← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Doha le 6 novembre 2007 (2) (3) "
| Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Doha le 6 novembre 2007 (2) (3) | Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Doha le 6 novembre 2007 (2) (3) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
| COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
| 25 AOUT 2012. - Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union | 25 AOUT 2012. - Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union |
| économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de l'Etat du Qatar | économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de l'Etat du Qatar |
| concernant l'encouragement et la protection réciproques des | concernant l'encouragement et la protection réciproques des |
| investissements, fait à Doha le 6 novembre 2007 (1) (2) (3) | investissements, fait à Doha le 6 novembre 2007 (1) (2) (3) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
| la Constitution. | la Constitution. |
Art. 2.L'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le |
Art. 2.L'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le |
| Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la | Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la |
| protection réciproques des investissements, fait à Doha le 6 novembre | protection réciproques des investissements, fait à Doha le 6 novembre |
| 2007, sortira son plein et entier effet. | 2007, sortira son plein et entier effet. |
| Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau |
| de l'Etat et publié par le Moniteur belge. | de l'Etat et publié par le Moniteur belge. |
| Donné à Split, le 25 août 2012. | Donné à Split, le 25 août 2012. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères, |
| du Commerce extérieur et des Affaires européennes, | du Commerce extérieur et des Affaires européennes, |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |
| Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Vu et scellé du sceau de l'Etat : |
| La Ministre de la Justice, | La Ministre de la Justice, |
| Mme A. TURTELBOOM | Mme A. TURTELBOOM |
| _______ | _______ |
| Note | Note |
| (1) Session 2011-2012. | (1) Session 2011-2012. |
| Sénat | Sénat |
| Documents. - Projet de loi déposé le 13/03/2012, n° 5-1529/1. - | Documents. - Projet de loi déposé le 13/03/2012, n° 5-1529/1. - |
| Rapport, n° 5-1529/2. | Rapport, n° 5-1529/2. |
| Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 05/07/2012. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 05/07/2012. |
| Chambre des représentants. | Chambre des représentants. |
| Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 53-2336/1. - Rapport | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 53-2336/1. - Rapport |
| fait au nom de la commission, n° 53-2336/2. - Texte adopté en séance | fait au nom de la commission, n° 53-2336/2. - Texte adopté en séance |
| plénière et soumis à la sanction royale, n° 53-2336/3. | plénière et soumis à la sanction royale, n° 53-2336/3. |
| Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 19/07/2010. | Annales parlementaires. - Discussion et vote. Séance du 19/07/2010. |
| (2) Voir décret de la Région flamande du 09/07/2010 (Moniteur belge du | (2) Voir décret de la Région flamande du 09/07/2010 (Moniteur belge du |
| 26/07/2010), décret de la Région wallonne du 04/02/2012 (Moniteur | 26/07/2010), décret de la Région wallonne du 04/02/2012 (Moniteur |
| belge du 02/03/2010), ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du | belge du 02/03/2010), ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du |
| 15/03/2012 (Moniteur belge du 28/03/2012). | 15/03/2012 (Moniteur belge du 28/03/2012). |
| (3) Cet Accord entre en vigueur le 30/04/2014, conformément à son | (3) Cet Accord entre en vigueur le 30/04/2014, conformément à son |
| article 15. | article 15. |
| Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le | Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le |
| Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la | Gouvernement de l'Etat du Qatar concernant l'encouragement et la |
| protection réciproques des investissements | protection réciproques des investissements |
| Le Royaume de Belgique, | Le Royaume de Belgique, |
| La Région wallonne, | La Région wallonne, |
| La Région flamande, | La Région flamande, |
| Et la Région de Bruxelles-Capitale, | Et la Région de Bruxelles-Capitale, |
| ainsi que | ainsi que |
| Le grand-duché de Luxembourg, | Le grand-duché de Luxembourg, |
| d'une part, | d'une part, |
| et | et |
| Le Gouvernement de l'Etat du Qatar, | Le Gouvernement de l'Etat du Qatar, |
| d'autre part, | d'autre part, |
| (ci-après dénommés les « Parties contractantes »), | (ci-après dénommés les « Parties contractantes »), |
| Désireux de renforcer leur coopération économique en créant des | Désireux de renforcer leur coopération économique en créant des |
| conditions favorables à la réalisation d'investissements par des | conditions favorables à la réalisation d'investissements par des |
| investisseurs de l'une des Parties contractantes sur le territoire de | investisseurs de l'une des Parties contractantes sur le territoire de |
| l'autre Partie contractante, | l'autre Partie contractante, |
| sont convenus de ce qui suit : | sont convenus de ce qui suit : |
| Article 1er | Article 1er |
| Définitions | Définitions |
| Pour l'application du présent Accord : | Pour l'application du présent Accord : |
| 1. Le terme « investisseurs » désigne : | 1. Le terme « investisseurs » désigne : |
| a) les « nationaux », c'est-à-dire toute personne physique qui, selon | a) les « nationaux », c'est-à-dire toute personne physique qui, selon |
| la législation du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg ou | la législation du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg ou |
| de l'Etat du Qatar est considérée comme citoyen du Royaume de | de l'Etat du Qatar est considérée comme citoyen du Royaume de |
| Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg ou de l'Etat du Qatar | Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg ou de l'Etat du Qatar |
| respectivement; | respectivement; |
| b) les « sociétés », c'est-à-dire les personnes morales - entre autres | b) les « sociétés », c'est-à-dire les personnes morales - entre autres |
| le Gouvernement et les organismes gouvernementaux, les sociétés de | le Gouvernement et les organismes gouvernementaux, les sociétés de |
| capitaux, entreprises, firmes ou associations commerciales - | capitaux, entreprises, firmes ou associations commerciales - |
| constituées conformément à la législation du Royaume de Belgique, du | constituées conformément à la législation du Royaume de Belgique, du |
| grand-duché de Luxembourg ou de l'Etat du Qatar et ayant leur siège | grand-duché de Luxembourg ou de l'Etat du Qatar et ayant leur siège |
| social sur le territoire du Royaume de Belgique, du grand-duché de | social sur le territoire du Royaume de Belgique, du grand-duché de |
| Luxembourg ou de l'Etat du Qatar respectivement. | Luxembourg ou de l'Etat du Qatar respectivement. |
| 2. Le terme « investissements » désigne tout élément d'actif | 2. Le terme « investissements » désigne tout élément d'actif |
| quelconque et tout apport direct ou indirect en numéraire, en nature | quelconque et tout apport direct ou indirect en numéraire, en nature |
| ou en services, investi ou réinvesti dans tout secteur d'activité | ou en services, investi ou réinvesti dans tout secteur d'activité |
| économique, quel qu'il soit. | économique, quel qu'il soit. |
| Sont considérés notamment, mais non exclusivement, comme des | Sont considérés notamment, mais non exclusivement, comme des |
| investissements au sens du présent Accord : | investissements au sens du présent Accord : |
| a) les biens meubles et immeubles ainsi que tous autres droits réels | a) les biens meubles et immeubles ainsi que tous autres droits réels |
| tels que hypothèques, privilèges, gages, usufruit et droits | tels que hypothèques, privilèges, gages, usufruit et droits |
| similaires; | similaires; |
| b) les actions, parts sociales et toutes autres formes de | b) les actions, parts sociales et toutes autres formes de |
| participations dans le capital de sociétés constituées sur le | participations dans le capital de sociétés constituées sur le |
| territoire de l'une des Parties contractantes; | territoire de l'une des Parties contractantes; |
| c) les obligations, créances et droits à toutes prestations ayant une | c) les obligations, créances et droits à toutes prestations ayant une |
| valeur économique; | valeur économique; |
| d) les droits d'auteur, les droits de propriété industrielle, les | d) les droits d'auteur, les droits de propriété industrielle, les |
| procédés techniques, les noms déposés et le fonds de commerce; | procédés techniques, les noms déposés et le fonds de commerce; |
| e) les concessions de droit public ou contractuelles, notamment celles | e) les concessions de droit public ou contractuelles, notamment celles |
| relatives à la prospection, la mise en valeur, l'extraction ou | relatives à la prospection, la mise en valeur, l'extraction ou |
| l'exploitation de ressources naturelles. | l'exploitation de ressources naturelles. |
| Aucune modification de la forme juridique dans laquelle les avoirs et | Aucune modification de la forme juridique dans laquelle les avoirs et |
| capitaux ont été investis ou réinvestis n'affectera leur qualité d'« | capitaux ont été investis ou réinvestis n'affectera leur qualité d'« |
| investissements » au sens du présent Accord. | investissements » au sens du présent Accord. |
| 3. Le terme « revenus » désigne les sommes produites par un | 3. Le terme « revenus » désigne les sommes produites par un |
| investissement et notamment, mais non exclusivement, les bénéfices, | investissement et notamment, mais non exclusivement, les bénéfices, |
| intérêts, accroissements de capital, dividendes, royalties ou | intérêts, accroissements de capital, dividendes, royalties ou |
| indemnités. | indemnités. |
| 4. Le terme « territoire » s'applique : | 4. Le terme « territoire » s'applique : |
| a) au territoire du Royaume de Belgique et au territoire du | a) au territoire du Royaume de Belgique et au territoire du |
| Grand-Duché de Luxembourg, ainsi qu'aux zones maritimes, c'est-à-dire | Grand-Duché de Luxembourg, ainsi qu'aux zones maritimes, c'est-à-dire |
| les zones marines et sous-marines qui s'étendent au-delà des eaux | les zones marines et sous-marines qui s'étendent au-delà des eaux |
| territoriales du Royaume de Belgique et sur lesquelles celui-ci | territoriales du Royaume de Belgique et sur lesquelles celui-ci |
| exerce, conformément au droit international, ses droits souverains et | exerce, conformément au droit international, ses droits souverains et |
| sa juridiction aux fins d'exploration, d'exploitation et de | sa juridiction aux fins d'exploration, d'exploitation et de |
| conservation des ressources naturelles; | conservation des ressources naturelles; |
| b) au territoire de l'Etat du Qatar, à savoir le territoire terrestre | b) au territoire de l'Etat du Qatar, à savoir le territoire terrestre |
| de l'Etat du Qatar, les eaux intérieures et territoriales, y compris | de l'Etat du Qatar, les eaux intérieures et territoriales, y compris |
| les fonds marins et leur sous-sol, l'espace aérien au-dessus, la zone | les fonds marins et leur sous-sol, l'espace aérien au-dessus, la zone |
| économique exclusive et le plateau continental, sur lesquels l'Etat du | économique exclusive et le plateau continental, sur lesquels l'Etat du |
| Qatar exerce sa souveraineté et ses droits souverains, conformément | Qatar exerce sa souveraineté et ses droits souverains, conformément |
| aux dispositions du droit international et aux lois et règlements | aux dispositions du droit international et aux lois et règlements |
| nationaux du Qatar. | nationaux du Qatar. |
| 5. L'expression « législation en matière d'environnement » désigne les | 5. L'expression « législation en matière d'environnement » désigne les |
| lois et règlements en vigueur sur le territoire de chacune des Parties | lois et règlements en vigueur sur le territoire de chacune des Parties |
| contractantes, ou toute disposition contenue dans ces lois et | contractantes, ou toute disposition contenue dans ces lois et |
| règlements, qui visent principalement la protection de | règlements, qui visent principalement la protection de |
| l'environnement, ou la prévention de tout danger pour la vie ou la | l'environnement, ou la prévention de tout danger pour la vie ou la |
| santé des hommes, des animaux ou des plantes par les moyens suivants : | santé des hommes, des animaux ou des plantes par les moyens suivants : |
| a) prévention, réduction ou contrôle des rejets, déversements ou | a) prévention, réduction ou contrôle des rejets, déversements ou |
| émissions de substances polluantes ou de produits contaminateurs pour | émissions de substances polluantes ou de produits contaminateurs pour |
| l'environnement; | l'environnement; |
| b) contrôle des produits chimiques, substances, matériaux et déchets | b) contrôle des produits chimiques, substances, matériaux et déchets |
| dangereux ou toxiques pour l'environnement et diffusion des | dangereux ou toxiques pour l'environnement et diffusion des |
| informations y relatives; | informations y relatives; |
| c) protection ou conservation de la flore et de la faune sauvages, y | c) protection ou conservation de la flore et de la faune sauvages, y |
| compris les espèces menacées d'extinction, leur habitat, et les zones | compris les espèces menacées d'extinction, leur habitat, et les zones |
| naturelles spécialement protégées sur le territoire des Parties | naturelles spécialement protégées sur le territoire des Parties |
| contractantes. | contractantes. |
| 6. L'expression « législation du travail » désigne les lois et | 6. L'expression « législation du travail » désigne les lois et |
| règlements en vigueur sur le territoire de chacune des Parties | règlements en vigueur sur le territoire de chacune des Parties |
| contractantes, ou toute disposition contenue dans ces lois et | contractantes, ou toute disposition contenue dans ces lois et |
| règlements, ayant un rapport direct avec les droits universellement | règlements, ayant un rapport direct avec les droits universellement |
| reconnus des travailleurs énumérés ci-dessous : | reconnus des travailleurs énumérés ci-dessous : |
| a) le droit d'association; | a) le droit d'association; |
| b) le droit d'organisation et de négociation collective; | b) le droit d'organisation et de négociation collective; |
| c) l'interdiction de recourir à quelque forme de travail forcé ou | c) l'interdiction de recourir à quelque forme de travail forcé ou |
| obligatoire que ce soit; | obligatoire que ce soit; |
| d) un âge minimum d'admission des enfants à l'emploi; | d) un âge minimum d'admission des enfants à l'emploi; |
| e) des conditions de travail acceptables en ce qui concerne le salaire | e) des conditions de travail acceptables en ce qui concerne le salaire |
| minimum et la durée du travail, ainsi que la sécurité et la santé des | minimum et la durée du travail, ainsi que la sécurité et la santé des |
| travailleurs. | travailleurs. |
| Article 2 | Article 2 |
| Promotion des investissements | Promotion des investissements |
| 1. Chacune des Parties contractantes encouragera les investissements | 1. Chacune des Parties contractantes encouragera les investissements |
| sur son territoire par des investisseurs de l'autre Partie | sur son territoire par des investisseurs de l'autre Partie |
| contractante et admettra lesdits investissements en conformité avec sa | contractante et admettra lesdits investissements en conformité avec sa |
| législation. | législation. |
| 2. Chaque Partie contractante autorisera la conclusion et l'exécution | 2. Chaque Partie contractante autorisera la conclusion et l'exécution |
| de contrats de licence et de conventions d'assistance commerciale, | de contrats de licence et de conventions d'assistance commerciale, |
| administrative ou technique, pour autant que ces activités aient un | administrative ou technique, pour autant que ces activités aient un |
| rapport avec les investissements. | rapport avec les investissements. |
| Article 3 | Article 3 |
| Protection des investissements | Protection des investissements |
| 1. Tous les investissements effectués par des investisseurs de l'une | 1. Tous les investissements effectués par des investisseurs de l'une |
| des Parties contractantes jouiront, sur le territoire de l'autre | des Parties contractantes jouiront, sur le territoire de l'autre |
| Partie contractante, d'un traitement juste et équitable. | Partie contractante, d'un traitement juste et équitable. |
| 2. Sous réserve des mesures nécessaires au maintien de l'ordre public, | 2. Sous réserve des mesures nécessaires au maintien de l'ordre public, |
| ces investissements jouiront d'une sécurité et d'une protection | ces investissements jouiront d'une sécurité et d'une protection |
| constantes, excluant toute mesure injustifiée ou discriminatoire qui | constantes, excluant toute mesure injustifiée ou discriminatoire qui |
| pourrait entraver, en droit ou en fait, la gestion, l'entretien, | pourrait entraver, en droit ou en fait, la gestion, l'entretien, |
| l'utilisation, la jouissance ou la liquidation desdits | l'utilisation, la jouissance ou la liquidation desdits |
| investissements. | investissements. |
| Article 4 | Article 4 |
| Traitement national et nation la plus favorisée | Traitement national et nation la plus favorisée |
| 1. Chaque Partie contractante accordera aux investissements des | 1. Chaque Partie contractante accordera aux investissements des |
| investisseurs de l'autre Partie contractante un traitement qui ne sera | investisseurs de l'autre Partie contractante un traitement qui ne sera |
| pas moins favorable que celui qu'elle accorde aux investissements de | pas moins favorable que celui qu'elle accorde aux investissements de |
| ses propres investisseurs ou des investisseurs de tout Etat tiers. | ses propres investisseurs ou des investisseurs de tout Etat tiers. |
| 2. En outre, chaque Partie contractante accordera aux investisseurs de | 2. En outre, chaque Partie contractante accordera aux investisseurs de |
| l'autre Partie contractante, également en ce qui concerne les revenus | l'autre Partie contractante, également en ce qui concerne les revenus |
| de leurs investissements, un traitement qui ne sera pas moins | de leurs investissements, un traitement qui ne sera pas moins |
| favorable que celui qu'elle accorde aux investisseurs de tout Etat | favorable que celui qu'elle accorde aux investisseurs de tout Etat |
| tiers. | tiers. |
| 3. En ce qui concerne l'exploitation, la gestion, l'entretien, | 3. En ce qui concerne l'exploitation, la gestion, l'entretien, |
| l'utilisation, la jouissance, la vente ou toute autre forme | l'utilisation, la jouissance, la vente ou toute autre forme |
| d'aliénation des investissements, chaque Partie contractante accordera | d'aliénation des investissements, chaque Partie contractante accordera |
| sur son territoire aux investisseurs de l'autre Partie contractante un | sur son territoire aux investisseurs de l'autre Partie contractante un |
| traitement qui ne sera pas moins favorable que celui qu'elle accorde à | traitement qui ne sera pas moins favorable que celui qu'elle accorde à |
| ses propres investisseurs ou aux investisseurs de tout Etat tiers, si | ses propres investisseurs ou aux investisseurs de tout Etat tiers, si |
| ce traitement est plus favorable. | ce traitement est plus favorable. |
| 4. Pareil traitement ne s'étendra pas aux privilèges qu'une Partie | 4. Pareil traitement ne s'étendra pas aux privilèges qu'une Partie |
| contractante accorde aux investisseurs d'un Etat tiers, en vertu de sa | contractante accorde aux investisseurs d'un Etat tiers, en vertu de sa |
| participation ou de son association à une zone de libre échange, une | participation ou de son association à une zone de libre échange, une |
| union douanière, un marché commun ou à toute autre forme | union douanière, un marché commun ou à toute autre forme |
| d'organisation économique régionale. | d'organisation économique régionale. |
| 5. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux | 5. Les dispositions du présent article ne s'appliquent pas aux |
| matières fiscales. | matières fiscales. |
| Article 5 | Article 5 |
| Environnement | Environnement |
| 1. Reconnaissant que chaque Partie contractante a le droit de fixer | 1. Reconnaissant que chaque Partie contractante a le droit de fixer |
| son propre niveau de protection de l'environnement et de définir ses | son propre niveau de protection de l'environnement et de définir ses |
| politiques et priorités en matière d'environnement et de | politiques et priorités en matière d'environnement et de |
| développement, ainsi que d'adopter ou de modifier en conséquence ses | développement, ainsi que d'adopter ou de modifier en conséquence ses |
| lois ad hoc, chacune des Parties contractantes veillera à ce que sa | lois ad hoc, chacune des Parties contractantes veillera à ce que sa |
| législation garantisse un haut niveau de protection de l'environnement | législation garantisse un haut niveau de protection de l'environnement |
| et mettra tout en oeuvre en vue d'améliorer constamment ladite | et mettra tout en oeuvre en vue d'améliorer constamment ladite |
| législation. | législation. |
| 2. Les Parties contractantes reconnaissent qu'il n'est pas approprié | 2. Les Parties contractantes reconnaissent qu'il n'est pas approprié |
| d'assouplir la législation nationale en matière d'environnement aux | d'assouplir la législation nationale en matière d'environnement aux |
| fins d'encourager les investissements. A cet égard, chacune des | fins d'encourager les investissements. A cet égard, chacune des |
| Parties contractantes veillera à ce qu'il ne soit pas accordé | Parties contractantes veillera à ce qu'il ne soit pas accordé |
| d'exemption ni dérogé d'aucune autre façon à ladite législation, pas | d'exemption ni dérogé d'aucune autre façon à ladite législation, pas |
| plus qu'il ne soit offert de possibilité d'exemption ou autre | plus qu'il ne soit offert de possibilité d'exemption ou autre |
| dérogation aux fins d'encourager la constitution, l'entretien ou | dérogation aux fins d'encourager la constitution, l'entretien ou |
| l'expansion d'un investissement sur son territoire. | l'expansion d'un investissement sur son territoire. |
| 3. Les Parties contractantes réaffirment les engagements auxquels | 3. Les Parties contractantes réaffirment les engagements auxquels |
| elles ont souscrit dans le cadre d'accords internationaux en matière | elles ont souscrit dans le cadre d'accords internationaux en matière |
| d'environnement. Elles veilleront à ce que lesdits engagements soient | d'environnement. Elles veilleront à ce que lesdits engagements soient |
| pleinement reconnus et appliqués dans leur législation nationale. | pleinement reconnus et appliqués dans leur législation nationale. |
| 4. Les parties reconnaissent que la coopération mutuelle leur offre | 4. Les parties reconnaissent que la coopération mutuelle leur offre |
| des possibilités accrues d'amélioration des normes de protection de | des possibilités accrues d'amélioration des normes de protection de |
| l'environnement. A la demande de l'une des parties, l'autre partie | l'environnement. A la demande de l'une des parties, l'autre partie |
| acceptera que les représentants de leurs gouvernements se réunissent à | acceptera que les représentants de leurs gouvernements se réunissent à |
| des fins de consultations sur toute matière tombant dans le domaine | des fins de consultations sur toute matière tombant dans le domaine |
| d'application du présent article. | d'application du présent article. |
| Article 6 | Article 6 |
| Travail | Travail |
| 1. Reconnaissant que chaque Partie contractante a le droit de fixer | 1. Reconnaissant que chaque Partie contractante a le droit de fixer |
| ses propres normes de protection du travail et d'adopter ou de | ses propres normes de protection du travail et d'adopter ou de |
| modifier en conséquence ses lois ad hoc, chacune des Parties | modifier en conséquence ses lois ad hoc, chacune des Parties |
| contractantes veillera à ce que sa législation fixe des normes de | contractantes veillera à ce que sa législation fixe des normes de |
| travail conformes aux droits universellement reconnus des travailleurs | travail conformes aux droits universellement reconnus des travailleurs |
| énoncés au paragraphe 6 de l'article 1er et n'aura de cesse | énoncés au paragraphe 6 de l'article 1er et n'aura de cesse |
| d'améliorer lesdites normes. | d'améliorer lesdites normes. |
| 2. Les Parties contractantes reconnaissent qu'il n'est pas approprié | 2. Les Parties contractantes reconnaissent qu'il n'est pas approprié |
| d'assouplir la législation nationale du travail aux fins d'encourager | d'assouplir la législation nationale du travail aux fins d'encourager |
| les investissements. A cet égard, chacune des Parties contractantes | les investissements. A cet égard, chacune des Parties contractantes |
| veillera à ce qu'il ne soit pas accordé d'exemption ni dérogé d'aucune | veillera à ce qu'il ne soit pas accordé d'exemption ni dérogé d'aucune |
| autre façon à ladite législation, pas plus qu'il ne soit offert de | autre façon à ladite législation, pas plus qu'il ne soit offert de |
| possibilité d'exemption ou autre dérogation aux fins d'encourager la | possibilité d'exemption ou autre dérogation aux fins d'encourager la |
| constitution, l'entretien ou l'expansion d'un investissement sur son | constitution, l'entretien ou l'expansion d'un investissement sur son |
| territoire. | territoire. |
| 3. Les Parties contractantes réaffirment leurs obligations en tant que | 3. Les Parties contractantes réaffirment leurs obligations en tant que |
| membres de l'Organisation internationale du Travail ainsi que leurs | membres de l'Organisation internationale du Travail ainsi que leurs |
| engagements en vertu de la Déclaration de l'OIT relative aux principes | engagements en vertu de la Déclaration de l'OIT relative aux principes |
| et droits fondamentaux du travail et de son suivi. Les Parties | et droits fondamentaux du travail et de son suivi. Les Parties |
| contractantes veilleront à ce que lesdits principes et droits | contractantes veilleront à ce que lesdits principes et droits |
| universellement reconnus des travailleurs énoncés au paragraphe 6 de | universellement reconnus des travailleurs énoncés au paragraphe 6 de |
| l'article 1er soient reconnus et protégés dans leur législation | l'article 1er soient reconnus et protégés dans leur législation |
| nationale. | nationale. |
| 4. Les parties reconnaissent que la coopération mutuelle leur offre | 4. Les parties reconnaissent que la coopération mutuelle leur offre |
| des possibilités accrues d'amélioration des normes de protection du | des possibilités accrues d'amélioration des normes de protection du |
| travail. A la demande de l'une des Parties contractantes, l'autre | travail. A la demande de l'une des Parties contractantes, l'autre |
| partie acceptera que les représentants de leurs gouvernements se | partie acceptera que les représentants de leurs gouvernements se |
| réunissent à des fins de consultations sur toute matière tombant dans | réunissent à des fins de consultations sur toute matière tombant dans |
| le domaine d'application du présent article. | le domaine d'application du présent article. |
| Article 7 | Article 7 |
| Mesures privatives et restrictives de propriété | Mesures privatives et restrictives de propriété |
| 1. Chacune des Parties contractantes s'engage à ne prendre aucune | 1. Chacune des Parties contractantes s'engage à ne prendre aucune |
| mesure d'expropriation ou de nationalisation ni aucune autre mesure | mesure d'expropriation ou de nationalisation ni aucune autre mesure |
| dont l'effet est de déposséder directement ou indirectement les | dont l'effet est de déposséder directement ou indirectement les |
| investisseurs de l'autre Partie contractante des investissements qui | investisseurs de l'autre Partie contractante des investissements qui |
| leur appartiennent sur son territoire. | leur appartiennent sur son territoire. |
| 2. Si des impératifs d'utilité publique, de sécurité ou d'intérêt | 2. Si des impératifs d'utilité publique, de sécurité ou d'intérêt |
| national justifient une dérogation au paragraphe 1er, les conditions | national justifient une dérogation au paragraphe 1er, les conditions |
| suivantes devront être remplies : | suivantes devront être remplies : |
| a) les mesures seront prises selon une procédure légale; | a) les mesures seront prises selon une procédure légale; |
| b) elles ne seront ni discriminatoires, ni contraires à un engagement | b) elles ne seront ni discriminatoires, ni contraires à un engagement |
| spécifique; | spécifique; |
| c) elles seront assorties de dispositions prévoyant le paiement d'une | c) elles seront assorties de dispositions prévoyant le paiement d'une |
| indemnité adéquate et effective. | indemnité adéquate et effective. |
| 3. Le montant des indemnités correspondra à la valeur effective des | 3. Le montant des indemnités correspondra à la valeur effective des |
| investissements à la veille du jour où les mesures ont été prises ou | investissements à la veille du jour où les mesures ont été prises ou |
| rendues publiques. | rendues publiques. |
| Lesdites indemnités seront réglées dans la monnaie de l'Etat dont | Lesdites indemnités seront réglées dans la monnaie de l'Etat dont |
| l'investisseur est ressortissant ou en toute autre monnaie | l'investisseur est ressortissant ou en toute autre monnaie |
| convertible. Elles seront versées sans délai injustifié et seront | convertible. Elles seront versées sans délai injustifié et seront |
| librement transférables. Elles porteront intérêt au taux commercial | librement transférables. Elles porteront intérêt au taux commercial |
| normal depuis la date de la fixation de leur montant jusqu'à celle de | normal depuis la date de la fixation de leur montant jusqu'à celle de |
| leur paiement. | leur paiement. |
| 4. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes dont les | 4. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes dont les |
| investissements auraient subi des dommages dus à une guerre ou à tout | investissements auraient subi des dommages dus à une guerre ou à tout |
| autre conflit armé, révolution, état d'urgence national ou révolte | autre conflit armé, révolution, état d'urgence national ou révolte |
| survenu sur le territoire de l'autre Partie contractante, | survenu sur le territoire de l'autre Partie contractante, |
| bénéficieront, de la part de cette dernière, d'un traitement au moins | bénéficieront, de la part de cette dernière, d'un traitement au moins |
| égal à celui accordé aux investisseurs de la nation la plus favorisée | égal à celui accordé aux investisseurs de la nation la plus favorisée |
| en ce qui concerne les restitutions, indemnisations, compensations ou | en ce qui concerne les restitutions, indemnisations, compensations ou |
| autres dédommagements. | autres dédommagements. |
| Article 8 | Article 8 |
| Transferts | Transferts |
| 1. Chaque Partie contractante accordera aux investisseurs de l'autre | 1. Chaque Partie contractante accordera aux investisseurs de l'autre |
| Partie contractante le libre transfert de tous les paiements relatifs | Partie contractante le libre transfert de tous les paiements relatifs |
| à un investissement, et notamment : | à un investissement, et notamment : |
| a) des sommes destinées à établir, à maintenir ou à développer | a) des sommes destinées à établir, à maintenir ou à développer |
| l'investissement; | l'investissement; |
| b) des sommes destinées au règlement d'obligations contractuelles, y | b) des sommes destinées au règlement d'obligations contractuelles, y |
| compris les sommes nécessaires au remboursement d'emprunts, les | compris les sommes nécessaires au remboursement d'emprunts, les |
| redevances et autres paiements découlant de licences, franchises, | redevances et autres paiements découlant de licences, franchises, |
| concessions et autres droits similaires, ainsi que les rémunérations | concessions et autres droits similaires, ainsi que les rémunérations |
| du personnel expatrié; | du personnel expatrié; |
| c) des revenus des investissements; | c) des revenus des investissements; |
| d) du produit de la liquidation totale ou partielle des | d) du produit de la liquidation totale ou partielle des |
| investissements, y compris les plus-values ou augmentations du capital | investissements, y compris les plus-values ou augmentations du capital |
| investi; | investi; |
| e) des indemnités payées en exécution de l'article 7. | e) des indemnités payées en exécution de l'article 7. |
| 2. Les nationaux de chacune des Parties contractantes autorisés à | 2. Les nationaux de chacune des Parties contractantes autorisés à |
| travailler au titre d'un investissement sur le territoire de l'autre | travailler au titre d'un investissement sur le territoire de l'autre |
| Partie contractante seront également autorisés à transférer une | Partie contractante seront également autorisés à transférer une |
| quotité appropriée de leur rémunération dans leur pays d'origine. | quotité appropriée de leur rémunération dans leur pays d'origine. |
| 3. Sauf convention contraire entre les parties, les transferts de | 3. Sauf convention contraire entre les parties, les transferts de |
| devises seront autorisés dans la monnaie de l'investissement d'origine | devises seront autorisés dans la monnaie de l'investissement d'origine |
| ou en toute autre monnaie convertible. Ces transferts auront lieu au | ou en toute autre monnaie convertible. Ces transferts auront lieu au |
| taux de change du marché applicable à la date de ceux-ci. | taux de change du marché applicable à la date de ceux-ci. |
| 4. Chacune des Parties contractantes effectuera les transferts sans | 4. Chacune des Parties contractantes effectuera les transferts sans |
| délai injustifié et sans autres charges que les frais bancaires | délai injustifié et sans autres charges que les frais bancaires |
| usuels. | usuels. |
| Article 9 | Article 9 |
| Subrogation | Subrogation |
| 1. Si l'une des Parties contractantes ou un organisme public de | 1. Si l'une des Parties contractantes ou un organisme public de |
| celle-ci paie des indemnités à ses propres investisseurs en vertu | celle-ci paie des indemnités à ses propres investisseurs en vertu |
| d'une garantie donnée au titre d'un investissement, l'autre Partie | d'une garantie donnée au titre d'un investissement, l'autre Partie |
| contractante reconnaîtra que les droits des investisseurs sont | contractante reconnaîtra que les droits des investisseurs sont |
| transférés à la Partie contractante ou à l'organisme public concerné, | transférés à la Partie contractante ou à l'organisme public concerné, |
| en leur qualité d'assureur. | en leur qualité d'assureur. |
| 2. En ce qui concerne les droits transférés, l'autre Partie | 2. En ce qui concerne les droits transférés, l'autre Partie |
| contractante pourra faire valoir à l'égard de l'assureur subrogé dans | contractante pourra faire valoir à l'égard de l'assureur subrogé dans |
| les droits des investisseurs indemnisés, les obligations qui incombent | les droits des investisseurs indemnisés, les obligations qui incombent |
| légalement ou contractuellement à ces derniers. | légalement ou contractuellement à ces derniers. |
| Article 10 | Article 10 |
| Règles applicables | Règles applicables |
| Lorsqu'une question relative aux investissements est régie à la fois | Lorsqu'une question relative aux investissements est régie à la fois |
| par le présent Accord et par la législation nationale de l'une des | par le présent Accord et par la législation nationale de l'une des |
| Parties contractantes ou par des conventions internationales en | Parties contractantes ou par des conventions internationales en |
| vigueur actuellement ou contractées dans l'avenir par les Parties, les | vigueur actuellement ou contractées dans l'avenir par les Parties, les |
| investisseurs de l'autre Partie contractante pourront se prévaloir des | investisseurs de l'autre Partie contractante pourront se prévaloir des |
| dispositions qui leur sont les plus favorables. | dispositions qui leur sont les plus favorables. |
| Article 11 | Article 11 |
| Accords particuliers | Accords particuliers |
| 1. Les investissements ayant fait l'objet d'un accord particulier | 1. Les investissements ayant fait l'objet d'un accord particulier |
| entre l'une des Parties contractantes et des investisseurs de l'autre | entre l'une des Parties contractantes et des investisseurs de l'autre |
| Partie seront régis par les dispositions du présent Accord et par | Partie seront régis par les dispositions du présent Accord et par |
| celles de cet accord particulier. | celles de cet accord particulier. |
| 2. Chacune des Parties contractantes s'engage à assurer à tout moment | 2. Chacune des Parties contractantes s'engage à assurer à tout moment |
| le respect des obligations qu'elle aura contractées à l'égard des | le respect des obligations qu'elle aura contractées à l'égard des |
| investisseurs de l'autre Partie contractante. | investisseurs de l'autre Partie contractante. |
| Article 12 | Article 12 |
| Règlement des différends entre une Partie contractante | Règlement des différends entre une Partie contractante |
| et un investisseur de l'autre Partie contractante | et un investisseur de l'autre Partie contractante |
| 1. Tout différend dans le cadre du présent Accord, qui découle | 1. Tout différend dans le cadre du présent Accord, qui découle |
| directement d'un investissement et survient entre l'une des Parties | directement d'un investissement et survient entre l'une des Parties |
| contractantes et un investisseur de l'autre Partie contractante sera | contractantes et un investisseur de l'autre Partie contractante sera |
| réglé à l'amiable entre les parties au différend. | réglé à l'amiable entre les parties au différend. |
| 2. A défaut de règlement amiable par arrangement direct entre les | 2. A défaut de règlement amiable par arrangement direct entre les |
| parties au différend ou par conciliation par la voie diplomatique dans | parties au différend ou par conciliation par la voie diplomatique dans |
| les six mois à compter de sa notification, le différend sera soumis, | les six mois à compter de sa notification, le différend sera soumis, |
| au choix de l'investisseur, soit à la juridiction compétente de l'Etat | au choix de l'investisseur, soit à la juridiction compétente de l'Etat |
| où l'investissement a été réalisé, soit à l'arbitrage international. | où l'investissement a été réalisé, soit à l'arbitrage international. |
| A cette fin, chacune des Parties contractantes donne son consentement | A cette fin, chacune des Parties contractantes donne son consentement |
| anticipé et irrévocable à ce que tout différend soit soumis à cet | anticipé et irrévocable à ce que tout différend soit soumis à cet |
| arbitrage. Ce consentement implique qu'elles renoncent à exiger | arbitrage. Ce consentement implique qu'elles renoncent à exiger |
| l'épuisement des recours administratifs ou judiciaires internes. | l'épuisement des recours administratifs ou judiciaires internes. |
| 3. En cas de recours à l'arbitrage international, le différend sera | 3. En cas de recours à l'arbitrage international, le différend sera |
| soumis à l'un des organismes d'arbitrage désignés ci-après, au choix | soumis à l'un des organismes d'arbitrage désignés ci-après, au choix |
| de l'investisseur : | de l'investisseur : |
| a) à un tribunal d'arbitrage ad hoc, établi selon les règles | a) à un tribunal d'arbitrage ad hoc, établi selon les règles |
| d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le Droit | d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le Droit |
| Commercial International (C.N.U.D.C.I.); | Commercial International (C.N.U.D.C.I.); |
| b) au Centre international pour le Règlement des Différends relatifs | b) au Centre international pour le Règlement des Différends relatifs |
| aux Investissements (C.I.R.D.I.), créé par « la Convention pour le | aux Investissements (C.I.R.D.I.), créé par « la Convention pour le |
| règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et | règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et |
| ressortissants d'autres Etats », ouverte à la signature à Washington, | ressortissants d'autres Etats », ouverte à la signature à Washington, |
| le 18 mars 1965, lorsque chaque Etat partie au présent Accord sera | le 18 mars 1965, lorsque chaque Etat partie au présent Accord sera |
| membre de celle-ci. Aussi longtemps que cette condition n'est pas | membre de celle-ci. Aussi longtemps que cette condition n'est pas |
| remplie, chacune des Parties contractantes consent à ce que le | remplie, chacune des Parties contractantes consent à ce que le |
| différend soit soumis à l'arbitrage conformément au règlement du | différend soit soumis à l'arbitrage conformément au règlement du |
| Mécanisme supplémentaire du C.I.R.D.I. | Mécanisme supplémentaire du C.I.R.D.I. |
| Si la procédure d'arbitrage a été introduite à l'initiative d'une | Si la procédure d'arbitrage a été introduite à l'initiative d'une |
| Partie contractante, celle-ci invitera par écrit l'investisseur | Partie contractante, celle-ci invitera par écrit l'investisseur |
| concerné à désigner l'organisme d'arbitrage qui devra être saisi du | concerné à désigner l'organisme d'arbitrage qui devra être saisi du |
| différend. | différend. |
| 4. Le tribunal d'arbitrage ad hoc visé au paragraphe 3 a) sera | 4. Le tribunal d'arbitrage ad hoc visé au paragraphe 3 a) sera |
| constitué de la manière suivante : | constitué de la manière suivante : |
| a) Chaque partie au différend désignera un arbitre, et les deux | a) Chaque partie au différend désignera un arbitre, et les deux |
| arbitres ainsi désignés désigneront d'un commun accord un troisième | arbitres ainsi désignés désigneront d'un commun accord un troisième |
| arbitre, qui sera un ressortissant d'un Etat tiers et qui sera désigné | arbitre, qui sera un ressortissant d'un Etat tiers et qui sera désigné |
| comme président du tribunal par les deux parties. Tous les arbitres | comme président du tribunal par les deux parties. Tous les arbitres |
| devront être désignés dans un délai de deux mois à compter de la date | devront être désignés dans un délai de deux mois à compter de la date |
| à laquelle l'une des Parties a fait part à l'autre partie de son | à laquelle l'une des Parties a fait part à l'autre partie de son |
| intention de soumettre le différend à l'arbitrage. | intention de soumettre le différend à l'arbitrage. |
| b) Si les délais stipulés au paragraphe 3 a) du présent Article n'ont | b) Si les délais stipulés au paragraphe 3 a) du présent Article n'ont |
| pas été respectés, l'une ou l'autre Partie contractante, en l'absence | pas été respectés, l'une ou l'autre Partie contractante, en l'absence |
| de tout autre arrangement, invitera le Secrétaire général, le | de tout autre arrangement, invitera le Secrétaire général, le |
| Secrétaire général adjoint de la Cour d'Arbitrage à la Haye à procéder | Secrétaire général adjoint de la Cour d'Arbitrage à la Haye à procéder |
| aux nominations nécessaires. | aux nominations nécessaires. |
| c) Le tribunal d'arbitrage ad hoc prendra ses décisions à la majorité | c) Le tribunal d'arbitrage ad hoc prendra ses décisions à la majorité |
| des voix. Lesdites décisions seront définitives et obligatoires pour | des voix. Lesdites décisions seront définitives et obligatoires pour |
| les parties et seront appliquées conformément au droit national de la | les parties et seront appliquées conformément au droit national de la |
| Partie contractante au différend. Elles seront prises conformément aux | Partie contractante au différend. Elles seront prises conformément aux |
| dispositions du présent Accord et aux lois de la Partie contractante | dispositions du présent Accord et aux lois de la Partie contractante |
| au différend. | au différend. |
| d) Le tribunal interprétera sa sentence et indiquera le fondement de | d) Le tribunal interprétera sa sentence et indiquera le fondement de |
| sa décision et la motivera à la demande de l'une ou l'autre partie. | sa décision et la motivera à la demande de l'une ou l'autre partie. |
| Sauf convention contraire entre les parties, l'arbitrage aura lieu à | Sauf convention contraire entre les parties, l'arbitrage aura lieu à |
| la Haye (Pays-Bas). | la Haye (Pays-Bas). |
| Sous réserve des dispositions ci-dessus, le tribunal appliquera les | Sous réserve des dispositions ci-dessus, le tribunal appliquera les |
| règles d'arbitrage de la Commission des Nations unies pour le Droit | règles d'arbitrage de la Commission des Nations unies pour le Droit |
| Commercial International (C.N.U.D.C.I.), 1976. | Commercial International (C.N.U.D.C.I.), 1976. |
| 5. Aucune des Parties contractantes, partie à un différend, ne | 5. Aucune des Parties contractantes, partie à un différend, ne |
| soulèvera d'objection, à aucun stade de la procédure d'arbitrage ni de | soulèvera d'objection, à aucun stade de la procédure d'arbitrage ni de |
| l'exécution d'une sentence d'arbitrage, du fait que l'investisseur, | l'exécution d'une sentence d'arbitrage, du fait que l'investisseur, |
| partie adverse au différend, aurait perçu une indemnité couvrant tout | partie adverse au différend, aurait perçu une indemnité couvrant tout |
| ou partie de ses pertes en exécution d'une police d'assurance ou de la | ou partie de ses pertes en exécution d'une police d'assurance ou de la |
| garantie prévue à l'article 9 du présent Accord. | garantie prévue à l'article 9 du présent Accord. |
| 6. Les sentences d'arbitrage seront définitives et obligatoires pour | 6. Les sentences d'arbitrage seront définitives et obligatoires pour |
| les parties au différend. Chaque Partie contractante s'engage à | les parties au différend. Chaque Partie contractante s'engage à |
| exécuter les sentences en conformité avec sa législation nationale. | exécuter les sentences en conformité avec sa législation nationale. |
| Article 13 | Article 13 |
| Différends entre les Parties contractantes | Différends entre les Parties contractantes |
| concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord | concernant l'interprétation ou l'application du présent Accord |
| 1. Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'exécution du | 1. Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'exécution du |
| présent Accord sera réglé, si possible, par la voie diplomatique. | présent Accord sera réglé, si possible, par la voie diplomatique. |
| 2. A défaut de règlement par la voie diplomatique, le différend sera | 2. A défaut de règlement par la voie diplomatique, le différend sera |
| soumis à une commission mixte, composée de représentants des deux | soumis à une commission mixte, composée de représentants des deux |
| Parties; celle-ci se réunira à la demande de la Partie la plus | Parties; celle-ci se réunira à la demande de la Partie la plus |
| diligente et sans délai injustifié. | diligente et sans délai injustifié. |
| 3. Si la commission mixte ne peut régler le différend, celui-ci sera | 3. Si la commission mixte ne peut régler le différend, celui-ci sera |
| soumis, à la demande de l'une ou l'autre Partie contractante, à un | soumis, à la demande de l'une ou l'autre Partie contractante, à un |
