← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la | langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la |
confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les | confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les |
infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la | infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la |
loi relative à la police de la circulation routière | loi relative à la police de la circulation routière |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 | 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 |
septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements | septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements |
généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la | généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la |
circulation routière, établi par le Service central de traduction | circulation routière, établi par le Service central de traduction |
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative | officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative |
à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les | à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les |
infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la | infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la |
loi relative à la police de la circulation routière. | loi relative à la police de la circulation routière. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses | 21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses |
vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen | vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen |
die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei | die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei |
ergangenen allgemeinen Verordnungen | ergangenen allgemeinen Verordnungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30. | Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30. |
September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in | September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in |
Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen | Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen |
allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006 | allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006 |
bestätigt. | bestätigt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |