Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/03/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
2 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 2 MARS 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant la loi du 8 langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant la loi du 8
juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des
armes armes
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
9 janvier 2007 modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités 9 janvier 2007 modifiant la loi du 8 juin 2006 réglant des activités
économiques et individuelles avec des armes, établi par le Service économiques et individuelles avec des armes, établi par le Service
central de traduction allemande auprès du Commissariat central de traduction allemande auprès du Commissariat
d'arrondissement adjoint à Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant officielle en langue allemande de la loi du 9 janvier 2007 modifiant
la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et
individuelles avec des armes. individuelles avec des armes.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007. Donné à Bruxelles, le 2 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
9. JANUAR 2007 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 8. Juni 2006 9. JANUAR 2007 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 8. Juni 2006
zur Regelung der wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit zur Regelung der wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit
Waffen Waffen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 32 des Gesetzes vom 8. Juni 2006 zur Regelung der Art. 2 - Artikel 32 des Gesetzes vom 8. Juni 2006 zur Regelung der
wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit Waffen wird durch wirtschaftlichen und individuellen Tätigkeiten mit Waffen wird durch
folgenden Absatz ergänzt: folgenden Absatz ergänzt:
« Dokumente, deren Gültigkeitsdauer abgelaufen ist, dürfen weiterhin « Dokumente, deren Gültigkeitsdauer abgelaufen ist, dürfen weiterhin
benutzt werden, bis eine Entscheidung über die Erneuerung vorliegt, benutzt werden, bis eine Entscheidung über die Erneuerung vorliegt,
sofern der Inhaber den Antrag auf Erneuerung vor Ablauf der sofern der Inhaber den Antrag auf Erneuerung vor Ablauf der
Gültigkeitsdauer gestellt hat und ausser wenn die zuständige Behörde Gültigkeitsdauer gestellt hat und ausser wenn die zuständige Behörde
anders darüber entscheidet. » anders darüber entscheidet. »
Art. 3 - Artikel 44 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 44 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 werden die Wörter « während einer Frist von sechs Monaten » 1. In § 1 werden die Wörter « während einer Frist von sechs Monaten »
durch die Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt. durch die Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt.
2. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter « binnen sechs Monaten » durch 2. In § 2 Absatz 1 werden die Wörter « binnen sechs Monaten » durch
die Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt. die Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt.
Art. 4 - Artikel 45 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 4 - Artikel 45 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 werden die Wörter « während eines Zeitraums von sechs 1. In § 1 werden die Wörter « während eines Zeitraums von sechs
Monaten » durch die Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt. Monaten » durch die Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt.
2. In § 2 und § 3 werden die Wörter « binnen einem Jahr » durch die 2. In § 2 und § 3 werden die Wörter « binnen einem Jahr » durch die
Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt. Wörter « spätestens am 30. Juni 2007 » ersetzt.
Art. 5 - Artikel 48 Absatz 2 desselben Gesetzes wird durch folgende Art. 5 - Artikel 48 Absatz 2 desselben Gesetzes wird durch folgende
Bestimmung ersetzt: Bestimmung ersetzt:
« Waffenbesitzerlaubnisscheine, die aufgrund des in Artikel 47 « Waffenbesitzerlaubnisscheine, die aufgrund des in Artikel 47
erwähnten Gesetzes mit Erhebung von Rechten und Gebühren mehr als fünf erwähnten Gesetzes mit Erhebung von Rechten und Gebühren mehr als fünf
Jahre vor In-Kraft-Treten der vorliegenden Bestimmung ausgestellt oder Jahre vor In-Kraft-Treten der vorliegenden Bestimmung ausgestellt oder
geändert wurden, sind verfallen, wenn sie nicht spätestens am 30. Juni geändert wurden, sind verfallen, wenn sie nicht spätestens am 30. Juni
2007 den Gegenstand eines Antrags auf Erneuerung bei der zuständigen 2007 den Gegenstand eines Antrags auf Erneuerung bei der zuständigen
Behörde bilden. Behörde bilden.
Zulassungen, die aufgrund des in Artikel 47 erwähnten Gesetzes mit Zulassungen, die aufgrund des in Artikel 47 erwähnten Gesetzes mit
Erhebung von Rechten und Gebühren mehr als fünf Jahre vor Erhebung von Rechten und Gebühren mehr als fünf Jahre vor
In-Kraft-Treten der Artikel 5 bis 7, 20 und 21 ausgestellt oder In-Kraft-Treten der Artikel 5 bis 7, 20 und 21 ausgestellt oder
geändert wurden, sind verfallen, wenn sie nicht binnen zwölf Monaten geändert wurden, sind verfallen, wenn sie nicht binnen zwölf Monaten
nach diesem In-Kraft-Treten den Gegenstand eines Antrags auf nach diesem In-Kraft-Treten den Gegenstand eines Antrags auf
Erneuerung bei der zuständigen Behörde bilden. Erneuerung bei der zuständigen Behörde bilden.
Waffenscheine, die aufgrund des in Artikel 47 erwähnten Gesetzes mit Waffenscheine, die aufgrund des in Artikel 47 erwähnten Gesetzes mit
Erhebung von Rechten und Gebühren mehr als drei Jahre vor Erhebung von Rechten und Gebühren mehr als drei Jahre vor
In-Kraft-Treten des Artikels 14 ausgestellt oder geändert wurden, sind In-Kraft-Treten des Artikels 14 ausgestellt oder geändert wurden, sind
verfallen, wenn sie nicht binnen zwölf Monaten nach diesem verfallen, wenn sie nicht binnen zwölf Monaten nach diesem
In-Kraft-Treten den Gegenstand eines Antrags auf Erneuerung bei der In-Kraft-Treten den Gegenstand eines Antrags auf Erneuerung bei der
zuständigen Behörde bilden. zuständigen Behörde bilden.
Artikel 31 findet keine Anwendung auf die im vorliegenden Artikel Artikel 31 findet keine Anwendung auf die im vorliegenden Artikel
erwähnten Erneuerungen. » erwähnten Erneuerungen. »
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz wird mit 9. Juni 2006 wirksam. Art. 6 - Vorliegendes Gesetz wird mit 9. Juni 2006 wirksam.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 2007 Gegeben zu Brüssel, den 9. Januar 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 mars 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 mars 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^