Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de la Hongrie, signé à Budapest le 3 octobre 1994 L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de la Hongrie a é Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 avril 1995 (Moniteur belge du 11(...) | Samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Hongarije, ondertekend te Boedapest op 3 oktober 1994 Het samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Hongarije werd op 3 oktober Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 5 april 1995 (Belgisch Staatsbl(...) |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement | Samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de |
de la République de la Hongrie, signé à Budapest le 3 octobre 1994 | Republiek Hongarije, ondertekend te Boedapest op 3 oktober 1994 |
L'accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le | |
Gouvernement de la République de la Hongrie a été signé à Budapest le | Het samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van |
3 octobre 1994 au nom de la Communauté flamande et de la Région | de Republiek Hongarije werd op 3 oktober 1994 namens de Vlaamse |
flamande. | Gemeenschap en het Vlaamse Gewest ondertekend in Boedapest. |
Le décret flamand portant assentiment au présent Accord date du 5 | Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 5 |
avril 1995 (Moniteur belge du 11 août 1995). | april 1995 (Belgisch Staatsblad, 11 augustus 1995). |
Le 1er septembre 1997, les deux Gouvernements se sont informés de l'accomplissement de leurs procédures internes. Conformément à son article 15, le présent Accord est dès lors entré en vigueur ce jour. En vertu de son article 14, l'Accord a été reconduit tacitement le 1er septembre 2002, d'une première période de deux ans. Le texte authentique de l'Accord suit en néerlandais, avec une traduction en français. Accord de coopération entre le Gouvernement flamand et le Gouvernement de la République de la Hongrie Le Gouvernement Flamand et Le Gouvernement de la République de la Hongrie dénommés ci-après « les Parties », Vu le fait que les deux parties tiennent aux liens d'amitié et à la coopération existants entre leurs deux peuples, à la confiance mutuelle et à des valeurs telles que la liberté, la démocratie, la justice et la solidarité; Considérant que les changements historiques survenus offrent la possibilité d'établir en Europe une paix juste et durable; | Op 1 september 1997 stelden beide regeringen elkaar op de hoogte van het beëindigen van hun interne procedures. Overeenkomstig zijn artikel 15 is dit Verdrag dan ook op die dag in werking getreden. Krachtens zijn artikel 14 werd het Verdrag op 1 september 2002 stilzwijgend voor een eerste periode van twee jaar verlengd. De authentieke tekst van het Verdrag volgt in het Nederlands, met een vertaling in het Frans. Samenwerkingsverdrag tussen de Vlaamse regering en de Regering van de Republiek Hongarije DE VLAAMSE REGERING en DE REGERING VAN DE REPUBLIEK HONGARIJE hierna de Partijen te noemen Zich steunend op de vriendschapsbanden en de samenwerking tussen hun beider volken, het wederzijds vertrouwen en de gehechtheid aan de gemeenschappelijke waarden van vrijheid, democratie, rechtvaardigheid en solidariteit; Overwegende dat de historische veranderingen mogelijkheden geopend hebben om in Europa een rechtvaardige en duurzame vrede te vestigen; |
Convaincus de la signification et du rôle de la coopération | Overtuigd van de betekenis en de rol van de grensoverschrijdende |
transfrontalière dans le développement de l'Europe centrale; | samenwerking in de ontwikkeling van Centraal-Europa; |
Ont décide de confirmer la coopération existante; | Hebben besloten de bestaande samenwerking te bevestigen; |
Souhaitent élargir la coopération à des domaines nouveaux tels que | Wensen deze samenwerking uit te breiden tot nieuwe gebieden zoals die |
définis par le présent accord de coopération et qui relèvent de la | in dit samenwerkingsverdrag worden bepaald, en voor zover die tot de |
compétence de la Flandre, afin de contribuer au resserrement des liens | bevoegdheid van Vlaanderen behoren, om aldus bij te dragen tot het |
d'amitié entre la Flandre et la République de la Hongrie; | scheppen van nauwere banden tussen Vlaanderen en de Republiek Hongarije; |
Conviennent ce qui suit : | Komen het volgende overeen : |
Articcle 1er. Les deux Parties intensifieront leur coopération, | Artikel 1.Beide Partijen intensifiëren hun samenwerking, onder meer |
notamment dans les domaines suivants : économie, science, technologie, enseignement, culture, politique sociale, logement, agriculture, environnement, infrastructure, tourisme, formation professionnelle et emploi, circulation et transport, aménagement du territoire, politique de l'eau, télécommunications et politique des médias. A cet effet, elles promouvront la coopération entre les établissements et les entreprises actives dans les domaines précités. Art. 2.Les deux Parties confirment leur volonté d'élargir les relations économiques entre la Flandre et la République de la Hongrie. |
in de volgende domeinen : economie, wetenschap, technologie, onderwijs, cultuur, sociaal beleid, huisvesting, landbouw, milieu, infrastructuur, toerisme, beroepsopleiding en werkgelegenheid, verkeer en transport, ruimtelijke ordening, waterbeleid, telecommunicatie en mediabeleid. Daartoe bevorderen zij de samenwerking tussen de instellingen en ondernemingen die werkzaam zijn in de bovengenoemde domeinen. Art. 2.Beide Partijen bevestigen hun wil om de economische betrekkingen tussen Vlaanderen en de Republiek Hongarije uit te breiden. |
Elles encourageront en premier lieu la coopération au niveau : | Zij moedigen vooral de samenwerking aan op het vlak van : |
- de la restructuration de l'économie hongroise, | - de herstructurering van de Hongaarse economie, |
- de la création de structures pour les petites et moyennes | - het opzetten van structuren voor kleine en middelgrote ondernemingen |
entreprises (PME), | (KMO's), |
- de l'élaboration de programmes de management pour les chefs | - het uitwerken van managementsprogramma's voor Hongaarse |
d'entreprises hongrois, | bedrijfsleiders, |
- de l'attraction d'investissements et de la création de joint-ventures, | - het aantrekken van investeringen en het sluiten van joint-ventures, |
- du transfert de technologie, particulièrement de technologie | - de overdracht van technologie, in het bijzonder van |
respectueuse de l'environnement, | milieuvriendelijke technologie, |
- de la promotion des contacts commerciaux et de la coopération entre | - het stimuleren van commerciële contacten en samenwerking tussen |
les entreprises et les institutions. | ondernemingen en instellingen. |
Les deux Parties s'informent mutuellement et régulièrement de leur | Beide Partijen lichten elkaar regelmatig in over hun beleid inzake |
politique en matière d'économie, industrie et commerce. Elles s'assistent mutuellement lors de la collecte et du traitement de données statistiques et lors de l'élaboration d'une politique régionale. A cet effet, les parties promouvront l'échange de directeurs d'entreprise, de professeurs et de chargés de cours qui ont de l'expertise dans le domaine de la création de structures PME et de programmes de management pour chefs d'entreprise de PME. Les deux Parties encourageront la coopération, également sur les marchés de tiers pays, entre les institutions et entreprises flamandes et hongroises qui s'y intéressent. | economie, industrie en handel. Zij verlenen elkaar bijstand bij het verzamelen en verwerken van statistische gegevens en bij het uitwerken van een regionaal beleid. Hiertoe bevorderen zij de uitwisseling van bedrijfsleiders, professoren en docenten die deskundig zijn in het opzetten van KMO-structuren en managementsprogramma's voor KMO-bedrijfsleiders. Beide Partijen moedigen de samenwerking aan, ook op de markten van derde landen, tussen de Vlaamse en Hongaarse instellingen en bedrijven die daarvoor belangstelling hebben. |
En outre, les deux Parties collaboreront afin de pouvoir s'insérer | Bovendien werken beide Partijen samen om zich in de programma's van |
dans les programmes d'organisations et institutions internationales | internationale organisaties en instellingen op derde markten te kunnen |
sur des tiers marchés. | inschakelen. |
Ainsi elles souhaitent contribuer, dans les pays en développement, à | Zij willen zodoende in de zich ontwikkelende landen bijdragen tot de |
la modernisation de l'économie, au développement des entreprises PME, | modernisering van de economie, de ontwikkeling van KMO-bedrijven, de |
à la création de programmes de formation pour des managers et experts, | oprichting van opleidingsprogramma's voor managers en deskundigen, de |
à l'échange d'expériences technologiques et scientifiques et à la | uitwisseling van technologische en wetenschappelijke ervaringen en het |
recherche de possibilités pour la formation de coentreprises. | zoeken naar mogelijkheden tot het sluiten van joint-ventures. |
Art. 3.Les deux Parties stimuleront la coopération et l'échange entre |
Art. 3.Beide Partijen stimuleren de samenwerking en uitwisseling |
des organismes publics et des organisations privées dans le domaine de | tussen openbare instellingen en privé-organisaties op het vlak van het |
la recherche scientifique fondamentale et appliquée et du | fundamenteel en toegepast wetenschappelijk onderzoek en de |
développement technologique. | technologische ontwikkeling. |
Elles promouvront l'échange d'informations et expériences | Zij bevorderen de uitwisseling van wetenschappelijke en technische |
scientifiques et techniques et le transfert de technologie, | gegevens en ervaringen en de overdracht van technologie, in het |
particulièrement dans le domaine de l'agriculture durable et de la | bijzonder inzake de duurzame landbouw en de milieubescherming. |
protection de l'environnement. | |
Elles redéfiniront régulièrement les secteurs prioritaires dans le | Zij bepalen op geregelde tijdstippen welke sectoren van prioritair |
domaine de leur développement scientifique et technologique. | belang zijn voor hun beider wetenschappelijke en technologische |
Art. 4.Les Parties favoriseront la coopération et l'échange dans les |
ontwikkeling. Art. 4.Beide Partijen moedigen samenwerking en uitwisseling aan op |
domaines culturel et socioculturel. Elles supporteront de préférence | cultureel en sociaal-cultureel vlak. Zij steunen bij voorkeur de |
les actions qui contribuent au développement et à la diffusion de leur | acties die bijdragen tot de ontwikkeling en verspreiding van hun |
langue et culture respectifs dans l'autre pays. En outre, elles | respectieve taal en cultuur in het andere land. Bovendien zetten zij |
continueront à supporter les échanges artistiques. | hun steun aan artistieke uitwisselingen voort. |
Elles stimuleront également les échanges de moyens audiovisuels. | Tevens bevorderen zij de uitwisseling van audiovisuele middelen. |
Les deux Parties continueront à supporter et promouvoir la coopération | Beide Partijen blijven de samenwerking op het gebied van de sport |
dans le domaine des sports. | steunen en bevorderen. |
Les Parties examinent les possibilités de coopération plus étroite | Zij onderzoeken de mogelijkheden tot nauwere vormen van samenwerking |
entre le secteur culturel et d'autres secteurs mentionnés dans le | tussen de culturele sector en andere sectoren waarvan sprake is in dit |
présent accord de coopération. | samenwerkingsverdrag. |
Art. 5.Les deux Parties souhaitent promouvoir le tourisme entre la |
Art. 5.Beide Partijen willen het toerisme tussen Vlaanderen en |
Flandre et la Hongrie et stimuler la réalisation de contacts entre les | Hongarije bevorderen en het totstandkomen van contacten tussen de |
associations et établissements touristiques respectifs. | respectieve toeristische verenigingen en instellingen stimuleren. |
A cet effet, elles encourageront les échanges de spécialistes et | Hiertoe moedigen zij de uitwisseling aan van specialisten en wisselen |
échangeront des expériences et des informations concernant leur | zij ervaringen en informatie uit over het toeristisch beleid. |
politique touristique. | |
Art. 6.Les deux Parties promouvront la coopération et l'échange dans |
Art. 6.Beide Partijen bevorderen de samenwerking en uitwisseling op |
le domaine de l'enseignement primaire et secondaire, de l'enseignement | het gebied van het basis- en secundair onderwijs, het universitair en |
universitaire et supérieur, et de la formation permanente. | hoger onderwijs en de permanente vorming. |
Elles stimuleront l'échange de et les stages pour professeurs et étudiants. | Zij bevorderen de uitwisseling en stages van professoren en studenten. |
Art. 7.Dans la mesure où ces domaines relèvent de la compétence du |
Art. 7.Voor zover deze domeinen tot de bevoegdheid van de Vlaamse |
Gouvernement flamand, les deux Parties collaboreront dans le domaine | regering behoren, werken beide Partijen samen op het gebied van arbeid |
du travail et de l'emploi, et encourageront le développement de | en tewerkstelling en moedigen ze de uitbouw van overlegstructuren |
structures de concertation en la matière. | dienaangaande aan. |
Lors de la collaboration, elles réservent une attention particulière à | Bij de samenwerking besteden zij bijzondere aandacht aan de |
la formation professionnelle et la concertation sociale. | beroepsopleiding en het sociaal overleg. |
Les deux Parties promouvront l'échange de partenaires et experts | Beide Partijen bevorderen de uitwisseling van sociale partners en |
sociaux. | deskundigen. |
Les deux Parties collaboreront afin de promouvoir la formation en Flandre de travailleurs hongrois à l'aide de programmes temporaires de formation et d'emploi. Art. 8.Les deux Parties collaboreront dans le domaine social, particulièrement en ce qui concerne la santé, l'aide sociale et les services sociaux. Elles organiseront des échanges afin de pouvoir transférer de la connaissance et des innovations techniques, administratives ou technologiques. Elles prêteront également attention à des aspects portant sur le contenu, tels que les soins et le traitement médicaux, la prévention, l'encadrement, la formation, la planification et la programmation. Art. 9.Dans la mesure où ces domaines relèvent de la compétence du Gouvernement flamand, les deux Parties stimuleront la coopération et les échanges dans les domaines de l'environnement, de l'aménagement du territoire, du logement, de l'infrastructure, des communications, de |
Beide Partijen werken samen om de opleiding in Vlaanderen van Hongaarse werknemers door middel van tijdelijke opleidings- en tewerkstellingsprogramma's te bevorderen. Art. 8.Beide Partijen werken samen op sociaal gebied, in het bijzonder op het vlak van gezondheid, welzijn en sociale diensten. Zij organiseren uitwisselingen om technische, administratieve of technologische kennis en vernieuwingen over te kunnen dragen. Zij besteden daarbij ook aandacht aan inhoudelijke aspecten zoals geneeskundige verzorging, behandeling, preventie, begeleiding, opleiding, planning en programmering. Art. 9.Voor zover deze werkgebieden tot de bevoegdheid van de Vlaamse regering behoren, bevorderen beide Partijen de samenwerking en de uitwisseling op het gebied van leefmilieu, ruimtelijke ordening, huisvesting, infrastructuur, communicatie, waterbeleid, verkeer en |
la politique de l'eau, de la circulation et du transport. Elles | transport, Zij stimuleren de uitwisseling van wetenschappelijke, |
stimuleront l'échange d'informations scientifiques, techniques et | technische en statistische informatie, de vergelijking van ervaringen, |
statistiques, la comparaison d'expériences, l'échange de données de recherche et le transfert technologique, notamment en ce qui concerne la protection et l'assainissement de l'environnement. Art. 10.En ce qui concerne les domaines auxquels s'applique le présent accord de coopération, les deux Parties rechercheront une coopération dans le cadre des organisations internationales. Lors de leur coopération, elles font usage de toutes les possibilités offertes par les organisations internationales pour participer à certains programmes de développement. A cet effet, elles pourront échanger des informations concernant leurs positions respectives et se concerter. La Flandre et la Hongrie se considèrent des partenaires privilégiés pour une collaboration au niveau international. Art. 11.Les deux Parties étudieront le fonctionnement d'un état fédéral, en prenant comme exemple la position de la Flandre dans la Belgique fédérale, et elles échangeront des expériences à ce sujet. Les deux Parties prêteront une attention particulière au rôle des et à |
de uitwisseling van gegevens van onderzoek en de overdracht van technologie, onder meer op het gebied van milieubescherming en -sanering. Art. 10.Betreffende de domeinen waarvoor dit samenwerkingsverdrag geldt, streven beide Partijen naar samenwerking in het kader van de internationale organisaties. Bij hun samenwerking maken zij gebruik van alle mogelijkheden die de internationale organisaties bieden om samen deel te nemen aan sommige ontwikkelingsprogramma's. Daartoe kunnen zij elkaar informeren over hun respectieve standpunten en kunnen zij overleg plegen. Vlaanderen en Hongarije beschouwen elkaar als bevoorrechte partners voor samenwerking in internationaal verband. Art. 11.Beide Partijen bestuderen het functioneren van een federale staat, met als voorbeeld de positie van Vlaanderen in het federale België, en ze wisselen daarover ervaringen uit. Beide Partijen besteden grote aandacht aan de rol van en de |
la coopération entre les régions en Europe en général, et dans l'Union | samenwerking tussen regio's in Europa in het algemeen, en in de |
européenne et au Comité des Régions en particulier. | Europese Unie en het Comité van de Regio's in het bijzonder. |
Par référence aux initiatives du Conseil de l'Europe visant à stimuler | Verwijzend naar de initiatieven van de Raad van Europa ter |
la coopération transfrontalière comme élément important de stabilité | aanmoediging van de grensoverschrijdende samenwerking als belangrijk |
politique et sociale, et du Pacte de stabilité en Europe visant à éviter des conflits en Europe en stimulant les bonnes relations entre des états voisins, la Flandre met son expérience relative à la coopération transfrontalière à la disposition du partenaire hongrois. Les deux Parties s'informent mutuellement et régulièrement des structures régionales de coopération transfrontalière dont elles font partie. Art. 12.En vue de l'application du présent accord de coopération, les deux Parties créeront une Commission mixte Flandre - Hongrie. Cette Commission se réunira au moins une fois tous les deux ans, alternativement à Bruxelles et à Budapest. La Commission mixte peut créer des sous-commissions pour certains domaines. Art. 13.La Commission mixte est présidée par des Ministres désignés par leur Gouvernement. Les Ministres peuvent se faire représenter. |
element van politieke en sociale stabiliteit en van het Pact over de Stabiliteit in Europa om conflicten in Europa te vermijden door het stimuleren van goede relaties tussen buurstaten, stelt Vlaanderen zijn ervaring inzake regionale grensoverschrijdende samenwerking ter beschikking van de Hongaarse partner. Beide partijen lichten elkaar geregeld in over de regionale grensoverschrijdende samenwerkingsverbanden waarvan zij deel uitmaken. Art. 12.Met het oog op de toepassing van dit samenwerkingsverdrag richten beide Partijen een Gemengde Commissie Vlaanderen Hongarije op. Deze Commissie vergadert minstens éénmaal om de twee jaar, afwisselend in Brussel en Boedapest. De Gemengde Commissie kan voor bepaalde werkgebieden subcommissies oprichten. Art. 13.De Gemengde Commissie wordt voorgezeten door ministers die aangesteld zijn door hun regering. De ministers kunnen zich laten vertegenwoordigen. |
Pour la Flandre, la fonction de secrétaire est exercée par le | Voor Vlaanderen wordt de functie van secretaris uitgeoefend door de |
représentant du Ministère de la Communauté flamande, Administration | vertegenwoordiger van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap, |
des Relations extérieures, responsable pour la Hongrie, et pour la | administratie Externe Betrekkingen, verantwoordelijk voor Hongarije, |
Hongrie elle sera exercée par le représentant du Ministère des | en voor Hongarije door de vertegenwoordiger van het ministerie van |
Affaires étrangères, responsable pour la Belgique. | Buitenlandse Zaken verantwoordelijk voor België. |
La Commission mixte a pour tâche : | De Gemengde Commissie heeft als opdracht : |
- de suivre le développement de la coopération et d'évaluer les | - na te gaan hoever de samenwerking is gevorderd en de resultaten |
résultats; | ervan te beoordelen; |
- de discuter des activités des sous-commissions; | - de werkzaamheden van de subcommissies te bespreken; |
- d'adapter régulièrement les priorités et de définir l'orientation à | - op geregelde tijdstippen de prioriteiten aan te passen en de te |
suivre; | volgen koers te bepalen; |
- d'étudier et d'approuver les programmes et projets prévus pour la | - de programma's en projecten die voor de volgende periode zijn |
période suivante; | gepland, te bestuderen en goed te keuren; |
- de surveiller un financement approprié des programmes résultant du | - toe te zien op een gepaste financiering door beide Partijen van de |
présent accord, par les deux Parties; | programma's die uit dit samenwerkingsverdrag voortvloeien; |
- d'examiner tous les problèmes relatifs à l'application, au | - alle problemen i.v.m. de toepassing, werking en interpretatie van |
fonctionnement et à l'interprétation du présent accord de coopération. | dit samenwerkingsverdrag te bestuderen. |
Art. 14.Le présent accord de coopération est conclu pour une période |
Art. 14.Dit samenwerkingsverdrag is van kracht voor een periode van |
de cinq (5) ans. Il sera reconduit tacitement de périodes successives | vijf (5) jaar. Het wordt stilzwijgend verlengd voor opeenvolgende |
de deux (2) ans. Chacune des Parties peut résilier le présent accord | periodes van twee (2) jaar. Elke Partij kan dit samenwerkingsverdrag |
de coopération au moyen d'une notification à l'autre Partie, au plus | opzeggen door kennisgeving aan de andere Partij uiterlijk zes (6) |
tard six (6) mois avant la fin d'une période. Dans ce cas, le présent | maanden voor het einde van een periode. In dat geval blijft dit |
accord de coopération reste en vigueur jusqu'à la fin de cette période. | samenwerkingsverdrag van kracht tot het einde van die periode. |
En cas de résiliation, les deux Parties prendront les mesures | Bij opzegging nemen beide Partijen de nodige maatregelen om de |
nécessaires pour assurer l'achèvement de tous les projets lancés | voltooiing te garanderen van alle projecten die op basis van dit |
conjointement en vertu du présent accord de coopération. | samenwerkingsverdrag gezamenlijk werden opgezet. |
Art. 15.Le présent accord de coopération prendra effet à la date où |
Art. 15.Dit samenwerkingsverdrag treedt in werking op de datum waarop |
les deux Parties auront confirmé réciproquement que les procédures | beide Partijen elkaar ervan in kennis hebben gesteld dat de interne |
internes requises pour l'entrée en vigueur du présent accord de | procedures voor het van kracht worden van dit samenwerkingsverdrag |
coopération ont été achevées. | werden beëindigd. |
Fait à Budapest, le 3 octobre 1994, en deux originaux, en néerlandais | Opgemaakt te Boedapest, op 3 oktober 1994, in twee originelen, in het |
et en hongrois. Les deux textes font foi. | Nederlands en in het Hongaars. Beide teksten zijn rechtsgeldig. |
Pour le Gouvernement flamand, | Voor de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Pour le Gouvernement de la République de la Hongrie, | Voor de Regering van de Republiek Hongarije, |
L. PAL | L. PAL |