Etaamb.openjustice.be
Loi du 02 septembre 2018
publié le 16 décembre 2019

Loi modifiant la loi du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales en ce qui concerne le congé parental. - Traduction allemande

source
service public federal interieur
numac
2019042780
pub.
16/12/2019
prom.
02/09/2018
ELI
eli/loi/2018/09/02/2019042780/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


2 SEPTEMBRE 2018. - Loi modifiant la loi du 22 janvier 1985Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/01/1985 pub. 12/08/2013 numac 2013000511 source service public federal interieur Loi de redressement contenant des dispositions sociales. - Coordination officieuse en langue allemande fermer contenant des dispositions sociales en ce qui concerne le congé parental. - Traduction allemande


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 2 septembre 2018 modifiant la loi du 22 janvier 1985Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/01/1985 pub. 12/08/2013 numac 2013000511 source service public federal interieur Loi de redressement contenant des dispositions sociales. - Coordination officieuse en langue allemande fermer contenant des dispositions sociales en ce qui concerne le congé parental (Moniteur belge du 26 septembre 2018).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE KONZERTIERUNG UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 2. SEPTEMBER 2018 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 22.Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen in Bezug auf den Elternschaftsurlaub PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

Art. 2 - In Artikel 102 § 1 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen, ersetzt durch den Königlichen Erlass Nr. 424 vom 1. August 1986 und durch das Gesetz vom 22.

Dezember 1995 und abgeändert durch das Gesetz vom 30. Dezember 2001, wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 ein Absatz mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Unbeschadet der Bestimmungen in Absatz 1 wird Arbeitnehmern, die mit ihrem Arbeitgeber vereinbart haben, die Arbeitsleistungen im Rahmen des Elternschaftsurlaubs um ein Zehntel der normalen Anzahl Arbeitsstunden einer Vollzeitstelle zu verkürzen, eine Zulage gewährt." Art. 3 - Artikel 105 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 26. März 1999 und abgeändert durch die Gesetze vom 10. August 2001 und 30. Dezember 2009, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 2 wird der zweite Satz, der mit den Wörtern "Während der Ausübung" beginnt und mit den Wörtern "festgehalten wird" endet, wie folgt ersetzt: "Im Rahmen des Elternschaftsurlaubs kann dieses Recht auch für ein Zehntel der normalen Anzahl Arbeitsstunden einer Vollzeitstelle ausgeübt werden.Während der Ausübung dieses in Absatz 1 erwähnten Rechts auf Verkürzung der Arbeitsleistungen wird der Arbeitnehmer in einer Teilzeitarbeitsregelung beschäftigt, die gemäß den Bestimmungen von Artikel 11bis des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge festgehalten wird." 2. Ein Absatz 3 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: "In dem in Absatz 1 erwähnten Erlass kann vorgesehen werden, dass die Ausübung des Rechts auf Elternschaftsurlaub für ein Zehntel der normalen Anzahl Arbeitsstunden einer Vollzeitstelle dem Arbeitgeber zwecks Einverständnis unterbreitet werden muss." Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 2. September 2018 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister der Beschäftigung K. PEETERS Die Ministerin der Sozialen Angelegenheiten Frau M. DE BLOCK Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, K. GEENS

^