Etaamb.openjustice.be
Loi du 27 mai 2014
publié le 30 mai 2023

Loi portant assentiment à l'Accord relatif à une juridiction unifiée du brevet, fait à Bruxelles le 19 février 2013. - Addendum

source
service public federal affaires etrangeres, commerce exterieur et cooperation au developpement
numac
2023042078
pub.
30/05/2023
prom.
27/05/2014
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET COOPERATION AU DEVELOPPEMENT


27 MAI 2014. - Loi portant assentiment à l'Accord relatif à une juridiction unifiée du brevet, fait à Bruxelles le 19 février 2013. - Addendum


DECLARATION du Royaume de Belgique relative à la langue de procédure devant la division locale située à Bruxelles « En date du 6 juin 2014 le Royaume de Belgique a déposé son instrument de ratification relatif à l'Accord susmentionné auprès du Secrétariat général de l'Union européenne, dépositaire de l'Accord, conformément à l'article 84 de cet Accord.

Le Royaume de Belgique déclare que : - Conformément à l'article 49, paragraphes 1 et 2, de l'Accord relatif à une juridiction unifiée du brevet et à l'article 88 de la loi du 29 juin 2016Documents pertinents retrouvés type loi prom. 29/06/2016 pub. 06/07/2016 numac 2016011274 source service public federal economie, p.m.e., classes moyennes et energie Loi portant dispositions diverses en matière d'Economie fermer portant dispositions diverses en matière d'Economie, les langues de procédure devant la division locale située à Bruxelles de la Juridiction unifiée du brevet sont le néerlandais, le français, l'allemand et l'anglais. - Conformément à la règle 14, paragraphe 2(b), du Règlement de procédure de la Juridiction unifiée du brevet, dans le cadre d'une procédure devant la division locale située à Bruxelles de cette juridiction contre un défendeur ayant son domicile ou son principal établissement en Belgique dans une région ayant plusieurs langues officielles, et que l'action ne peut être engagée devant aucune autre division locale ou régionale en vertu de l'article 33, § 1, point a), de l'Accord relatif à une juridiction unifiée du brevet, la procédure est menée dans une des langues officielles de cette région au choix du défendeur. Lorsqu'il y a deux défendeurs ou plus ayant leur domicile ou principal établissement dans une région ayant plusieurs langues officielles, le demandeur peut choisir la langue parmi les langues officielles des défendeurs en question. - Conformément à la règle 14, paragraphe 2(b), du Règlement de procédure de la Juridiction unifiée du brevet, dans le cadre d'une procédure devant la division locale située à Bruxelles de cette juridiction contre un défendeur ayant son domicile ou son principal établissement en Belgique dans une région ayant une seule langue officielle, et que l'action ne peut être engagée devant aucune autre division locale ou régionale en vertu de l'article 33, § 1, point a), de l'Accord relatif à une juridiction unifiée du brevet, la procédure est menée dans la langue officielle de cette région. Lorsqu'il y a deux défendeurs ou plus ayant leur domicile ou principal établissement en Belgique dans différentes régions linguistiques, le demandeur peut choisir la langue parmi les langues officielles en question. - Conformément à la règle 14, paragraphe 2(c), du Règlement de procédure de la Juridiction unifiée du brevet, le juge-rapporteur peut ordonner dans l'intérêt de la chambre que les juges puissent utiliser lors de la procédure orale la langue visée au paragraphe 1, point a), de la règle 14 du Règlement de procédure et/ou que la Juridiction puisse rendre toute ordonnance et toute décision dans la langue visée au paragraphe 1, point a), accompagnée d'une traduction certifiée aux fins de la règle 118, paragraphe 8, dans la langue visée au paragraphe 1, b), de la règle 14. » Fait à Bruxelles le 15 mai 2023 ERKLÄRUNG des Königreichs Belgien zur Verfahrenssprache vor der Lokalkammer mit Sitz in Brüssel "Am 6. Juni 2014 hat das Königreich Belgien beim Generalsekretariat der Europäischen Union, dem Verwahrer des Übereinkommens, gemäß Artikel 84 des Übereinkommens seine Ratifikationsurkunde zu dem obenerwähnten Übereinkommen hinterlegt.

Das Königreich Belgien erklärt folgendes: - Gemäß Artikel 49 Absätze 1 und 2 des Übereinkommens über ein Einheitliches Patentgericht und Artikel 88 des Gesetzes vom 29. Juni 2016 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Wirtschaft, sind die Verfahrenssprachen vor der Lokalkammer des Einheitlichen Patentgerichts mit Sitz in Brüssel Niederländisch, Französisch, Deutsch und Englisch. - Gemäß Regel 14 Absatz 2(b) der Verfahrensordnung des Einheitlichen Patentgerichts, wird, im Rahmen eines Verfahrens vor der Lokalkammer dieses Gerichts mit Sitz in Brüssel gegen einen Beklagten, der seinen Wohnsitz oder den Sitz seiner Hauptniederlassung in Belgien in einem Gebiet mit mehreren Amtssprachen, und wenn die Klage nicht gemäß Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe a des Übereinkommens über das Einheitliche Patentgericht vor einer anderen Lokal- oder Regionalkammer erhoben werden kann, das Verfahren in einer der Amtssprachen dieses Gebiets geführt, nach Wahl des Beklagten. Gibt es zwei oder mehr Beklagte, die ihren Wohnsitz oder den Sitz ihrer Hauptniederlassung in einem Gebiet mit verschiedenen Amtssprachen haben, kann der Kläger die Sprache aus den in Rede stehenden Amtssprachen der Beklagten wählen. - Gemäß Regel 14 Absatz 2(b) der Verfahrensordnung des Einheitlichen Patentgerichts, wird, im Rahmen eines Verfahrens vor der Lokalkammer dieses Gerichts mit Sitz in Brüssel, gegen einen Beklagten, der seinen Wohnsitz oder den Sitz seiner Hauptniederlassung in Belgien in einem Gebiet mit einer einzigen Amtssprache, und wenn die Klage nicht gemäß Artikel 33 Absatz 1 Buchstabe a des Übereinkommens über das Einheitliche Patentgericht vor einer anderen Lokal- oder Regionalkammer erhoben werden kann, das Verfahren in der Amtssprache dieses Gebiets geführt. Gibt es zwei oder mehr Beklagte, die ihren Wohnsitz oder den Sitz ihrer Hauptniederlassung in Belgien in verschiedenen Sprachgebieten haben, kann der Kläger die Sprache aus den in Rede stehenden Amtssprachen wählen. - Gemäß Regel 14 Absatz 2(c) der Verfahrensordnung des Einheitlichen Patentgerichts, kann der als Berichterstatter tätige Richter im Interesse des Spruchkörpers verfügen, dass die Richter bei dem mündlichen Verfahren die Sprache gemäß Absatz 1(a) der Regel 14 der Verfahrensordnung verwenden können, und/oder, dass das Gericht jede Anordnung und Entscheidung in der Sprache gemäß Absatz 1(a) erlassen kann, zusammen mit einer zertifizierten Übersetzung in die Sprache gemäß Absatz 1(b) der Regel 14, zu dem Zwecke der Regel 118, Absatz 8." Geschehen zu Brüssel am 15. Mai 2023 _______ Note (1)Voir Moniteur belge du 09/09/2014, 11/05/2017 et le 27/04/2023 (Ed. 2)

^