publié le 07 septembre 2002
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 octobre 2001 modifiant l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la circulation routière.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR 17. OKTOBER 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1.Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985 und 20. Juli 1991;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere der Artikel 61 und 71.2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, 8. April 1983, 17.September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18.
September 1991, 16. Juli 1997 und 9. Oktober 1998;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Gutachtens 31.502/2/V des Staatsrates vom 28. August 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 61.3.2 Absatz 2 des Königlichen Erlasses vom 1.
Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung wird wie folgt ersetzt: « Wenn eine öffentliche Strasse mit dem Verkehrsschild B9 oder B15 gekennzeichnet ist, dürfen die Lichtzeichenanlagen auf den Querstrassen in Ausnahmefällen jedoch durch Verkehrsschilder B5 (Stopp) ersetzt werden: 1. wenn die Lichtzeichenanlagen aufgestellt sind, um einen in der Nähe einer Kreuzung gelegenen Fussgängerüberweg zu schützen, 2.wenn die Lichtzeichenanlagen auf Höhe einer Kreuzung aufgestellt sind, die sich in unmittelbarer Nähe einer anderen, mit einer Drei-Farben-Lichtzeichenanlage ausgestatteten Kreuzung befindet. » Art. 2 - Artikel 61.4 desselben Erlasses wird wie folgt ersetzt: « 61.4.1 Drei-Farben-Rundlichtzeichenanlagen werden rechts von der Fahrbahn aufgestellt.
Als Hinweis Können sie links oder über der Fahrbahn sowie dort, wo der Verkehr es rechtfertigt, wiederholt werden.
An Kreuzungen dürfen sie an der anderen Seite der Kreuzung links oder über der Fahrbahn wiederholt werden. 61.4.2 Lichtzeichenanlagen mit pfeilförmigen Lichtern werden über den Fahrspuren oder rechts angebracht.
Sie dürfen links und auch an der anderen Seite der Kreuzung links wiederholt werden. 61.4.3 Verkehrslichter dürfen auf demselben Träger auf Augenhöhe des Führers wiederholt werden. » Art. 3 - Artikel 71.2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Juni 1978, 8. April 1983, 17.
September 1988, 20. Juli 1990, 1. Februar 1991, 18. September 1991, 16. Juli 1997 und 9.Oktober 1998, wird wie folgt abgeändert: 1. [Abänderung des französischen Textes] 2.In der Legende beim Verkehrsschild F34a werden die Wörter « Polizeidienststelle » und « Gendarmerie » gestrichen und wird das Wort « Polizeidienste » nach den Wörtern « Klinik und Krankenhaus » eingefügt. 3. Folgende Verkehrsschilder werden eingefügt: Pour la consultation du tableau, voir image Art.4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft.
Art. 5 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 17. Oktober 2001 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Frau I. DURANT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE