Etaamb.openjustice.be
Loi du 01 mars 2007
publié le 08 août 2007

Loi portant des dispositions diverses Traduction allemande

source
service public federal interieur
numac
2007000707
pub.
08/08/2007
prom.
01/03/2007
ELI
eli/loi/2007/03/01/2007000707/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


1er MARS 2007. - Loi portant des dispositions diverses (III) Traduction allemande


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 6 à 20, 22 à 28, 129 à 133 et 136 à 138 de la loi du 1er mars 2007 portant des dispositions diverses (III) (Moniteur belge du 14 mars 2007).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 de la loi du 21 avril 2007.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 1. MÄRZ 2007 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen (III) ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL III - Wirtschaft KAPITEL I - Abänderung des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag Art. 6 - In Artikel 13 Absatz 3 des Gesetzes vom 25. Juni 1992 über den Landversicherungsvertrag, abgeändert durch das Gesetz vom 22.

Februar 2006, werden zwischen den Wörtern « an die Betreffenden zahlt, » und den Wörtern « befreit nur die vom Versicherten » die Wörter « sondern diese Zahlung über einen Versicherungsvermittler wie in Artikel 1 Nr. 3 des Gesetzes vom 27. März 1995 über die Versicherungs- und Rückversicherungsvermittlung und den Vertrieb von Versicherungen erwähnt tätigt, » eingefügt.

Art. 7 - In Artikel 68-2 § 1 Buchstabe a) desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 21. Mai 2003, werden die Wörter « eine Überschwemmung » so ausgelegt, dass sie ebenfalls « das Abfliessen von Wasser aufgrund ungenügender Aufnahme durch den Boden infolge atmosphärischer Niederschläge » umfassen.

KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 27. März 1995 über die Versicherungs- und Rückversicherungsvermittlung und den Vertrieb von Versicherungen Art. 8 - Artikel 1 Nr. 5 Buchstabe b) des Gesetzes vom 27. März 1995 über die Versicherungs- und Rückversicherungsvermittlung und den Vertrieb von Versicherungen, eingefügt durch das Gesetz vom 22.

Februar 2006, wird wie folgt ersetzt: « b) natürliche Personen, die in einem Versicherungsunternehmen de facto die Verantwortung für Personen tragen, die mit dem Vertrieb von Versicherungsprodukten beauftragt sind, oder solche Personen kontrollieren, ».

Art. 9 - Artikel 2 § 3 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. Die Wörter « Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmen », « Versicherungs- und Rückversicherungsvermittler » und « Versicherungs- oder Rückversicherungsunternehmens » werden durch die Wörter « Versicherungsunternehmen », « Versicherungsvermittler » beziehungsweise « Versicherungsunternehmens » ersetzt.2. Im französischen Text werden die Wörter « en rapport avec le public » durch die Wörter « en contact avec le public » ersetzt. Art. 10 - Artikel 3 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert : 1. Absatz 1 wird wie folgt ersetzt: « Juristische und natürliche Personen, die Arbeitnehmer beschäftigen und als Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittler eingetragen sind, bestimmen gemäss Artikel 4 einen Vertriebsbeauftragten.Der Vertriebsbeauftragte muss die in Artikel 10 Nr. 1, 2bis und 3 erwähnten Anforderungen bezüglich der Fachkenntnisse, der Eignung und des beruflichen Leumunds erfüllen. » 2. In Absatz 2 werden zwischen den Wörtern « die sich » und dem Wort « direkt » die Wörter « bei einem Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittler » eingefügt und werden im französischen Text die Wörter « en rapport avec le public » durch die Wörter « en contact avec le public » ersetzt. Art. 11 - In Artikel 9 § 1 Absatz 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, werden die Wörter « von Rechts wegen » durch die Wörter « von Amts wegen » ersetzt.

Art. 12 - Artikel 10 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 2003 und das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert : 1. Nr.4 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt : « Der Versicherungsvertrag enthält eine Bestimmung, die das Versicherungsunternehmen verpflichtet, bei Beendigung des Vertrags die CBFA davon in Kenntnis zu setzen. » 2. Nr.6ter wird wie folgt ersetzt: « gegebenenfalls die Bestimmungen der Artikel 12bis, 12ter und 12quater einhalten, ».

Art. 13 - Artikel 11 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 11. April 1999, den Königlichen Erlass vom 25. März 2003 und das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 3 Absatz 2 wird das Wort « Personen » durch das Wort « Versicherungsvermittler » ersetzt.2. Ein § 4bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: « § 4bis - Die Fachkenntnisse und die Grundausbildung erwähnt in vorliegendem Artikel sind Gegenstand regelmässiger ergänzender Schulungen.Die CBFA ist für die Anerkennung dieser ergänzenden Schulungen zuständig. » Art. 14 - In Artikel 11bis Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 2003 und das Gesetz vom 22.

Februar 2006, werden die Wörter « Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen » durch das Wort « Versicherungsunternehmen » ersetzt.

Art. 15 - In Kapitel IIbis « Informationspflichten » desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird ein Abschnitt 3, der einen Artikel 12quinquies umfasst, mit folgender Überschrift eingefügt: « Abschnitt 3 - Von Versicherungsunternehmen zu erteilende Auskünfte ».

Art. 16 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 12quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 12quinquies - Die Bestimmungen von Artikel 12bis § 1 Absatz 1 Nr. 5 und §§ 3 und 4 und von Artikel 12quater sind entsprechend anwendbar auf Versicherungsunternehmen bei ihren direkten Kundenkontakten. » Art. 17 - Artikel 13bis § 2 Absatz 2 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt ersetzt: « Wurde in den in Absatz 1 erwähnten Fällen der Verstoss nach der einmonatigen Frist nicht behoben und im Falle der Konkurseröffnung gegen den Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittler verfällt die Eintragung des Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittlers im Register von Amts wegen. Die CBFA setzt den betreffenden Versicherungs- oder Rückversicherungsvermittler davon in Kenntnis. » Art. 18- Artikel 15 § 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 wird zwischen dem fünften und sechsten Gedankenstrich folgender Gedankenstrich eingefügt: « - es versäumt, der CBFA die Vertragsbeendigung beziehungsweise den Vertragsbruch erwähnt in Artikel 10 Absatz 1 Nr.4 mitzuteilen, ». 2. Der Text des sechsten Gedankenstrichs, der den siebten Gedankenstrich bilden wird, wird wie folgt ersetzt: « - es versäumt, in den Artikeln 12bis, 12ter und 12quater erwähnte Informationen anzugeben, ». Art. 19 - Artikel 17 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden die Wörter « am Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes » und die Wörter « zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes » jeweils durch die Wörter « am 15.März 2006 » ersetzt und die Wörter « innerhalb sechs Monaten ab Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes » durch die Wörter « spätestens am 31. Januar 2007 » ersetzt. 2. Paragraph 2 wird aufgehoben. Art. 20 - Artikel 18 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Februar 2006, wird wie folgt ersetzt: « Art. 18 - Versicherungsvermittler müssen spätestens am 15. Juni 2006 den Nachweis erbringen, dass Personen, die der in Artikel 10bis erwähnten tatsächlichen Leitung angehören, die in diesem Artikel vorgesehenen Anforderungen in Bezug auf den beruflichen Leumund erfüllen. Rückversicherungsvermittler müssen spätestens am 31. Januar 2007 den Nachweis erbringen, dass Personen, die der in Artikel 10bis erwähnten tatsächlichen Leitung angehören, die in diesem Artikel vorgesehenen Anforderungen in Bezug auf den beruflichen Leumund erfüllen. » TITEL IV - Mittelstand (...) KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer Art. 22 - Artikel 11 des Gesetzes vom 26. Juni 1963 zur Einsetzung einer Architektenkammer, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 12. September 1990 und das Gesetz vom 10.Februar 1998, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 wird das Wort « vier » durch das Wort « sechs » ersetzt.2. Absatz 2 wird aufgehoben.3. Im früheren Absatz 3, der Absatz 2 bilden wird, wird das Wort « zwei » durch das Wort « drei » ersetzt. Art. 23 - In Artikel 12 desselben Gesetzes werden die Wörter « ein juristischer Ersatzbeisitzer » durch die Wörter « mehrere juristische Ersatzbeisitzer » ersetzt.

Art. 24 - Artikel 13 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter « für die Dauer von vier Jahren gewählt unter den Präsidenten, Vizepräsidenten und Richtern der Gerichte erster Instanz - ob ordentliche Magistrate oder Honorarmagistrate, unter Ausschluss der Untersuchungsrichter - und unter den Honorarmagistraten der Staatsanwaltschaft dieser Gerichte » durch die Wörter « für die Dauer von sechs Jahren gewählt unter den ordentlichen Magistraten oder Honorarmagistraten » ersetzt.2. Absatz 2 wird wie folgt ersetzt: « Der König ernennt unter denselben Bedingungen die juristischen Ersatzbeisitzer und legt die Reihenfolge fest, in der sie den juristischen Beisitzer ersetzen.» Art. 25 - In Artikel 16 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter « der juristische Ersatzbeisitzer » durch die Wörter « einer der juristischen Ersatzbeisitzer » ersetzt.

Art. 26 - In Artikel 24 § 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 28. Januar 1977, werden die Wörter « Der König legt die Formen fest, in denen das Ablehnungsrecht ausgeübt werden muss. » gestrichen.

Art. 27 - In Artikel 28 Absatz 1 desselben Gesetzes wird das Wort « vier » durch das Wort « sechs » ersetzt.

Art. 28 - Die in vorliegendem Kapitel erwähnten Abänderungen sind auf laufende Mandate in den in Artikel 6 desselben Gesetzes aufgezählten Organen anwendbar. (...) TITEL X - Finanzen KAPITEL I - Abänderung der Rechtsvorschriften in Sachen Einkommensteuern Art. 129 - In Artikel 27 Absatz 2 Nr. 5 des Einkommensteuergesetzbuches 1992, ersetzt durch das Gesetz vom 7. März 2002, werden die Wörter « der Räte » und die Wörter « den Räten » durch die Wörter « der Gemeinschafts- und Regionalparlamente » beziehungsweise die Wörter « den Gemeinschafts- und Regionalparlamenten » ersetzt.

Art. 130 - In Artikel 52bis Nr. 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 8. April 2003, werden die Wörter « der Exekutive » durch die Wörter « der Regierung » ersetzt.

Art. 131 - In Artikel 53 Nr. 17 desselben Gesetzbuches, abgeändert durch das Gesetz vom 7. März 2002, werden die Wörter « der Räte » durch die Wörter « der Gemeinschafts- und Regionalparlamente » ersetzt.

Art. 132 - Artikel 64bis Absatz 3 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Juli 1993, wird wie folgt ersetzt: « Diese Erlaubnis wird von der zuständigen Regionalregierung oder von dem durch diese Regionalregierung benannten Regierungsmitglied erteilt. » Art. 133 - In Artikel 113 § 1 Nr. 3 Buchstabe a) desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 6. Juli 2004, werden die Wörter « der Exekutive » durch die Wörter « der Regierung » ersetzt. (...) KAPITEL III - Abänderung des Mehrwertsteuergesetzbuches Art. 136 - In Artikel 42 § 1 Absatz 1 Nr. 4 des Mehrwertsteuergesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992, werden die Wörter « die in der Tarifstelle 89.01 A der Einfuhrabgaben erwähnt sind » durch die Wörter « die unter den KN-Code 8906 10 00 der Kombinierten Nomenklatur des Gemeinsamen Zolltarifs der Europäischen Gemeinschaften fallen » ersetzt.

Art. 137 - In Artikel 55 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 7. März 2002 und abgeändert durch das Gesetz vom 22. April 2003, werden die Wörter « und 5 » durch die Wörter «, 5 und 6 » ersetzt. Art. 138 In Artikel 93quaterdecies § 1 Absatz 2 desselben Gesetzbuches, ersetzt durch das Gesetz vom 28. Dezember 1992, werden die Wörter « von der Regierung oder den Exekutiven auf ihren Vorschlag hin oder mit ihrer Billigung » durch die Wörter « von der Föderalregierung oder einer Gemeinschafts- oder Regionalregierung auf ihren Vorschlag hin oder mit ihrer Billigung » ersetzt. (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 1. März 2007 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Die Ministerin des Verbraucherschutzes Frau F. VAN DEN BOSSCHE Der Minister des Innern P. DEWAEL Für den Minister der Wirtschaft, abwesend: Der Vizepremierminister und Minister des Innern P. DEWAEL Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands und der Landwirtschaft Frau S. LARUELLE Der Minister der Umwelt B. TOBBACK Der Minister der Beschäftigung P. VANVELTHOVEN Der Staatssekretär für Administrative Vereinfachung V. VAN QUICKENBORNE Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX

^