause par un | de vervanging, vanaf 1 juli 1997, van de in het geding zijnde schaal |
barème nouveau jugé plus favorable aux intéressés, indiquait que le | door een nieuwe schaal die voordeliger wordt geacht voor de |
barème originaire était mal choisi; le remplacement aurait dès lors dû | betrokkenen, erop wees dat de oorspronkelijke schaal slecht gekozen |
être opéré avec effet rétroactif, afin de permettre que les retenues | was; de vervanging had bijgevolg met terugwerkende kracht moeten |
worden uitgevoerd, om het mogelijk te maken dat de tussen 1 januari | |
effectuées entre le 1er janvier 1995 et le 30 juin 1997 soient recalculées. | 1995 en 30 juni 1997 verrichte afhoudingen worden herberekend. |
3.4. La Cour observe que le choix originaire du barème de conversion | 3.4. Het Hof merkt op dat de oorspronkelijke keuze van de |
applicable en matière d'accidents du travail dans le secteur public | omzettingsschaal die van toepassing is inzake arbeidsongevallen in de |
correspondait au choix d'un barème déjà appliqué dans le domaine des | openbare sector overeenstemt met de keuze van een reeds toegepaste |
pensions, à savoir celles du secteur public (article 1er de l'arrêté | schaal op het vlak van de pensioenen, namelijk die van de openbare |
royal du 24 mars 1994). | sector (artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 maart 1994). |
Les articles 10 et 11 de la Constitution ne requièrent pas qu'un effet | De artikelen 10 en 11 van de Grondwet vereisen niet dat terugwerkende |
rétroactif soit donné à des dispositions nouvelles se substituant à | kracht wordt gegeven aan nieuwe bepalingen die in de plaats treden van |
des dispositions existantes. | bestaande bepalingen. |
Le choix du barème de conversion relève du pouvoir d'appréciation du | De keuze van de omzettingsschaal behoort tot de |
législateur, sauf erreur manifeste qui n'apparaît pas en l'espèce. | beoordelingsbevoegdheid van de wetgever, behoudens klaarblijkelijke |
vergissing, wat te dezen niet blijkt. | |
3.5. L'argument tiré de la violation de l'article 1er du Premier | 3.5. Het argument dat is afgeleid uit de schending van artikel 1 van |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme | het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
ne peut être admis en ce qui concerne les capitaux versés avant le 1er | Rechten van de Mens kan niet worden aangenomen wat betreft de vóór 1 |
janvier 1995 : le droit de disposer librement de ceux-ci n'est pas | januari 1995 gestorte kapitalen : het recht van vrije beschikking |
affecté et il ne s'agit pas d'une privation de propriété. En effet, | hierover wordt niet aangetast en het gaat niet om de ontneming van de |
ces capitaux servent uniquement à calculer une rente fictive sur la | eigendom zelf. Die kapitalen dienen immers slechts als basis voor het |
base de laquelle s'opère, à partir du 1er janvier 1997, la retenue de | bepalen van een fictieve rente op grond waarvan de |
solidarité et l'article précité reconnaît expressément aux autorités | solidariteitsafhoudingen met ingang van 1 januari 1997 worden gedaan |
nationales le pouvoir de lever des impôts et autres contributions. | en het voormelde artikel erkent uitdrukkelijk de bevoegdheid voor de |
nationale overheden om belastingen en andere heffingen op te leggen. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- constate que les questions préjudicielles posées dans les affaires | - stelt vast dat de prejudiciële vragen gesteld in de zaken met |
portant les numéros 1213 à 1242 et 1245 à 1249 du rôle sont sans objet; | rolnummers 1213 tot 1242 en 1245 tot 1249 zonder voorwerp zijn; |
- constate que la question préjudicielle posée dans l'affaire portant | - stelt vast dat de prejudiciële vraag gesteld in de zaak met |
le numéro 1289 du rôle est sans objet en tant qu'elle porte | rolnummer 1289 zonder voorwerp is, in zoverre zij betrekking heeft op : |
a) sur l'article 11, 2°, de la loi du 13 juin 1997 « portant | a) artikel 11, 2°, van de wet van 13 juni 1997 « tot bekrachtiging van |
confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 26 | de koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en |
européenne, et [de] la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | [van] de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensions », en ce que cet article 11, 2°, confirme l'article 2 de | pensioenstelsels », doordat het genoemde artikel 11, 2°, artikel 2 van |
l'arrêté royal du 16 décembre 1996 modifiant la loi du 30 mars 1994, | het koninklijk besluit van 16 december 1996 tot wijziging van de wet |
en application des deux lois précitées, | van 30 maart 1994 bekrachtigt, met toepassing van de twee voormelde wetten, |
b) sur l'article 2 de l'arrêté royal précité du 16 décembre 1996, | b) artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit van 16 december |
confirmé par la loi précitée du 13 juin 1997, | 1996, bekrachtigd bij de voormelde wet van 13 juni 1997, |
c) sur l'article 12 de la loi précitée du 13 juin 1997; | c) artikel 12 van de voormelde wet van 13 juni 1997; |
- dit pour droit : | - zegt voor recht : |
1. L'article 11, 2°, de la loi précitée du 13 juin 1997, en ce qu'il | 1. Artikel 11, 2°, van voormelde wet van 13 juni 1997, in zoverre het |
confirme l'article 1er de l'arrêté royal du 16 décembre 1996 modifiant | artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 december 1996 tot |
la loi du 30 mars 1994, ne viole pas les articles 10 et 11 de la | wijziging van de wet van 30 maart 1994 bekrachtigt, schendt niet de |
Constitution, combinés avec l'article 1er du Premier Protocole | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 1 |
additionnel à la Convention européenne des droits de l'homme. | van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag voor de |
Rechten van de Mens. | |
2. L'article 1er de l'arrêté royal précité du 16 décembre 1996, | 2. Artikel 1 van het voormelde koninklijk besluit van 16 december |
confirmé par la loi précitée du 13 juin 1997, ne viole pas les | 1996, bekrachtigd bij de voormelde wet van 13 juni 1997, schendt niet |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 1er du | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
Premier Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
l'homme. | voor de Rechten van de Mens. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 20 janvier 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 20 januari 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |