Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/04/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la
het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les
overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer loi relative à la police de la circulation routière
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
december 2006 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 30 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30
september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements
algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la
politie over het wegverkeer, opgemaakt door de Centrale dienst voor circulation routière, établi par le Service central de traduction
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van het officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative
koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les
overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. loi relative à la police de la circulation routière.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses 21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses
vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen
die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei
ergangenen allgemeinen Verordnungen ergangenen allgemeinen Verordnungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30. Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30.
September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in
Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen
allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006 allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006
bestätigt. bestätigt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^