| tribunal arbitral constitué, pour chaque cas particulier, de la | tribunal arbitral constitué, pour chaque cas particulier, de la |
| manière suivante : | manière suivante : |
| Chaque Partie contractante désignera un arbitre dans un délai de deux | Chaque Partie contractante désignera un arbitre dans un délai de deux |
| mois à compter de la date à laquelle l'une des Parties contractantes a | mois à compter de la date à laquelle l'une des Parties contractantes a |
| fait part à l'autre de son intention de soumettre le différend à | fait part à l'autre de son intention de soumettre le différend à |
| l'arbitrage. Dans les deux mois suivant leur désignation, les deux | l'arbitrage. Dans les deux mois suivant leur désignation, les deux |
| arbitres désigneront d'un commun accord un ressortissant d'un Etat | arbitres désigneront d'un commun accord un ressortissant d'un Etat |
| tiers qui exercera la fonction de président du tribunal arbitral. | tiers qui exercera la fonction de président du tribunal arbitral. |
| Si ces délais n'ont pas été observés, l'une ou l'autre Partie | Si ces délais n'ont pas été observés, l'une ou l'autre Partie |
| contractante invitera le Président de la Cour Internationale de | contractante invitera le Président de la Cour Internationale de |
| Justice à procéder à la nomination ou aux nominations nécessaire(s). | Justice à procéder à la nomination ou aux nominations nécessaire(s). |
| Si le Président de la Cour internationale de Justice est ressortissant | Si le Président de la Cour internationale de Justice est ressortissant |
| de l'une ou l'autre Partie contractante ou d'un Etat avec lequel l'une | de l'une ou l'autre Partie contractante ou d'un Etat avec lequel l'une |
| ou l'autre Partie contractante n'entretient pas de relations | ou l'autre Partie contractante n'entretient pas de relations |
| diplomatiques, ou si, pour une autre raison, il est empêché d'exercer | diplomatiques, ou si, pour une autre raison, il est empêché d'exercer |
| cette fonction, le Vice-Président de la Cour internationale de Justice | cette fonction, le Vice-Président de la Cour internationale de Justice |
| sera invité à procéder à la nomination ou aux nominations | sera invité à procéder à la nomination ou aux nominations |
| nécessaire(s). | nécessaire(s). |
| 4. Le tribunal ainsi constitué fixera ses propres règles de procédure. | 4. Le tribunal ainsi constitué fixera ses propres règles de procédure. |
| Ses décisions seront prises à la majorité des voix; elles seront | Ses décisions seront prises à la majorité des voix; elles seront |
| définitives et obligatoires pour les Parties contractantes. | définitives et obligatoires pour les Parties contractantes. |
| 5. Chaque Partie contractante supportera les frais liés à la | 5. Chaque Partie contractante supportera les frais liés à la |
| désignation de son arbitre. Le tribunal pourra toutefois stipuler dans | désignation de son arbitre. Le tribunal pourra toutefois stipuler dans |
| sa décision qu'une part plus importante de ces frais sera supportée | sa décision qu'une part plus importante de ces frais sera supportée |
| par une des deux Parties contractantes et cette décision sera | par une des deux Parties contractantes et cette décision sera |
| obligatoire pour les deux Parties contractantes. Le tribunal fixera | obligatoire pour les deux Parties contractantes. Le tribunal fixera |
| ses propres règles de procédure. | ses propres règles de procédure. |
| Article 14 | Article 14 |
| Investissements antérieurs | Investissements antérieurs |
| Le présent Accord s'appliquera également aux investissements effectués | Le présent Accord s'appliquera également aux investissements effectués |
| avant son entrée en vigueur par les investisseurs de l'une des Parties | avant son entrée en vigueur par les investisseurs de l'une des Parties |
| contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante en | contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante en |
| conformité avec les lois et règlements de cette dernière. | conformité avec les lois et règlements de cette dernière. |
| Article 15 | Article 15 |
| Entrée en vigueur et durée | Entrée en vigueur et durée |
| 1. Le présent Accord entrera en vigueur un mois à compter de la date à | 1. Le présent Accord entrera en vigueur un mois à compter de la date à |
| laquelle les Parties contractantes auront échangé leurs instruments de | laquelle les Parties contractantes auront échangé leurs instruments de |
| ratification. Il restera en vigueur pour une période de dix ans. | ratification. Il restera en vigueur pour une période de dix ans. |
| A moins que l'une des Parties contractantes ne le dénonce au moins six | A moins que l'une des Parties contractantes ne le dénonce au moins six |
| mois avant l'expiration de sa période de validité, il sera chaque fois | mois avant l'expiration de sa période de validité, il sera chaque fois |
| reconduit tacitement pour une nouvelle période de dix ans, chaque | reconduit tacitement pour une nouvelle période de dix ans, chaque |
| Partie contractante se réservant le droit de le dénoncer par une | Partie contractante se réservant le droit de le dénoncer par une |
| notification introduite au moins six mois avant la date d'expiration | notification introduite au moins six mois avant la date d'expiration |
| de la période de validité en cours. | de la période de validité en cours. |
| 2. Même en cas de dénonciation du présent Accord conformément au | 2. Même en cas de dénonciation du présent Accord conformément au |
| paragraphe (1) du présent article, il continuera à s'appliquer aux | paragraphe (1) du présent article, il continuera à s'appliquer aux |
| investissements dont la réalisation ou l'acquisition sont antérieurs à | investissements dont la réalisation ou l'acquisition sont antérieurs à |
| la date d'expiration du présent Accord, pour une période de dix ans à | la date d'expiration du présent Accord, pour une période de dix ans à |
| compter de la date d'expiration. | compter de la date d'expiration. |
| En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés à cet | En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés à cet |
| effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. | effet par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. |
| Fait à Doha, le 6 novembre 2007, en deux exemplaires originaux, chacun | Fait à Doha, le 6 novembre 2007, en deux exemplaires originaux, chacun |
| en langue française, néerlandaise, arabe et anglaise, tous les textes | en langue française, néerlandaise, arabe et anglaise, tous les textes |
| faisant également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en cas de | faisant également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en cas de |
| divergence d'interprétation. | divergence d'interprétation. |