← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 APRIL 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van | langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative à la |
het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de | confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les |
overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter | infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la |
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer | loi relative à la police de la circulation routière |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
december 2006 tot bekrachtiging van het koninklijk besluit van 30 | 21 décembre 2006 relative à la confirmation de l'arrêté royal du 30 |
september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de | septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements |
algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de | généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la |
politie over het wegverkeer, opgemaakt door de Centrale dienst voor | circulation routière, établi par le Service central de traduction |
Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 21 december 2006 tot bekrachtiging van het | officielle en langue allemande de la loi du 21 décembre 2006 relative |
koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de | à la confirmation de l'arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les |
overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter | infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la |
uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer. | loi relative à la police de la circulation routière. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 april 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ, FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST |
INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | INNERES UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses | 21. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Bestätigung des Königlichen Erlasses |
vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen | vom 30. September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen |
die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei | die in Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei |
ergangenen allgemeinen Verordnungen | ergangenen allgemeinen Verordnungen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30. | Art. 2 - Die Artikel 1 bis 4 des Königlichen Erlasses vom 30. |
September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in | September 2005 zur Bestimmung der Verstösse nach Graden gegen die in |
Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen | Ausführung des Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei ergangenen |
allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006 | allgemeinen Verordnungen werden mit Wirkung vom 31. März 2006 |
bestätigt. | bestätigt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Dezember 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |