Etaamb.openjustice.be
Loi du 18 mars 2018
publié le 10 octobre 2019

Loi portant modification de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges et du Code judiciaire en matière d'élections sociales pour certains organes de dialogue social des Chemins de fer belges. - Traduction allemande d'extraits

source
service public federal interieur
numac
2019042018
pub.
10/10/2019
prom.
18/03/2018
ELI
eli/loi/2018/03/18/2019042018/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


18 MARS 2018. - Loi portant modification de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges et du Code judiciaire en matière d'élections sociales pour certains organes de dialogue social des Chemins de fer belges. - Traduction allemande d'extraits


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 1er, 45 à 47 et 49 de la loi du 18 mars 2018 portant modification de la loi du 23 juillet 1926 relative à la SNCB et au personnel des Chemins de fer belges et du Code judiciaire en matière d'élections sociales pour certains organes de dialogue social des Chemins de fer belges (Moniteur belge du 22 mars 2018).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 18. MÄRZ 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 23.Juli 1926 über die NGBE und das Personal der belgischen Eisenbahnen und zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches hinsichtlich der für bestimmte Organe des sozialen Dialogs der belgischen Eisenbahnen organisierten Sozialwahlen PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: KAPITEL 1 - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. (...) KAPITEL 3 - Abänderungen des Gerichtsgesetzbuches Art. 45 - In Artikel 582 des Gerichtsgesetzbuches wird eine Nr. 15 mit folgendem Wortlaut eingefügt: "15. über Streitfälle mit Bezug auf die Einsetzung und die Arbeitsweise der Organe des sozialen Dialogs, wie in Artikel 114/1 des Gesetzes vom 23. Juli 1926 über die NGBE und das Personal der belgischen Eisenbahnen erwähnt." Art. 46 - In Artikel 587bis desselben Gesetzbuches, so wie er durch das Gesetz vom 10. Mai 2007 ersetzt worden ist, wird eine Nr. 5 mit folgendem Wortlaut eingefügt: "5. Klagen aufgrund von Kapitel 13 Artikel 165 und 166 §§ 3 und 4 bezüglich der Kündigungsregelung für vertraglich angestellte Gewerkschaftsvertreter und Kandidaten für das Amt als Gewerkschaftsvertreter, die im Gesetz vom 23. Juli 1926 über die NGBE und das Personal der belgischen Eisenbahnen erwähnt sind." Art. 47 - In Artikel 627 Nr. 9 desselben Gesetzbuches, so wie er durch das Gesetz vom 6. Juni 2010 abgeändert worden ist, werden die Wörter "bei allen Streitfällen, die in den Artikeln 578 und 582 Nr. 3 und 4 vorgesehen sind" durch die Wörter "bei allen Streitfällen, die in den Artikeln 578 und 582 Nr. 3, 4 und 15 vorgesehen sind" ersetzt. (...) KAPITEL 5 - Inkrafttreten Art. 49 - Die Bestimmungen des vorliegenden Gesetzes treten am zehnten Tag nach der Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme der Artikel 9 und 48, die mit 1. Januar 2017 wirksam werden.

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2018 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Justiz K. GEENS Der mit der Nationalen Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen beauftragte und für Infrabel zuständige Minister Fr. BELLOT Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, K. GEENS

^