publié le 17 novembre 2009
Loi modifiant le Code civil en ce qui concerne le lieu du mariage. - Traduction allemande
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
12 JUILLET 2009. - Loi modifiant le Code civil en ce qui concerne le lieu du mariage. - Traduction allemande
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 12 juillet 2009 modifiant le Code civil en ce qui concerne le lieu du mariage (Moniteur belge du 24 août 2009).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 12. JULI 2009 - Gesetz zur Abänderung des Zivilgesetzbuches, was den Ort der Eheschliessung betrifft ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 75 des Zivilgesetzbuches, abgeändert durch die Gesetze vom 7. Januar 1908, 4. Mai 1999 und 13. Februar 2003, wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt: « In Abweichung von Absatz 1 kann der Gemeinderat auf dem Gemeindegebiet für die Eheschliessungen andere öffentliche Orte neutralen Charakters bestimmen, auf denen die Gemeinde das alleinige Nutzungsrecht hat.
Wenn in der betreffenden Gemeinde intrakommunale territoriale Organe geschaffen wurden, wird diese Befugnis vom Distriktrat ausgeübt. » Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 12. Juli 2009 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Justiz S. DE CLERCQ Der Staatssekretär für Familienpolitik M. WATHELET Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz S. DE CLERCQ