Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la
confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les
infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la
loi relative à la police de la circulation routière loi relative à la police de la circulation routière
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30
septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements
généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la
circulation routière, établi par le Service central de traduction circulation routière, établi par le Service central de traduction
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative
à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les
infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la
loi relative à la police de la circulation routière. loi relative à la police de la circulation routière.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses 21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses
vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen
die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei
ergangenen allgemeinen Verordnungen ergangenen allgemeinen Verordnungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30. Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30.
September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in
Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen
allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006 allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006
bestätigt. bestätigt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^